| L01 |
Prz5_15 |
Pij H8354 wodę H4325 z własnej cysterny H953 , tę, która płynie H5140 z twej studni H875 . |
| L02 |
Prz5_15 |
Pij wodę z własnej cysterny, tę, która płynie z twej studni. |
| L03 |
Prz5_15 |
שְׁתֵה־ |
מַ֥יִם |
מִבּוֹרֶ֑ךָ |
וְ֝נֹזְלִ֗ים |
מִתּ֥וֹךְ |
בְּאֵרֶֽךָ׃ |
| L04 |
Prz5_15 |
שְׁתֵה־ |
מַ֥יִם |
מִ/בּוֹרֶ֑/ךָ |
וְ֝/נֹזְלִ֗ים |
מִ/תּ֥וֹךְ |
בְּאֵרֶֽ/ךָ׃ |
| L05 |
Prz5_15 |
sze•te |
<Ma>•jim |
mib•bo•<Re>•cha; |
we•no•ze•<Lim>, |
mit•<Toch> |
be•'e•<Re>•cha. |
| L06 | Prz5_15 | H8354  | H4325  | H0953  | H5140  | H8432  | H0875  |
| L07 |
Prz5_15 |
assuredly |
waste |
cistern |
distil |
hope |
pit |
| L08 |
Prz5_15 |
zapewne |
marnować |
cysterna |
destylować |
nadzieję |
dół |
| L09 |
Prz5_15 |
Drink |
waters |
out of thine own cistern |
and running waters |
out of |
thine own well |
| L10 |
Prz5_15 |
Pić |
Wody |
ze swego cysterny |
i strumykami |
z |
polegaj na własnym dobrze |
| L11 |
Prz5_15 |
she·teh- |
Ma·yim |
mib·bo·Re·cha; |
ve·no·ze·Lim, |
mit·Toch |
be·'e·Re·cha. |
| L12 |
Prz5_15 |
sze te - ma jim |
miB Bo re cha |
we noz lim |
miT Toch |
Be e re cha |
|
| L13 |
Prz5_15 |
šütË-maºyim |
miBBôreºkä |
wünözlîm |
miTTôk |
Bü´ëreºkä |
|
| L14 |
Prz5_15 |
128/217 |
400/579 |
34/66 |
9/16 |
246/416 |
35/37 |
| L15 |
Prz5_15 |
Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well. |
| L16 |
Prz5_15 |
15 Drink <08354> (08798) waters <04325> out of thine own cistern <0953>,
and running waters <05140> (08802) out of <08432> thine own well <0875>. |