Informacja
Bible Left

Prz29_9

Bible Right

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

Prz28 Prz30

Filtruj wiersze:

L01 Prz29_9 Gdy mądry H2450 spiera się H8199 z głupim H191, ten krzyczy H7264 i śmieje się H7832 – nie ma pojednania H5183.
L02 Prz29_9 Gdy mądry spiera się z głupim, ten krzyczy i śmieje się: nie ma pojednania.
L03 Prz29_9 אִֽישׁ־ חָכָ֗ם נִ֭שְׁפָּט אֶת־ אִ֣ישׁ אֱוִ֑יל וְרָגַ֥ז וְ֝שָׂחַ֗ק וְאֵ֣ין נָֽחַת׃
L04 Prz29_9 אִֽישׁ־ חָכָ֗ם נִ֭שְׁפָּט אֶת־ אִ֣ישׁ אֱוִ֑יל וְ/רָגַ֥ז וְ֝/שָׂחַ֗ק וְ/אֵ֣ין נָֽחַת׃
L05 Prz29_9 isz- cha•<Cham>, <Nisz>•pot et- 'isz 'e•<wil>; we•ra•<Gaz> we•sa•<Chak>, we•'<en> <Na>•chat.
L06Prz29_9 H0376 H2450 H8199 H0854 H0376 H0191 H7264 H7832 H0369 H5183
L07 Prz29_9 great cunning avenge against great foolish man be afraid deride else lighting down
L08 Prz29_9 wielki przebiegłość pomścić przed wielki głupi człowiek bać się drwić więcej oświetlenie w dół
L09 Prz29_9 man [If] a wise contendeth for man with a foolish whether he rage or laugh and there [there is] no rest
L10 Prz29_9 mężczyzna [Jeśli] mądry contendeth dla mężczyzna z głupotą czy wściekłość lub śmiech i tam [Jest] nie reszta
L11 Prz29_9 ish- cha·Cham, Nish·pot et- 'ish 'e·Vil; ve·ra·Gaz ve·sa·Chak, ve·'Ein Na·chat.
L12 Prz29_9 isz - Ha cham nisz Pat et - isz e wil we ra gaz we sa Haq we en na Hat
L13 Prz29_9 ´î|š-Häkäm nišPä† ´et-´îš ´éwîl würägaz wüSäHaq wü´ên näºHat
L14 Prz29_9 1619/2004 88/137 136/201 591/808 1620/2004 22/25 19/41 28/36 453/786 3/8
L15 Prz29_9 [If] a wise man contendeth with a foolish man, whether he rage or laugh, [there is] no rest.
L16 Prz29_9 9 If a wise <02450> man <0376> contendeth <08199> (08737) with a foolish <0191> man <0376>, whether he rage <07264> (08804) or laugh <07832> (08804), there is no rest <05183>.