Informacja
Bible Left

Pwt33_18

Bible Right

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

Pwt32 Pwt34

Filtruj wiersze:

L01 Pwt33_18 Do Zabulona H2074 powiedział H559: Zabulonie H2074, ciesz się H8055 na twoich wyprawach H3318, i ty Issacharze H3485, w twoich namiotach H168.
L02 Pwt33_18 Do Zabulona powiedział: Zabulonie, ciesz się na twoich wyprawach, i ty Issacharze, w twoich namiotach.
L03 Pwt33_18 וְלִזְבוּלֻ֣ן אָמַ֔ר שְׂמַ֥ח זְבוּלֻ֖ן בְּצֵאתֶ֑ךָ וְיִשָּׂשכָ֖ר בְּאֹהָלֶֽיךָ׃
L04 Pwt33_18 וְ/לִ/זְבוּלֻ֣ן אָמַ֔ר שְׂמַ֥ח זְבוּלֻ֖ן בְּ/צֵאתֶ֑/ךָ וְ/יִשָּׂשכָ֖ר בְּ/אֹהָלֶֽי/ךָ׃
L05 Pwt33_18 we•liz•wu•<Lun> 'a•<Mar>, se•<Mach> ze•wu•<Lun> be•ce•<Te>•cha; we•jis•so•sz•<Char> be•'o•ha•<Le>•cha.
L06Pwt33_18 H2074 H0559 H8055 H2074 H3318 H3485 H0168
L07 Pwt33_18 Zebulun answer cheer up Zebulun after Issachar covering
L08 Pwt33_18 Zabulon odpowiedź rozweselić Zabulon po Issachar pokrycie
L09 Pwt33_18 And of Zebulun he said Rejoice Zebulun in thy going out and Issachar in thy tents
L10 Pwt33_18 I Zabulona powiedział Cieszyć Zabulon w twoim wyjściem i Issachar w twoich namiotach
L11 Pwt33_18 ve·liz·vu·Lun 'a·Mar, se·Mach ze·vu·Lun be·tze·Te·cha; ve·yis·so·sh·Char be·'o·ha·Lei·cha.
L12 Pwt33_18 we liz wu lun a mar se maH ze wu lun Be ce te cha we jis saJ char Be o ha le cha
L13 Pwt33_18 wülizbûlùn ´ämar SümaH zübûlùn Bücë´teºkä wüyiSSäJkär Bü´öhälʺkä
L14 Pwt33_18 17/45 1366/5298 10/148 18/45 346/1060 18/43 213/342
L15 Pwt33_18 And of Zebulun he said, Rejoice, Zebulun, in thy going out; and, Issachar, in thy tents.
L16 Pwt33_18 18 And of Zebulun <02074> he said <0559> (08804), Rejoice <08055> (08798), Zebulun <02074>, in thy going out <03318> (08800); and, Issachar <03485>, in thy tents <0168>.