| L01 |
Pnp1_9 |
Do zaprzęgu H7393 faraona H6547 przyrównam H1819 cię, przyjaciółko H7474 moja. |
| L02 |
Pnp1_9 |
Do zaprzęgu faraona przyrównam cię, przyjaciółko moja. |
| L03 |
Pnp1_9 |
לְסֻסָתִי֙ |
בְּרִכְבֵ֣י |
פַרְעֹ֔ה |
דִּמִּיתִ֖יךְ |
רַעְיָתִֽי׃ |
| L04 |
Pnp1_9 |
לְ/סֻסָתִ/י֙ |
בְּ/רִכְבֵ֣י |
פַרְעֹ֔ה |
דִּמִּיתִ֖י/ךְ |
רַעְיָתִֽ/י׃ |
| L05 |
Pnp1_9 |
le•su•sa•<Ti> |
be•rich•<we> |
far•'<o>, |
dim•mi•<Tich> |
ra'•ja•<Ti>. |
| L06 | Pnp1_9 | H5484  | H7393  | H6547  | H1819  | H7474  |
| L07 |
Pnp1_9 |
mare |
chariot |
Pharaoh |
compare |
fellow |
| L08 |
Pnp1_9 |
klacz |
rydwan |
Faraon |
porównać |
kolega |
| L09 |
Pnp1_9 |
to a company of horses |
chariots |
in Pharaoh's |
I have compared |
thee O my love |
| L10 |
Pnp1_9 |
do spółki koni |
rydwany |
w faraona |
Ja w porównaniu |
Ciebie, o mojej miłości |
| L11 |
Pnp1_9 |
le·su·sa·Ti |
be·rich·Vei |
far·'Oh, |
dim·mi·Tich |
ra'·ya·Ti. |
| L12 |
Pnp1_9 |
le su sa ti |
Be rich we |
fa ro |
Dim mi tich |
ra ja ti |
| L13 |
Pnp1_9 |
lüsùsätî |
Bürikbê |
par`ò |
Dimmîtîk |
ra`yätî |
| L14 |
Pnp1_9 |
1/1 |
93/119 |
241/268 |
10/30 |
1/9 |
| L15 |
Pnp1_9 |
I have compared thee, O my love, to a company of horses in Pharaoh's chariots. |
| L16 |
Pnp1_9 |
9 I have compared <01819> (08765) thee, O my love <07474>, to a company of horses
<05484> in Pharaoh's <06547> chariots <07393>. |