| L01 |
Pwt28_33 |
Plon H6529 twego pola H127 i całego H3605 trudu H3018 spożyje H398 lud H5971 , którego nie H3808 znasz H3045 ; zawsze H7535 będziesz H1961 gnębiony H6231 i uciskany H7533 . |
| L02 |
Pwt28_33 |
Plon twego pola i całego trudu spożyje lud, którego nie znasz. Zawsze będziesz gnębiony i
uciskany. |
| L03 |
Pwt28_33 |
פְּרִ֤י |
אַדְמָֽתְךָ֙ |
וְכָל־ |
יְגִ֣יעֲךָ֔ |
יֹאכַ֥ל |
עַ֖ם |
אֲשֶׁ֣ר |
לֹא־ |
יָדָ֑עְתָּ |
וְהָיִ֗יתָ |
רַ֛ק |
עָשׁ֥וּק |
וְרָצ֖וּץ |
כָּל־ |
הַיָּמִֽים׃ |
| L04 |
Pwt28_33 |
פְּרִ֤י |
אַדְמָֽתְ/ךָ֙ |
וְ/כָל־ |
יְגִ֣יעֲ/ךָ֔ |
יֹאכַ֥ל |
עַ֖ם |
אֲשֶׁ֣ר |
לֹא־ |
יָדָ֑עְתָּ |
וְ/הָיִ֗יתָ |
רַ֛ק |
עָשׁ֥וּק |
וְ/רָצ֖וּץ |
כָּל־ |
הַ/יָּמִֽים׃ |
| L05 |
Pwt28_33 |
pe•<Ri> |
'ad•ma•te•<Cha> |
we•chol |
je•<Gi>•'a•cha, |
jo•<Chal> |
'am |
'a•<szer> |
lo- |
ja•<Da>•'e•ta; |
we•ha•<ji>•ta, |
rak |
'a•<szuk> |
we•ra•<cuc> |
kol- |
hai•ja•<Mim>. |
| L06 | Pwt28_33 | H6529  | H0127  | H3605  | H3018  | H0398  | H5971  | H0834  | H3808  | H3045  | H1961  | H7535  | H6231  | H7533  | H3605  | H3117  |
| L07 |
Pwt28_33 |
reward |
country |
all manner |
labour |
burn up |
folk |
after |
before |
acknowledge |
become |
but |
get deceitfully |
break |
all manner |
age |
| L08 |
Pwt28_33 |
nagradzać |
kraj |
wszelkiego rodzaju |
praca |
spalić |
ludowy |
po |
przed |
przyznać |
zostać |
ale |
się podstępnie |
złamać |
wszelkiego rodzaju |
wiek |
| L09 |
Pwt28_33 |
The fruit |
of thy land |
and all |
and all thy labours |
not eat up |
shall a nation |
whom |
not |
which thou knowest |
become |
but |
and thou shalt be only oppressed |
and crushed |
and all |
alway |
| L10 |
Pwt28_33 |
Owoce |
z twojej ziemi |
i wszystko |
i wszystkich porodów twoich |
nie zjeść |
powinien naród |
kogo |
nie |
co ty wiesz |
zostać |
ale |
i będziesz tylko uciskany |
i zgnieciony |
i wszystko |
sprecyzowane |
| L11 |
Pwt28_33 |
pe·Ri |
'ad·ma·te·Cha |
ve·chol |
ye·Gi·'a·cha, |
yo·Chal |
'am |
'a·Sher |
lo- |
ya·Da·'e·ta; |
ve·ha·Yi·ta, |
rak |
'a·Shuk |
ve·ra·Tzutz |
kol- |
hai·ya·Mim. |
| L12 |
Pwt28_33 |
Pe ri |
ad mat cha |
we chol - je gi a cha |
jo chal |
am |
a szer |
lo - ja da Ta |
we ha ji ta |
raq |
a szuq |
we ra cuc |
Kol - haj ja mim |
|
|
|
| L13 |
Pwt28_33 |
Pürî |
´admä|tkä |
wükol-yügîº`ákä |
yö´kal |
`am |
´ášer |
lö´-yädäº`Tä |
wühäyîºtä |
raq |
`äšûq |
würäcûc |
Kol-hayyämîm |
|
|
|
| L14 |
Pwt28_33 |
35/119 |
85/225 |
1522/5415 |
2/16 |
314/806 |
421/1866 |
1801/5499 |
1266/5164 |
160/934 |
1019/3546 |
40/109 |
6/35 |
2/19 |
1523/5415 |
631/2302 |
| L15 |
Pwt28_33 |
The fruit of thy land, and all thy labours, shall a nation which thou knowest not eat up;
and thou shalt be only oppressed and crushed alway: |
| L16 |
Pwt28_33 |
33 The fruit <06529> of thy land <0127>, and all thy labours <03018>,
shall a nation <05971> which thou knowest <03045> (08804) not eat up <0398> (08799); and
thou shalt be only oppressed <06231> (08803) and crushed <07533> (08803) alway
<03117>: |