Informacja
Bible Left

Pnp8_7

Bible Right

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

Pnp7 Iz1

Filtruj wiersze:

L01 Pnp8_7 Wody H4325 wielkie H7227 nie zdołają H3201 H3808 ugasić H3518 miłości H160, nie zatopią H7857 jej rzeki H5104. Jeśliby H518 kto H376 oddał H5414 za miłość H160 całe H3605 bogactwo H1952 swego domu, pogardzą H936 H936 nim tylko.
L02 Pnp8_7 Wody wielkie nie zdołają ugasić miłości, nie zatopią jej rzeki. Jeśliby kto oddał za miłość całe bogactwo swego domu, pogardzą nim tylko.
L03 Pnp8_7 מַ֣יִם רַבִּ֗ים לֹ֤א יֽוּכְלוּ֙ לְכַבּ֣וֹת אֶת־ הָֽאַהֲבָ֔ה וּנְהָר֖וֹת לֹ֣א יִשְׁטְפ֑וּהָ אִם־ יִתֵּ֨ן אִ֜ישׁ אֶת־ כָּל־ ה֤וֹן בֵּיתוֹ֙ בָּאַהֲבָ֔ה בּ֖וֹז יָב֥וּזוּ לֽוֹ׃ ס
L04 Pnp8_7 מַ֣יִם רַבִּ֗ים לֹ֤א יֽוּכְלוּ֙ לְ/כַבּ֣וֹת אֶת־ הָֽ/אַהֲבָ֔ה וּ/נְהָר֖וֹת לֹ֣א יִשְׁטְפ֑וּ/הָ אִם־ יִתֵּ֨ן אִ֜ישׁ אֶת־ כָּל־ ה֤וֹן בֵּית/וֹ֙ בָּ/אַהֲבָ֔ה בּ֖וֹז יָב֥וּזוּ לֽ/וֹ׃ ס
L05 Pnp8_7 <Ma>•jim rab•<Bim>, lo ju•che•<Lu> le•chab•<Bot> et- ha•'a•ha•<wa>, u•ne•ha•<Rot> lo jisz•te•<Fu>•ha; im- jit•<Ten> 'isz et- kol- <Hon> be•<To> ba•'a•ha•<wa>, <Boz> ja•<wu>•zu lo. sa•<Mek>
L06Pnp8_7 H4325 H7227 H3808 H3201 H3518 H0853 H0160 H5104 H3808 H7857 H0518 H5414 H0376 H0853 H3605 H1952 H1004 H0160 H0936 H0936 H0000
L07 Pnp8_7 waste in abundance before be able go out love flood before drown lo add great all manner enough court love contemn contemn
L08 Pnp8_7 marnować w obfitości przed móc wychodzić miłość powódź przed utopić lo dodać wielki wszelkiego rodzaju dość sąd miłość contemn contemn
L09 Pnp8_7 waters Many Nor cannot quench love neither can the floods Nor drown If would give it if [a] man all all the substance of his house for love it would utterly be contemned
L10 Pnp8_7 Wody Wiele Ani nie może ugasić miłość Nie może powodzie Ani utopić Jeśli dałoby to jeśli [] człowiek wszystko cała substancja z domu dla miłości to byłoby całkowicie być contemned
L11 Pnp8_7 Ma·yim rab·Bim, lo yu·che·Lu le·chab·Bot et- ha·'a·ha·Vah, u·ne·ha·Rot lo yish·te·Fu·ha; im- yit·Ten 'ish et- kol- Hon bei·To ba·'a·ha·Vah, Boz ya·Vu·zu lo. sa·Mek
L12 Pnp8_7 ma jim raB Bim lo juch lu le chaB Bot et - ha a ha wa u ne ha rot lo jisz te fu ha im - jiT Ten isz et - Kol - hon Be to Ba a ha wa Boz ja wu zu lo s
L13 Pnp8_7 maºyim raBBîm lö´ yû|klû lükaBBôt ´et-hä|´ahábâ ûnühärôt lö´ yiš†üpûºhä ´im-yiTTën ´îš ´et-Kol-hôn Bêtô Bä´ahábâ Bôz yäbûºzû s
L14 Pnp8_7 418/579 287/462 3457/5164 144/191 11/24 8935/11047 30/40 69/119 3458/5164 11/30 843/1068 1521/2007 1637/2004 8936/11047 4100/5415 22/26 1522/2052 31/40 10/11 11/11 4977/6522
L15 Pnp8_7 Many waters cannot quench love, neither can the floods drown it: if [a] man would give all the substance of his house for love, it would utterly be contemned.
L16 Pnp8_7 7 Many <07227> waters <04325> cannot <03201> (08799) quench <03518> (08763) love <0160>, neither can the floods <05104> drown <07857> (08799) it: if a man <0376> would give <05414> (08799) all the substance <01952> of his house <01004> for love <0160>, it would utterly <0936> (08800) be contemned <0936> (08799).