| L01 | Prz7_25 | niechaj twe serce H3820 w jej stronę H413 nie zbacza H7847 , po ścieżkach H5410 jej się nie błąkaj H8582 ; |
|||||||
| L02 | Prz7_25 | niechaj twe serce w jej stronę nie zbacza, po ścieżkach jej się nie błąkaj; | |||||||
| L03 | Prz7_25 | אַל־ | יֵ֣שְׂטְ | אֶל־ | דְּרָכֶ֣יהָ | לִבֶּ֑ךָ | אַל־ | תֵּ֝תַע | בִּנְתִיבוֹתֶֽיהָ׃ |
| L04 | Prz7_25 | אַל־ | יֵ֣שְׂטְ | אֶל־ | דְּרָכֶ֣י/הָ | לִבֶּ֑/ךָ | אַל־ | תֵּ֝תַע | בִּ/נְתִיבוֹתֶֽי/הָ׃ |
| L05 | Prz7_25 | al- | <je>•set | el- | de•ra•<Che>•ha | lib•<Be>•cha; | al- | <Te>•ta' | bin•ti•wo•<Te>•ha. |
| L06 | Prz7_25 | H0408 ![]() | H7847 ![]() | H0413 ![]() | H1870 ![]() | H3820 ![]() | H0408 ![]() | H8582 ![]() | H5410 ![]() |
| L07 | Prz7_25 | nay | decline | about | along | care for | nay | go astray | path |
| L08 | Prz7_25 | ba | spadek | o | wzdłuż | dbałość o | ba | zbłądzić | ścieżka |
| L09 | Prz7_25 | nay | decline | to her | to her ways | Let not thine heart | not | go not astray | in her paths |
| L10 | Prz7_25 | ba | spadek | dla niej | do swoich sposobów | Niech nie serce twoje | nie | iść nie na manowce | w swoich ścieżkach |
| L11 | Prz7_25 | al- | Ye·set | el- | de·ra·Chei·ha | lib·Be·cha; | al- | Te·ta' | bin·ti·vo·Tei·ha. |
| L12 | Prz7_25 | al - jest | el - De ra che ha | liB Be cha | al - Te ta | Bin ti wo te ha | |||
| L13 | Prz7_25 | ´al-yëS† | ´el-Düräkʺhä | liBBeºkä | ´al-Tëta` | Bintîbôtʺhä | |||
| L14 | Prz7_25 | 448/725 | 6/6 | 3997/5500 | 403/700 | 310/592 | 449/725 | 17/49 | 15/26 |
| L15 | Prz7_25 | Let not thine heart decline to her ways, go not astray in her paths. | |||||||
| L16 | Prz7_25 | 25 Let not thine heart <03820> decline <07847> (08799) to her ways <01870>, go not astray <08582> (08799) in her paths <05410>. | |||||||







