Informacja
Bible Left

Pnp2_15

Bible Right

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

Pnp1 Pnp3

Filtruj wiersze:

L01 Pnp2_15 Schwytajcie H270 nam lisy H7776, małe H6996 lisy H7776, co pustoszą H2254 winnice H3754, bo w kwieciu H5563 są winnice H3754 nasze.
L02 Pnp2_15 Schwytajcie nam lisy, małe lisy, co pustoszą winnice, bo w kwieciu są winnice nasze.
L03 Pnp2_15 אֶֽחֱזוּ־ לָ֙נוּ֙ שֽׁוּעָלִ֔ים שֽׁוּעָלִ֥ים קְטַנִּ֖ים מְחַבְּלִ֣ים כְּרָמִ֑ים וּכְרָמֵ֖ינוּ סְמָדַֽר׃
L04 Pnp2_15 אֶֽחֱזוּ־ לָ֙/נוּ֙ שֽׁוּעָלִ֔ים שֽׁוּעָלִ֥ים קְטַנִּ֖ים מְחַבְּלִ֣ים כְּרָמִ֑ים וּ/כְרָמֵ֖י/נוּ סְמָדַֽר׃
L05 Pnp2_15 e•che•zu- la•nu szu•'a•<Lim>, szu•'a•<Lim> ke•tan•<Nim> me•chab•be•<Lim> ke•ra•<Mim>; u•che•ra•<Me>•nu se•ma•<Dar>.
L06Pnp2_15 H0270 H0000 H7776 H7776 H6996 H2254 H3754 H3754 H5563
L07 Pnp2_15 seize fox fox least band vines vines tender grape
L08 Pnp2_15 zajęcia lis lis najmniej pasmo winorośl winorośl winogrono przetargu
L09 Pnp2_15 Take us the foxes foxes the little that spoil the vines for our vines [have] tender grapes
L10 Pnp2_15 Wziąć nam lisy lisy mało że łup winorośl dla naszych winorośli [Nie] winogrona przetargowe
L11 Pnp2_15 e·che·zu- la·nu shu·'a·Lim, shu·'a·Lim ke·tan·Nim me·chab·be·Lim ke·ra·Mim; u·che·ra·Mei·nu se·ma·Dar.
L12 Pnp2_15 e He zu - la nu szu a lim szu a lim qe tan nim me HaB Be lim Ke ra mim u che ra me nu se ma dar
L13 Pnp2_15 ´e|Hézû-läºnû šû|`älîm šû|`älîm qü†annîm müHaBBülîm Kürämîm ûkürämêºnû sümädar
L14 Pnp2_15 57/68 4957/6522 4/7 5/7 78/101 18/27 60/93 61/93 2/3
L15 Pnp2_15 Take us the foxes, the little foxes, that spoil the vines: for our vines [have] tender grapes.
L16 Pnp2_15 15 Take <0270> (08798) us the foxes <07776>, the little <06996> foxes <07776>, that spoil <02254> (08764) the vines <03754>: for our vines <03754> have tender grapes <05563>.