| L01 |
Pnp1_5 |
Śniada H7838 jestem, lecz piękna H5000 , córki H1323 jerozolimskie H3389 , jak namioty H168 Kedaru H6938 , jak zasłony H3407 Salomona H8010 . |
| L02 |
Pnp1_5 |
Śniada jestem, lecz piękna, córki jerozolimskie, jak namioty Kedaru, jak zasłony Szalma. |
| L03 |
Pnp1_5 |
שְׁחוֹרָ֤ה |
אֲנִי֙ |
וְֽנָאוָ֔ה |
בְּנ֖וֹת |
יְרוּשָׁלִָ֑ם |
כְּאָהֳלֵ֣י |
קֵדָ֔ר |
כִּירִיע֖וֹת |
שְׁלֹמֹֽה׃ |
| L04 |
Pnp1_5 |
שְׁחוֹרָ֤ה |
אֲנִי֙ |
וְֽ/נָאוָ֔ה |
בְּנ֖וֹת |
יְרוּשָׁלִָ֑ם |
כְּ/אָהֳלֵ֣י |
קֵדָ֔ר |
כִּ/ירִיע֖וֹת |
שְׁלֹמֹֽה׃ |
| L05 |
Pnp1_5 |
sze•cho•<Ra> |
'a•<Ni> |
we•na•<wa>, |
be•<Not> |
je•ru•sza•<Lim>; |
ke•'o•ho•<Le> |
ke•<Dar>, |
ki•ri•'ot |
sze•lo•<Mo>. |
| L06 | Pnp1_5 | H7838  | H0589  | H5000  | H1323  | H3389  | H0168  | H6938  | H3407  | H8010  |
| L07 |
Pnp1_5 |
black |
I |
seemly |
apple |
Jerusalem |
covering |
Kedar |
curtain |
Solomon |
| L08 |
Pnp1_5 |
czarny |
Ja |
przystojny |
jabłko |
Jerozolima |
pokrycie |
Kedar |
kurtyna |
Salomon |
| L09 |
Pnp1_5 |
I [am] black |
I |
but comely |
O ye daughters |
of Jerusalem |
as the tents |
of Kedar |
as the curtains |
of Solomon |
| L10 |
Pnp1_5 |
I [am] czarny |
Ja |
ale urodziwa |
O wy, córki |
z Jerozolimy |
jak namioty |
z Kedar |
jako zasłony |
Salomona |
| L11 |
Pnp1_5 |
she·cho·Rah |
'a·Ni |
ve·na·Vah, |
be·Not |
ye·ru·sha·Lim; |
ke·'o·ho·Lei |
ke·Dar, |
ki·ri·'ot |
she·lo·Moh. |
| L12 |
Pnp1_5 |
sze Ho ra |
a ni |
we na wa |
Be not |
je ru sza la im |
Ke o hó le |
qe dar |
Ki ri ot |
sze lo mo |
| L13 |
Pnp1_5 |
šüHôrâ |
´ánî |
wü|nä´wâ |
Bünôt |
yürûšäläºim |
Kü´ohólê |
qëdär |
Kîrî`ôt |
šülömò |
| L14 |
Pnp1_5 |
3/6 |
484/874 |
6/10 |
427/588 |
375/643 |
320/342 |
4/12 |
49/54 |
287/293 |
| L15 |
Pnp1_5 |
I [am] black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains
of Solomon. |
| L16 |
Pnp1_5 |
5 I am] black <07838>, but comely <05000>, O ye daughters <01323> of
Jerusalem <03389>, as the tents <0168> of Kedar <06938>, as the curtains <03407> of
Solomon <08010>. |