| L01 |
Jr8_18 |
i H5921 to H2009 bez H369 możności H1961 uleczenia H4832 . Ogarnia H5921 mnie H589 smutek H3015 , serce H3820 moje H589 trawi H1742 niemoc H1742 . |
| L02 |
Jr8_18 |
i to bez możności uleczenia. Ogarnia mnie smutek, serce moje trawi niemoc. |
| L03 |
Jr8_18 |
מַבְלִ֥יגִיתִ֖י |
עֲלֵ֣י |
יָג֑וֹן |
עָלַ֖י |
לִבִּ֥י |
דַוָּֽי׃ |
| L04 |
Jr8_18 |
מַבְלִ֥יגִיתִ֖/י |
עֲלֵ֣י |
יָג֑וֹן |
עָלַ֖/י |
לִבִּ֥/י |
דַוָּֽי׃ |
| L05 |
Jr8_18 |
maw•<Li>•gi•<Ti> |
'a•<Le> |
ja•<Gon>; |
'a•<Lai> |
lib•<Bi> |
daw•<wai>. |
| L06 | Jr8_18 | H4010  | H5921  | H3015  | H5921  | H3820  | H1742  |
| L07 |
Jr8_18 |
comfort self |
above |
grief |
above |
care for |
faint |
| L08 |
Jr8_18 |
własny komfort |
powyżej |
żal |
powyżej |
dbałość o |
słaby |
| L09 |
Jr8_18 |
[When] I would comfort |
and |
myself against sorrow |
and |
my heart |
[is] faint |
| L10 |
Jr8_18 |
[Gdy] Chciałbym pocieszyć |
i |
się przed smutkiem |
i |
moje serce |
[Jest] słaby |
| L11 |
Jr8_18 |
mav·Li·gi·Ti |
'a·Lei |
ya·Gon; |
'a·Lai |
lib·Bi |
dav·Vai. |
| L12 |
Jr8_18 |
maw li gi ti |
a le |
ja gon |
a laj |
liB Bi |
daw waj |
| L13 |
Jr8_18 |
mablîºgîtî |
`álê |
yägôn |
`älay |
liBBî |
dawwäy |
| L14 |
Jr8_18 |
1/1 |
4435/5759 |
10/14 |
4436/5759 |
475/592 |
2/3 |
| L15 |
Jr8_18 |
[When] I would comfort myself against sorrow, my heart [is] faint in me. |
| L16 |
Jr8_18 |
18 When I would comfort <04010> myself against sorrow <03015>, my heart
<03820> is faint <01742> in me. |