| L01 | Prz24_28 | Nie oskarżaj H5707 bliźniego H7453 bezpodstawnie H2600 ; czy zwodzić H6601 chcesz twymi wargami H8193 ? |
||||||
| L02 | Prz24_28 | Nie oskarżaj bliźniego bezpodstawnie; czy zwodzić chcesz twymi wargami? | ||||||
| L03 | Prz24_28 | אַל־ | תְּהִ֣י | עֵד־ | חִנָּ֣ם | בְּרֵעֶ֑ךָ | וַ֝הֲפִתִּ֗יתָ | בִּשְׂפָתֶֽיךָ׃ |
| L04 | Prz24_28 | אַל־ | תְּהִ֣י | עֵד־ | חִנָּ֣ם | בְּ/רֵעֶ֑/ךָ | וַ֝/הֲ/פִתִּ֗יתָ | בִּ/שְׂפָתֶֽי/ךָ׃ |
| L05 | Prz24_28 | al- | te•<Hi> | ed- | chin•<Nam> | be•re•'<E>•cha; | wa•ha•fit•<Ti>•ta, | bis•fa•<Te>•cha. |
| L06 | Prz24_28 | H0408 ![]() | H1961 ![]() | H5707 ![]() | H2600 ![]() | H7453 ![]() | H6601 ![]() | H8193 ![]() |
| L07 | Prz24_28 | nay | become | witness | free | brother | allure | band |
| L08 | Prz24_28 | ba | zostać | świadczyć | wolny | brat | Allure | pasmo |
| L09 | Prz24_28 | nay | not be a | Be not a witness | without cause | against thy neighbour | and deceive | [not] with thy lips |
| L10 | Prz24_28 | ba | nie być | Nie bądź świadkiem | bez podania przyczyny | przeciw bliźniemu swemu | i oszukać | [Nie] z twoich warg |
| L11 | Prz24_28 | al- | te·Hi | ed- | chin·Nam | be·re·'E·cha; | va·ha·fit·Ti·ta, | bis·fa·Tei·cha. |
| L12 | Prz24_28 | al - Te hi | ed - Hin nam | Be re e cha | wa ha fiT Ti ta | Bis fa te cha | ||
| L13 | Prz24_28 | ´al-Tühî | `ëd-Hinnäm | Bürë`eºkä | wahápiTTîºtä | BiSpätʺkä | ||
| L14 | Prz24_28 | 485/725 | 2451/3546 | 52/70 | 24/32 | 126/185 | 20/28 | 136/173 |
| L15 | Prz24_28 | Be not a witness against thy neighbour without cause; and deceive [not] with thy lips. | ||||||
| L16 | Prz24_28 | 28 Be not a witness <05707> against thy neighbour <07453> without cause <02600>; and deceive <06601> (08765) not with thy lips <08193>. | ||||||







