| L01 |
Prz23_2 |
nóż H7915 sobie przyłóż do gardła H3930 , jeśli masz H518 H859 gardło żarłoczne H1167 H5315 . |
| L02 |
Prz23_2 |
nóż sobie przyłóż do gardła, jeśli masz gardło żarłoczne. |
| L03 |
Prz23_2 |
וְשַׂמְתָּ֣ |
שַׂכִּ֣ין |
בְּלֹעֶ֑ךָ |
אִם־ |
בַּ֖עַל |
נֶ֣פֶשׁ |
אָֽתָּה׃ |
| L04 |
Prz23_2 |
וְ/שַׂמְתָּ֣ |
שַׂכִּ֣ין |
בְּ/לֹעֶ֑/ךָ |
אִם־ |
בַּ֖עַל |
נֶ֣פֶשׁ |
אָֽתָּה׃ |
| L05 |
Prz23_2 |
we•sam•<Ta> |
sak•<Kin> |
be•lo•'<E>•cha; |
im- |
<Ba>•'al |
<Ne>•fesz |
'<At>•ta. |
| L06 | Prz23_2 | H7760  | H7915  | H3930  | H0518  | H1167  | H5315  | H0859  |
| L07 |
Prz23_2 |
appoint |
knife |
throat |
lo |
archer |
any |
you |
| L08 |
Prz23_2 |
powołać |
nóż |
gardło |
lo |
łucznik |
każdy |
ty |
| L09 |
Prz23_2 |
And put |
a knife |
to thy throat |
If |
if thou [be] a man given |
to appetite |
you |
| L10 |
Prz23_2 |
I umieścić |
nóż |
do twego gardła |
Jeśli |
jeśli ty [być] danego człowieka |
do apetytu |
ty |
| L11 |
Prz23_2 |
ve·sam·Ta |
sak·Kin |
be·lo·'E·cha; |
im- |
Ba·'al |
Ne·fesh |
'At·tah. |
| L12 |
Prz23_2 |
we sam Ta |
saK Kin |
Be lo e cha |
im - Ba al |
ne fesz |
aT Ta |
|
| L13 |
Prz23_2 |
wüSamTä |
SaKKîn |
Bülö`eºkä |
´im-Baº`al |
neºpeš |
´äºTTâ |
|
| L14 |
Prz23_2 |
396/581 |
1/1 |
1/1 |
803/1068 |
63/84 |
554/751 |
760/1080 |
| L15 |
Prz23_2 |
And put a knife to thy throat, if thou [be] a man given to appetite. |
| L16 |
Prz23_2 |
2 And put <07760> (08804) a knife <07915> to thy throat <03930>, if thou be
a man given <01167> to appetite <05315>. |