| L01 |
Rdz27_10 |
Potem H935 mu H853 zaniesiesz, H935 on H1931 zje H398 i H1288 w zamian H5668 za H5668 to H2088 udzieli H1288 ci H853 przed H6440 śmiercią H4194 błogosławieństwa. H1293 |
| L02 |
Rdz27_10 |
Potem mu zaniesiesz, on zje i w zamian za to udzieli ci przed śmiercią błogosławieństwa. |
| L03 |
Rdz27_10 |
וְהֵבֵאתָ֥ |
לְאָבִ֖יךָ |
וְאָכָ֑ל |
בַּעֲבֻ֛ר |
אֲשֶׁ֥ר |
יְבָרֶכְךָ֖ |
לִפְנֵ֥י |
מוֹתֽוֹ׃ |
| L04 |
Rdz27_10 |
וְ/הֵבֵאתָ֥ |
לְ/אָבִ֖י/ךָ |
וְ/אָכָ֑ל |
בַּ/עֲבֻ֛ר |
אֲשֶׁ֥ר |
יְבָרֶכְ/ךָ֖ |
לִ/פְנֵ֥י |
מוֹתֽ/וֹ׃ |
| L05 |
Rdz27_10 |
we·he·we·(Ta) |
le·'a·(Wi)·cha |
we·'a·(Chal); |
ba·'a·(Wur) |
'a·(Szer) |
je·wa·rech·(Cha) |
lif·(Ne) |
mo·(To). |
| L06 | Rdz27_10 | H0935  | H0001  | H0398  | H5668  | H0834  | H1288  | H6440  | H4194  |
| L07 |
Rdz27_10 |
abide |
chief |
burn up |
because of |
after |
abundantly |
accept |
dead |
| L08 |
Rdz27_10 |
przestrzegać |
szef |
spalić |
z powodu |
po |
obfitości |
przyjąć |
martwy |
| L09 |
Rdz27_10 |
And thou shalt bring |
[it] to thy father |
that he may eat |
so |
and that |
he may bless |
thee before |
his death |
| L10 |
Rdz27_10 |
I będziesz przynieść |
[Ona] do ojca twego |
że może on jeść |
tak |
i że |
niech błogosławi |
ci przed |
Jego śmierć |
| L11 |
Rdz27_10 |
ve·he·ve·Ta |
le·'a·Vi·cha |
ve·'a·Chal; |
ba·'a·Vur |
'a·Sher |
ye·va·rech·Cha |
lif·Nei |
mo·To. |
| L12 |
Rdz27_10 |
we he we ta |
le a wi cha |
we a chal |
Ba a wur |
a szer |
je wa re che cha |
lif ne |
mo to |
| L13 |
Rdz27_10 |
wühëbë´tä |
lü´äbîºkä |
wü´äkäl |
Ba`ábùr |
´ášer |
yübärekükä |
lipnê |
môtô |
| L14 |
Rdz27_10 |
77/2550 |
45/1212 |
34/806 |
12/49 |
194/5499 |
36/330 |
67/2127 |
6/155 |
| L15 |
Rdz27_10 |
And thou shalt bring [it] to thy father, that he may eat, and that he may bless thee before
his death. |
| L16 |
Rdz27_10 |
10 And thou shalt bring <0935> (08689) it to thy father <01>, that he may eat
<0398> (08804), and that <0834> he may bless <01288> (08762) thee before <06440> his
death <04194>. |