| L01 |
Ps103_10 |
Nie postępuje H6213 z nami według naszych grzechów H2399 ani według win H5771 naszych nam nie odpłaca H1580 . |
| L02 |
Ps103_10 |
Nie postępuje z nami według naszych grzechów ani według win naszych nam nie odpłaca. |
| L03 |
Ps103_10 |
לֹ֣א |
כַ֭חֲטָאֵינוּ |
עָ֣שָׂה |
לָ֑נוּ |
וְלֹ֥א |
כַ֝עֲוֹנֹתֵ֗ינוּ |
גָּמַ֥ל |
עָלֵֽינוּ׃ |
| L04 |
Ps103_10 |
לֹ֣א |
כַ֭/חֲטָאֵי/נוּ |
עָ֣שָׂה |
לָ֑/נוּ |
וְ/לֹ֥א |
כַ֝/עֲוֹנֹתֵ֗י/נוּ |
גָּמַ֥ל |
עָלֵֽי/נוּ׃ |
| L05 |
Ps103_10 |
lo |
<Cha>•cha•ta•'e•nu |
'<A>•sa |
<La>•nu; |
we•<Lo> |
cha•'a•wo•no•<Te>•nu, |
ga•<Mal> |
'a•<Le>•nu. |
| L06 | Ps103_10 | H3808  | H2399  | H6213  | H0000  | H3808  | H5771  | H1580  | H5921  |
| L07 |
Ps103_10 |
before |
fault |
accomplish |
|
before |
fault |
bestow on |
above |
| L08 |
Ps103_10 |
przed |
wina |
zrealizować |
|
przed |
wina |
obdarzyć |
powyżej |
| L09 |
Ps103_10 |
Nor |
with us after our sins |
He hath not dealt |
|
Nor |
us according to our iniquities |
nor rewarded |
and |
| L10 |
Ps103_10 |
Ani |
z nami po nasze grzechy |
On kto nie zajmuje |
|
Ani |
nam według naszych grzechów |
ani nagradzana |
i |
| L11 |
Ps103_10 |
lo |
Cha·cha·ta·'ei·nu |
'A·sah |
La·nu; |
ve·Lo |
cha·'a·vo·no·Tei·nu, |
ga·Mal |
'a·Lei·nu. |
| L12 |
Ps103_10 |
lo |
cha Ha ta e nu |
a sa |
la nu |
we lo |
cha a wo no te nu |
Ga mal |
a le nu |
| L13 |
Ps103_10 |
lö´ |
kaHá†ä´ênû |
`äºSâ |
läºnû |
wülö´ |
ka`áwönötêºnû |
Gämal |
`älêºnû |
| L14 |
Ps103_10 |
3160/5164 |
24/33 |
1916/2617 |
4702/6522 |
3161/5164 |
105/229 |
20/37 |
3792/5759 |
| L15 |
Ps103_10 |
He hath not dealt with us after our sins; nor rewarded us according to our iniquities. |
| L16 |
Ps103_10 |
10 He hath not dealt <06213> (08804) with us after our sins <02399>; nor rewarded
<01580> (08804) us according to our iniquities <05771>. |