| L01 |
Ps50_22 |
Zrozumcie H995 to H2063 wy, co zapominacie H7911 o Bogu H433 , bym nie porwał H2963 , a nie byłoby komu zbawić H5337 . |
| L02 |
Ps50_22 |
Zrozumcie to wy, co zapominacie o Bogu, bym nie porwał, a nie byłoby komu zbawić. |
| L03 |
Ps50_22 |
בִּֽינוּ־ |
נָ֣א |
זֹ֭את |
שֹׁכְחֵ֣י |
אֱל֑וֹהַּ |
פֶּן־ |
אֶ֝טְרֹ֗ף |
וְאֵ֣ין |
מַצִּֽיל׃ |
| L04 |
Ps50_22 |
בִּֽינוּ־ |
נָ֣א |
זֹ֭את |
שֹׁכְחֵ֣י |
אֱל֑וֹהַּ |
פֶּן־ |
אֶ֝טְרֹ֗ף |
וְ/אֵ֣ין |
מַצִּֽיל׃ |
| L05 |
Ps50_22 |
bi•nu- |
na |
zot |
szo•che•<Che> |
e•<Lo>•a; |
pen- |
'et•<Rof>, |
we•'<en> |
mac•<cil>. |
| L06 | Ps50_22 | H0995  | H4994  | H2063  | H7911  | H0433  | H6435  | H2963  | H0369  | H5337  |
| L07 |
Ps50_22 |
attend |
I beseech thee |
likewise |
cause to forget |
God |
lest |
catch |
else |
snatch away |
| L08 |
Ps50_22 |
uczęszczać |
Błagam Cię |
podobnie |
spowodować zapomnieć |
Bóg |
aby nie |
złapać |
więcej |
wytrącać |
| L09 |
Ps50_22 |
Now consider |
Now |
who |
this ye that forget |
God |
Or |
lest I tear [you] in pieces |
and there |
and [there be] none to deliver |
| L10 |
Ps50_22 |
Rozważmy teraz |
Teraz |
kto |
to wy, zapomnieć |
Bóg |
Lub |
abym rozerwać [ci] w kawałkach |
i tam |
i [istnieć] nikt do dostarczenia |
| L11 |
Ps50_22 |
bi·nu- |
na |
zot |
sho·che·Chei |
e·Lo·ah; |
pen- |
'et·Rof, |
ve·'Ein |
matz·Tzil. |
| L12 |
Ps50_22 |
Bi nu - na |
zot |
szoch He |
e lo a |
Pen - et rof |
we en |
mac cil |
|
|
| L13 |
Ps50_22 |
Bî|nû-nä´ |
zö´t |
šökHê |
´élôªh |
Pen-´e†röp |
wü´ên |
maccîl |
|
|
| L14 |
Ps50_22 |
63/168 |
310/402 |
385/603 |
40/103 |
48/59 |
96/133 |
14/25 |
383/786 |
110/213 |
| L15 |
Ps50_22 |
Now consider this, ye that forget God, lest I tear [you] in pieces, and [there be] none to
deliver. |
| L16 |
Ps50_22 |
22 Now consider <0995> (08798) this, ye that forget <07911> (08802) God
<0433>, lest I tear you in pieces <02963> (08799), and there be none to deliver <05337>
(08688). |