| L01 | Prz16_33 | We fałdy H2436 sukni wrzuca się losy H1486 , ale Pan H3068 sam rozstrzyga H4941 . |
||||||
| L02 | Prz16_33 | We fałdy sukni wrzuca się losy, ale Pan sam rozstrzyga. | ||||||
| L03 | Prz16_33 | בַּ֭חֵיק | יוּטַ֣ל | אֶת־ | הַגּוֹרָ֑ל | וּ֝מֵיְהוָ֗ה | כָּל־ | מִשְׁפָּטֽוֹ׃ |
| L04 | Prz16_33 | בַּ֭/חֵיק | יוּטַ֣ל | אֶת־ | הַ/גּוֹרָ֑ל | וּ֝/מֵ/יְהוָ֗ה | כָּל־ | מִשְׁפָּטֽ/וֹ׃ |
| L05 | Prz16_33 | <Ba>•chek | ju•<Tal> | et- | hag•go•<Ral>; | <jah>•we | kol- | misz•pa•<To>. |
| L06 | Prz16_33 | H2436 ![]() | H2904 ![]() | H0853 ![]() | H1486 ![]() | H3068 ![]() | H3605 ![]() | H4941 ![]() |
| L07 | Prz16_33 | bosom | carry away | lot | Jehovah | all manner | adversary | |
| L08 | Prz16_33 | biust | unieść | partia | Jahwe | wszelkiego rodzaju | przeciwnik | |
| L09 | Prz16_33 | into the lap | is cast | The lot | thereof [is] of the LORD | every | but the whole disposing | |
| L10 | Prz16_33 | na kolanach | jest odlewana | Wiele | ich [jest] Pana | każdy | ale cały zbywania | |
| L11 | Prz16_33 | Ba·cheik | yu·Tal | et- | hag·go·Ral; | Yah·weh | kol- | mish·pa·To. |
| L12 | Prz16_33 | Ba Heq | ju tal | et - haG Go ral | wmjhwh(u me do naj) | Kol - misz Pa to | ||
| L13 | Prz16_33 | BaHêq | yû†al | ´et-haGGôräl | wmyhwh(ûmë|´dönäy) | Kol-mišPä†ô | ||
| L14 | Prz16_33 | 25/36 | 5/14 | 8832/11047 | 63/77 | 4417/6220 | 3966/5415 | 256/419 |
| L15 | Prz16_33 | The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof [is] of the LORD. | ||||||
| L16 | Prz16_33 | 33 The lot <01486> is cast <02904> (08714) into the lap <02436>; but the whole disposing <04941> thereof is of the LORD <03068>. | ||||||







