| L01 |
Prz22_22 |
Nie okradaj H1497 nędzarza H1800 , ponieważ jest nędzarzem H1800 , nie uciskaj H1792 w bramie H8179 biednego H6041 . |
| L02 |
Prz22_22 |
Nie okradaj nędzarza, ponieważ jest nędzarzem, nie uciskaj w bramie biednego, |
| L03 |
Prz22_22 |
דָּ֭ל |
כִּ֣י |
דַל־ |
ה֑וּא |
וְאַל־ |
תְּדַכֵּ֖א |
עָנִ֣י |
בַשָּֽׁעַר׃ |
| L04 |
Prz22_22 |
דָּ֭ל |
כִּ֣י |
דַל־ |
ה֑וּא |
וְ/אַל־ |
תְּדַכֵּ֖א |
עָנִ֣י |
בַ/שָּֽׁעַר׃ |
| L05 |
Prz22_22 |
dal |
ki |
dal- |
<Hu>; |
we•'al- |
te•dak•<Ke> |
'a•<Ni> |
wasz•<sza>•'ar. |
| L06 | Prz22_22 | H1800  | H3588  | H1800  | H1931  | H0408  | H1792  | H6041  | H8179  |
| L07 |
Prz22_22 |
lean |
inasmuch |
lean |
he |
nay |
beat to pieces |
afflicted |
gate |
| L08 |
Prz22_22 |
pochylić się |
ponieważ |
pochylić się |
on |
ba |
bić się na kawałki |
dotknięty |
brama |
| L09 |
Prz22_22 |
not the poor |
because |
because he [is] poor |
he |
not |
neither oppress |
the afflicted |
in the gate |
| L10 |
Prz22_22 |
nie biedny |
bo |
bo [jest] ubogim |
on |
nie |
ani uciskać |
dotknięty |
w bramie |
| L11 |
Prz22_22 |
dal |
ki |
dal- |
Hu; |
ve·'al- |
te·dak·Ke |
'a·Ni |
vash·Sha·'ar. |
| L12 |
Prz22_22 |
dal - hu |
we al - Te daK Ke |
a ni |
wasz sza ar |
|
|
|
|
| L13 |
Prz22_22 |
dal-hû´ |
wü´al-TüdaKKë´ |
`änî |
baššäº`ar |
|
|
|
|
| L14 |
Prz22_22 |
28/47 |
3039/4478 |
29/47 |
1397/1867 |
459/725 |
11/18 |
44/72 |
212/373 |
| L15 |
Prz22_22 |
Rob not the poor, because he [is] poor: neither oppress the afflicted in the gate: |
| L16 |
Prz22_22 |
22 Rob <01497> (08799) not the poor <01800>, because he is poor <01800>:
neither oppress <01792> (08762) the afflicted <06041> in the gate <08179>: |