| L01 |
Prz5_11 |
Na końcu H319 przyjdzie ci wzdychać H5098 , gdy ciało H1320 i siły H7607 wyczerpiesz H3615 . |
| L02 |
Prz5_11 |
Na końcu przyjdzie ci wzdychać, gdy ciało i siły wyczerpiesz. |
| L03 |
Prz5_11 |
וְנָהַמְתָּ֥ |
בְאַחֲרִיתֶ֑ךָ |
בִּכְל֥וֹת |
בְּ֝שָׂרְךָ֗ |
וּשְׁאֵרֶֽךָ׃ |
| L04 |
Prz5_11 |
וְ/נָהַמְתָּ֥ |
בְ/אַחֲרִיתֶ֑/ךָ |
בִּ/כְל֥וֹת |
בְּ֝שָׂרְ/ךָ֗ |
וּ/שְׁאֵרֶֽ/ךָ׃ |
| L05 |
Prz5_11 |
we•na•ham•<Ta> |
we•'a•cha•ri•<Te>•cha; |
bich•<Lot> |
be•sa•re•cha, |
u•sze•'e•<Re>•cha. |
| L06 | Prz5_11 | H5098  | H0319  | H3615  | H1320  | H7607  |
| L07 |
Prz5_11 |
mourn |
end time |
accomplish |
body |
body |
| L08 |
Prz5_11 |
opłakiwać |
czas zakończenia |
zrealizować |
ciało |
ciało |
| L09 |
Prz5_11 |
And thou mourn |
at the last |
are consumed |
when thy flesh |
and thy body |
| L10 |
Prz5_11 |
A ty się smucą |
na ostatni |
są zużywane |
gdy twoje ciało |
a twój organizm |
| L11 |
Prz5_11 |
ve·na·ham·Ta |
ve·'a·cha·ri·Te·cha; |
bich·Lot |
be·sa·re·cha, |
u·she·'e·Re·cha. |
| L12 |
Prz5_11 |
we na ham Ta |
we a Ha ri te cha |
Bich lot |
Be sar cha |
u sze e re cha |
| L13 |
Prz5_11 |
wünähamTä |
bü´aHárîteºkä |
Biklôt |
BüSärkä |
ûšü´ëreºkä |
| L14 |
Prz5_11 |
1/5 |
19/61 |
148/204 |
201/270 |
12/16 |
| L15 |
Prz5_11 |
And thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed, |
| L16 |
Prz5_11 |
11 And thou mourn <05098> (08804) at the last <0319>, when thy flesh
<01320> and thy body <07607> are consumed <03615> (08800), |