Informacja
Bible Left

Pnp2_11

Bible Right

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

Pnp1 Pnp3

Filtruj wiersze:

L01 Pnp2_11 Bo H3588 oto H2009 minęła już zima H5638, deszcz H1653 ustał H2498 i przeszedł H1980.
L02 Pnp2_11 Bo oto minęła już zima, deszcz ustał i przeszedł.
L03 Pnp2_11 כִּֽי־ הִנֵּ֥ה [הַסְּתָו כ] (הַסְּתָ֖יו ק) עָבָ֑ר הַגֶּ֕שֶׁם חָלַ֖ף הָלַ֥ךְ לֽוֹ׃
L04 Pnp2_11 כִּֽי־ הִנֵּ֥ה ה/סתו הַ/סְּתָ֖יו עָבָ֑ר הַ/גֶּ֕שֶׁם חָלַ֖ף הָלַ֥ךְ לֽ/וֹ׃
L05 Pnp2_11 ki- hin•<Ne> [has•se•taw ch] (has•se•<Taw> k) 'a•<war>; hag•<Ge>•szem cha•<Laf> ha•<Lach> lo.
L06Pnp2_11 H3588 H2009 H5674 H1653 H2498 H1980 H0000
L07 Pnp2_11 inasmuch behold winter alienate rain abolish along
L08 Pnp2_11 ponieważ ujrzeć zima zrazić deszcz znieść wzdłuż
L09 Pnp2_11 For behold winter is past the rain is over [and] gone
L10 Pnp2_11 Dla ujrzeć zima jest przeszłość deszcz jest ponad [I] odszedł
L11 Pnp2_11 ki- hin·Neh [has·se·tav ch] (has·se·Tav k) 'a·Var; hag·Ge·shem cha·Laf ha·Lach lo.
L12 Pnp2_11 Ki - hin ne (has se to) [has se taw] a war haG Ge szem Ha laf ha lach lo
L13 Pnp2_11 Kî|-hinnË (hassütô) [hassütäyw] `äbär haGGeºšem Hälap hälak
L14 Pnp2_11 3168/4478 573/840 1/1 410/550 20/35 20/28 1206/1542 4955/6522
L15 Pnp2_11 For, lo, the winter is past, the rain is over [and] gone;
L16 Pnp2_11 11 For, lo, the winter <05638> is past <05674> (08804), the rain <01653> is over <02498> (08804) and gone <01980> (08804);