| L01 |
Pwt6_19 |
wypędzając H1920 przed tobą wszystkich H3605 wrogów H341 twoich. Tak H834 zapowiedział H1696 Pan H3068 . |
| L02 |
Pwt6_19 |
wypędzając przed tobą wszystkich wrogów twoich. Tak zapowiedział Pan. |
| L03 |
Pwt6_19 |
לַהֲדֹ֥ף |
אֶת־ |
כָּל־ |
אֹיְבֶ֖יךָ |
מִפָּנֶ֑יךָ |
כַּאֲשֶׁ֖ר |
דִּבֶּ֥ר |
יְהוָֽה׃ |
ס |
| L04 |
Pwt6_19 |
לַ/הֲדֹ֥ף |
אֶת־ |
כָּל־ |
אֹיְבֶ֖י/ךָ |
מִ/פָּנֶ֑י/ךָ |
כַּ/אֲשֶׁ֖ר |
דִּבֶּ֥ר |
יְהוָֽה׃ |
ס |
| L05 |
Pwt6_19 |
la•ha•<Dof> |
et- |
kol- |
'o•je•<we>•cha |
mip•pa•<Ne>•cha; |
ka•'a•<szer> |
dib•<Ber> |
<jah>•we. |
sa•<Mek> |
| L06 | Pwt6_19 | H1920  | H0853  | H3605  | H0341  | H6440  | H0834  | H1696  | H3068  | |
| L07 |
Pwt6_19 |
cast away |
|
all manner |
enemy |
accept |
after |
answer |
Jehovah |
|
| L08 |
Pwt6_19 |
wyrzucać |
|
wszelkiego rodzaju |
wróg |
przyjąć |
po |
odpowiedź |
Jahwe |
|
| L09 |
Pwt6_19 |
To cast out |
|
all |
all thine enemies |
from before |
after |
hath spoken |
thee as the LORD |
|
| L10 |
Pwt6_19 |
Wypędzać |
|
wszystko |
wszyscy twoi nieprzyjaciele |
z przed |
po |
wyrzekł |
ciebie jako Pana |
|
| L11 |
Pwt6_19 |
la·ha·Dof |
et- |
kol- |
'o·ye·Vei·cha |
mip·pa·Nei·cha; |
ka·'a·Sher |
dib·Ber |
Yah·weh. |
sa·Mek |
| L12 |
Pwt6_19 |
la ha dof |
et - Kol - oj we cha |
miP Pa ne cha |
Ka a szer |
DiB Ber |
jhwh(a do naj) |
s |
|
|
| L13 |
Pwt6_19 |
lahádöp |
´et-Kol-´öybʺkä |
miPPänʺkä |
Ka´ášer |
DiBBer |
yhwh(´ädönäy) |
s |
|
|
| L14 |
Pwt6_19 |
3/11 |
3717/11047 |
1325/5415 |
30/280 |
530/2127 |
1470/5499 |
373/1142 |
1341/6220 |
|
| L15 |
Pwt6_19 |
To cast out all thine enemies from before thee, as the LORD hath spoken. |
| L16 |
Pwt6_19 |
19 To cast out <01920> (08800) all thine enemies <0341> (08802) from before
<06440> thee, as the LORD <03068> hath spoken <01696> (08765). |