| L01 |
Prz23_22 |
Słuchaj H8085 ojca H1 , który cię zrodził H3205 , i nie gardź H936 twą matką H517 , staruszką H2204 ! |
| L02 |
Prz23_22 |
Słuchaj ojca, który cię zrodził, i nie gardź twą matką, staruszką! |
| L03 |
Prz23_22 |
שְׁמַ֣ע |
לְ֭אָבִיךָ |
זֶ֣ה |
יְלָדֶ֑ךָ |
וְאַל־ |
תָּ֝ב֗וּז |
כִּֽי־ |
זָקְנָ֥ה |
אִמֶּֽךָ׃ |
| L04 |
Prz23_22 |
שְׁמַ֣ע |
לְ֭/אָבִי/ךָ |
זֶ֣ה |
יְלָדֶ֑/ךָ |
וְ/אַל־ |
תָּ֝ב֗וּז |
כִּֽי־ |
זָקְנָ֥ה |
אִמֶּֽ/ךָ׃ |
| L05 |
Prz23_22 |
sze•<Ma>' |
<Le>•'a•wi•cha |
ze |
je•la•<De>•cha; |
we•'al- |
ta•<wuz>, |
ki- |
za•ke•<Na> |
'im•<Me>•cha. |
| L06 | Prz23_22 | H8085  | H0001  | H2088  | H3205  | H0408  | H0936  | H3588  | H2204  | H0517  |
| L07 |
Prz23_22 |
attentively |
chief |
he |
bear |
nay |
contemn |
inasmuch |
aged man |
dam |
| L08 |
Prz23_22 |
uważnie |
szef |
on |
ponosić |
ba |
contemn |
ponieważ |
wieku człowiek |
tama |
| L09 |
Prz23_22 |
Hearken |
unto thy father |
who |
that begat |
not |
thee and despise |
when |
when she is old |
not thy mother |
| L10 |
Prz23_22 |
Słuchać |
twemu ojcu |
kto |
że spłodził |
nie |
ci i gardzić |
kiedy |
kiedy jest stary |
nie twoja matka |
| L11 |
Prz23_22 |
she·Ma' |
Le·'a·vi·cha |
zeh |
ye·la·De·cha; |
ve·'al- |
ta·Vuz, |
ki- |
za·ke·Nah |
'im·Me·cha. |
| L12 |
Prz23_22 |
sze ma |
le a wi cha |
ze |
je la de cha |
we al - Ta wuz |
Ki - zaq na |
im me cha |
|
|
| L13 |
Prz23_22 |
šüma` |
lü´äbîkä |
zè |
yülädeºkä |
wü´al-Täbûz |
Kî|-zäqnâ |
´immeºkä |
|
|
| L14 |
Prz23_22 |
733/1154 |
1064/1212 |
869/1176 |
413/494 |
473/725 |
7/11 |
3050/4478 |
26/26 |
172/220 |
| L15 |
Prz23_22 |
Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old. |
| L16 |
Prz23_22 |
22 Hearken <08085> (08798) unto thy father <01> that begat <03205> (08804)
thee, and despise <0936> (08799) not thy mother <0517> when she is old <02204>
(08804). |