| L01 | Pwt3_7 | A wszystkie H3605 zwierzęta H929 i łup H7998 z miasta H5892 zostawiliśmy H3947 dla siebie H3920 . |
|||||
| L02 | Pwt3_7 | A wszystkie zwierzęta i łup z miasta zostawiliśmy dla siebie. | |||||
| L03 | Pwt3_7 | וְכָל־ | הַבְּהֵמָ֛ה | וּשְׁלַ֥ל | הֶעָרִ֖ים | בַּזּ֥וֹנוּ | לָֽנוּ׃ |
| L04 | Pwt3_7 | וְ/כָל־ | הַ/בְּהֵמָ֛ה | וּ/שְׁלַ֥ל | הֶ/עָרִ֖ים | בַּזּ֥וֹנוּ | לָֽ/נוּ׃ |
| L05 | Pwt3_7 | we•chol | hab•be•he•<Ma> | u•sze•<Lal> | he•'a•<Rim> | baz•<Zo>•nu | <La>•nu. |
| L06 | Pwt3_7 | H3605 ![]() | H0929 ![]() | H7998 ![]() | H5892 ![]() | H0962 ![]() | H0000 ![]() |
| L07 | Pwt3_7 | all manner | beast | prey | Ai | catch | |
| L08 | Pwt3_7 | wszelkiego rodzaju | bestia | zdobycz | Ai | złapać | |
| L09 | Pwt3_7 | all | But all the cattle | and the spoil | of the cities | we took for a prey | |
| L10 | Pwt3_7 | wszystko | Ale wszystkie bydło | i łup | z miast | wzięliśmy na łup | |
| L11 | Pwt3_7 | ve·chol | hab·be·he·Mah | u·she·Lal | he·'a·Rim | baz·Zo·nu | La·nu. |
| L12 | Pwt3_7 | we chol - haB Be he ma | u sze lal | he a rim | Baz zo nu | la nu | |
| L13 | Pwt3_7 | wükol-haBBühëmâ | ûšülal | he`ärîm | Bazzôºnû | läºnû | |
| L14 | Pwt3_7 | 1267/5415 | 87/190 | 6/72 | 128/1093 | 7/43 | 1430/6522 |
| L15 | Pwt3_7 | But all the cattle, and the spoil of the cities, we took for a prey to ourselves. | |||||
| L16 | Pwt3_7 | 7 But all the cattle <0929>, and the spoil <07998> of the cities <05892>, we took for a prey <0962> (08804) to ourselves. | |||||








