| L01 |
Jr51_36 |
Dlatego H3651 to H3541 mówi H559 Pan H3068 : Oto H2009 Ja H595 będę bronił H7378 twej sprawy H7379 , dopełnię H5358 twojej zemsty H5360 : każę wyschnąć H2717 jego morzu H3220 , a źródłu H4726 jego zaniknąć H3001 . |
| L02 |
Jr51_36 |
Dlatego to mówi Pan: Oto Ja będę bronił twej sprawy, dopełnię twojej zemsty: każę wyschnąć
jego morzu, a źródłu jego zaniknąć. |
| L03 |
Jr51_36 |
לָכֵ֗ן |
כֹּ֚ה |
אָמַ֣ר |
יְהוָ֔ה |
הִנְנִי־ |
רָב֙ |
אֶת־ |
רִיבֵ֔ךְ |
וְנִקַּמְתִּ֖י |
אֶת־ |
נִקְמָתֵ֑ךְ |
וְהַחֲרַבְתִּי֙ |
אֶת־ |
יַמָּ֔הּ |
וְהֹבַשְׁתִּ֖י |
אֶת־ |
מְקוֹרָֽהּ׃ |
| L04 |
Jr51_36 |
לָכֵ֗ן |
כֹּ֚ה |
אָמַ֣ר |
יְהוָ֔ה |
הִנְ/נִי־ |
רָב֙ |
אֶת־ |
רִיבֵ֔/ךְ |
וְ/נִקַּמְתִּ֖י |
אֶת־ |
נִקְמָתֵ֑/ךְ |
וְ/הַחֲרַבְתִּי֙ |
אֶת־ |
יַמָּ֔/הּ |
וְ/הֹבַשְׁתִּ֖י |
אֶת־ |
מְקוֹרָֽ/הּ׃ |
| L05 |
Jr51_36 |
la•<Chen>, |
ko |
'a•<Mar> |
<jah>•we, |
hin•ni- |
raw |
et- |
ri•<wech>, |
we•nik•kam•<Ti> |
et- |
nik•ma•<Tech>; |
we•ha•cha•raw•<Ti> |
et- |
jam•<Ma>, |
we•hoasz•<Ti> |
et- |
me•ko•<Ra>. |
| L06 | Jr51_36 | H3651  | H3541  | H0559  | H3068  | H2005  | H7378  | H0853  | H7379  | H5358  | H0853  | H5360  | H2717  | H0853  | H3220  | H3001  | H0853  | H4726  |
| L07 |
Jr51_36 |
after that |
such |
answer |
Jehovah |
behold |
adversary |
|
adversary |
avenge-r |
|
avenge |
decay |
|
sea |
be ashamed |
|
fountain |
| L08 |
Jr51_36 |
po tym |
taki |
odpowiedź |
Jahwe |
ujrzeć |
przeciwnik |
|
przeciwnik |
pomścić-r |
|
pomścić |
próchnica |
|
morze |
wstydzić |
|
fontanna |
| L09 |
Jr51_36 |
Therefore |
thus |
Therefore thus saith |
the LORD |
I am going |
Behold I will plead |
|
thy cause |
and take vengeance |
|
for thee |
and I will dry up |
|
her sea |
dry |
|
and make her springs |
| L10 |
Jr51_36 |
Dlatego |
w ten sposób |
Dlatego tak mówi |
Pan |
Zamierzam |
Oto ja powoływać |
|
twoja przyczyna |
i zemstę |
|
dla ciebie |
a ja wysychają |
|
jej morze |
wyschnięcia |
|
i zrób jej źródła |
| L11 |
Jr51_36 |
la·Chen, |
koh |
'a·Mar |
Yah·weh, |
hin·ni- |
rav |
et- |
ri·Vech, |
ve·nik·kam·Ti |
et- |
nik·ma·Tech; |
ve·ha·cha·rav·Ti |
et- |
yam·Mah, |
ve·hoash·Ti |
et- |
me·ko·Rah. |
| L12 |
Jr51_36 |
la chen |
Koh |
a mar |
jhwh(a do naj) |
hin ni - raw |
et - ri wech |
we niq qam Ti |
et - niq ma tech |
we ha Ha raw Ti |
et - jam ma |
we ho wasz Ti |
et - me qo ra |
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr51_36 |
läkën |
Köh |
´ämar |
yhwh(´ädönäy) |
hinnî-räb |
´et-rîbëk |
wüniqqamTî |
´et-niqmätëk |
wühaHárabTî |
´et-yammäh |
wühöbašTî |
´et-müqôräh |
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr51_36 |
624/767 |
396/576 |
4602/5298 |
5482/6220 |
260/317 |
56/64 |
9976/11047 |
51/60 |
28/35 |
9977/11047 |
21/27 |
30/42 |
9978/11047 |
286/396 |
47/73 |
9979/11047 |
16/18 |
| L15 |
Jr51_36 |
Therefore thus saith the LORD; Behold, I will plead thy cause, and take vengeance for thee;
and I will dry up her sea, and make her springs dry. |
| L16 |
Jr51_36 |
36 Therefore thus saith <0559> (08804) the LORD <03068>; Behold, I will plead
<07378> (08801) thy cause <07379>, and take vengeance <05358> (08765) for thee
<05360>; and I will dry up <02717> (08689) her sea <03220>, and make her springs
<04726> dry <03001> (08689). |