| L01 |
Prz9_12 |
Pomagasz sobie, gdy jesteś rozumny H2449 , a gdyś szydercą H3887 , sam H905 na tym ucierpisz H5375 . |
| L02 |
Prz9_12 |
Pomagasz sobie, gdy jesteś rozumny, a gdyś szydercą, sam na tym ucierpisz. |
| L03 |
Prz9_12 |
אִם־ |
חָ֭כַמְתָּ |
חָכַ֣מְתָּ |
לָּ֑ךְ |
וְ֝לַ֗צְתָּ |
לְֽבַדְּךָ֥ |
תִשָּֽׂא׃ |
| L04 |
Prz9_12 |
אִם־ |
חָ֭כַמְתָּ |
חָכַ֣מְתָּ |
לָּ֑/ךְ |
וְ֝/לַ֗צְתָּ |
לְֽ/בַדְּ/ךָ֥ |
תִשָּֽׂא׃ |
| L05 |
Prz9_12 |
im- |
<Cha>•cham•ta |
cha•<Cham>•ta |
<Lach>; |
we•<Lac>•ta, |
le•wad•de•<Cha> |
tis•<Sa>. |
| L06 | Prz9_12 | H0518  | H2449  | H2449  | H0000  | H3887  | H0905  | H5375  |
| L07 |
Prz9_12 |
lo |
exceeding |
exceeding |
|
ambassador |
alone |
accept |
| L08 |
Prz9_12 |
lo |
przekraczającej |
przekraczającej |
|
ambasador |
sam |
przyjąć |
| L09 |
Prz9_12 |
If |
If thou be wise |
thou shalt be wise |
|
for thyself but [if] thou scornest |
alone |
thou alone shalt bear |
| L10 |
Prz9_12 |
Jeśli |
Jeśli jesteś mądry |
Będziesz być mądrym |
|
dla siebie samego, ale [IF] ty scornest |
sam |
ty sam będziesz niedźwiedź |
| L11 |
Prz9_12 |
im- |
Cha·cham·ta |
cha·Cham·ta |
Lach; |
ve·Latz·ta, |
le·vad·de·Cha |
tis·Sa. |
| L12 |
Prz9_12 |
im - Ha cham Ta |
Ha cham Ta |
llach |
we lac Ta |
le waD De cha |
tis sa |
|
| L13 |
Prz9_12 |
´im-HäkamTä |
HäkaºmTä |
lläk |
wülaºcTä |
lü|baDDükä |
tiSSä´ |
|
| L14 |
Prz9_12 |
797/1068 |
13/26 |
14/26 |
4847/6522 |
12/27 |
171/200 |
430/650 |
| L15 |
Prz9_12 |
If thou be wise, thou shalt be wise for thyself: but [if] thou scornest, thou alone shalt
bear [it]. |
| L16 |
Prz9_12 |
12 If thou be wise <02449> (08804), thou shalt be wise <02449> (08804) for
thyself: but if thou scornest <03887> (08804), thou alone shalt bear <05375> (08799) it. |