| L01 |
Pwt32_37 |
I powie H559 : A gdzież ich bogowie H430 , opoka H6697 , do której się uciekali H2620 ? |
| L02 |
Pwt32_37 |
I powie: A gdzież ich bogowie, opoka, do której się uciekali? |
| L03 |
Pwt32_37 |
וְאָמַ֖ר |
אֵ֣י |
אֱלֹהֵ֑ימוֹ |
צ֖וּר |
חָסָ֥יוּ |
בֽוֹ׃ |
| L04 |
Pwt32_37 |
וְ/אָמַ֖ר |
אֵ֣י |
אֱלֹהֵ֑י/מוֹ |
צ֖וּר |
חָסָ֥יוּ |
בֽ/וֹ׃ |
| L05 |
Pwt32_37 |
we•'a•<Mar> |
'e |
'e•lo•<He>•mow; |
cur |
cha•<Sa>•ju |
wo. |
| L06 | Pwt32_37 | H0559  | H0335  | H0430  | H6697  | H2620  | H0000  |
| L07 |
Pwt32_37 |
answer |
how |
angels |
edge |
have hope |
|
| L08 |
Pwt32_37 |
odpowiedź |
jak |
anioły |
krawędź |
mają nadzieję, |
|
| L09 |
Pwt32_37 |
And he shall say |
Where |
Where [are] their gods |
[their] rock |
in whom they trusted |
|
| L10 |
Pwt32_37 |
I powie |
Gdzie |
Gdzie [są] ich bogowie |
Rock [ich] |
w którym zaufali |
|
| L11 |
Pwt32_37 |
ve·'a·Mar |
'ei |
'e·lo·Hei·mov; |
tzur |
cha·Sa·yu |
vo. |
| L12 |
Pwt32_37 |
we a mar |
e |
e lo he mo |
cur |
Ha sa ju |
wo |
| L13 |
Pwt32_37 |
wü´ämar |
´ê |
´élöhêºmô |
cûr |
Häsäºyû |
bô |
| L14 |
Pwt32_37 |
1356/5298 |
4/36 |
809/2597 |
14/77 |
1/37 |
1817/6522 |
| L15 |
Pwt32_37 |
And he shall say, Where [are] their gods, [their] rock in whom they trusted, |
| L16 |
Pwt32_37 |
37 And he shall say <0559> (08804), Where are their gods <0430>, their rock
<06697> in whom they trusted <02620> (08804), |