Informacja
Bible Left

Rdz29_2

Bible Right

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

Rdz28 Rdz30

Filtruj wiersze:

L01 Rdz29_2 Tam ujrzał H7200 studnię H875 w polu H7704 i trzy H7969 stada H5739 owiec H6629 wylegujących się H7257 wokół H5921 niej; z tej bowiem H4480 studni H875 pojono H8248 stada H5739. Wielki H1419 zaś kamień H68 przykrywał H5921 jej otwór H6310.
L02 Rdz29_2 Tam ujrzał studnię w polu i trzy stada owiec wylegujących się wokół niej; z tej bowiem studni pojono stada. Wielki zaś kamień przykrywał jej otwór.
L03 Rdz29_2 וַיַּ֞רְא וְהִנֵּ֧ה בְאֵ֣ר בַּשָּׂדֶ֗ה וְהִנֵּה־ שָׁ֞ם שְׁלֹשָׁ֤ה עֶדְרֵי־ צֹאן֙ רֹבְצִ֣ים עָלֶ֔יהָ כִּ֚י מִן־ הַבְּאֵ֣ר הַהִ֔וא יַשְׁק֖וּ הָעֲדָרִ֑ים וְהָאֶ֥בֶן גְּדֹלָ֖ה עַל־ פִּ֥י הַבְּאֵֽר׃
L04 Rdz29_2 וַ/יַּ֞רְא וְ/הִנֵּ֧ה בְאֵ֣ר בַּ/שָּׂדֶ֗ה וְ/הִנֵּה־ שָׁ֞ם שְׁלֹשָׁ֤ה עֶדְרֵי־ צֹאן֙ רֹבְצִ֣ים עָלֶ֔י/הָ כִּ֚י מִן־ הַ/בְּאֵ֣ר הַ/הִ֔וא יַשְׁק֖וּ הָ/עֲדָרִ֑ים וְ/הָ/אֶ֥בֶן גְּדֹלָ֖ה עַל־ פִּ֥י הַ/בְּאֵֽר׃
L05 Rdz29_2 wai·(Jar) we·hin·(Ne) we·'(Er) bas·sa·(De), we·hin·ne- szam sze·lo·(Sza) ed·re- coN roe·(Cim) 'a·(Le)·ha, ki min- hab·be·'(Er) ha·(Hiw), jasz·(Ku) ha·'a·da·(Rim); we·ha·'(E)·wen ge·do·(La) al- pi hab·be·'(Er).
L06Rdz29_2 H7200 H2009 H0875 H7704 H2009 H8033 H7969 H5739 H6629 H7257 H5921 H3588 H4480 H0875 H1931 H8248 H5739 H0068 H1419 H5921 H6310 H0875
L07 Rdz29_2 advise self behold pit country behold in it fork drove cattle crouch above inasmuch above pit he cause to give drove build aloud above according pit
L08 Rdz29_2 doradzać siebie ujrzeć dół kraj ujrzeć w tym widelec pojechaliśmy bydło kucanie powyżej ponieważ powyżej dół on spowodować, aby dać pojechaliśmy budować głośno powyżej zgodnie dół
L09 Rdz29_2 And he looked and behold and behold a well in the field and behold there and lo there [were] three flocks of sheep lying beside for that by it for out of that well they they watered the flocks stone and a great beside mouth [was] upon the well's
L10 Rdz29_2 I spojrzał i oto a oto dobrze w dziedzinie i oto tam A oto tam [były] trzy stada owiec kłamstwo obok dla że przez niego z tak dobrze one one podlewane stada kamień i wielki obok usta [Było] na studni
L11 Rdz29_2 vai·Yar ve·hin·Neh ve·'Er bas·sa·Deh, ve·hin·neh- sham she·lo·Shah ed·rei- tzoN roe·Tzim 'a·Lei·ha, ki min- hab·be·'Er ha·Hiv, yash·Ku ha·'a·da·Rim; ve·ha·'E·ven ge·do·Lah al- pi hab·be·'Er.
L12 Rdz29_2 waj jar we hin ne we er Bas sa de we hin ne - szam sze lo sza ed re - con row cim a le ha Ki min - haB Be er ha hiw jasz qu ha a da rim we ha e wen Ge do la al - Pi haB Be er
L13 Rdz29_2 wayyaºr´ wühinnË bü´ër BaSSädè wühinnË-šäm šülöšâ `edrê-cö´n röbcîm `älʺhä min-haBBü´ër hahiw´ yašqû hä`ádärîm wühä´eºben Güdölâ `al-Pî haBBü´ër
L14 Rdz29_2 64/1296 61/840 17/37 27/332 62/840 63/832 15/429 1/39 11/274 2/30 160/5759 127/4478 53/1215 18/37 98/1867 15/61 2/39 6/273 23/527 161/5759 5/497 19/37
L15 Rdz29_2 And he looked, and behold a well in the field, and, lo, there [were] three flocks of sheep lying by it; for out of that well they watered the flocks: and a great stone [was] upon the well's mouth.
L16 Rdz29_2 2 And he looked <07200> (08799), and behold a well <0875> in the field, <07704>, and, lo, there were three <07969> flocks <05739> of sheep <06629> lying <07257> (08802) by it; for out of that well <0875> they watered <08248> (08686) the flocks <05739>: and a great <01419> stone <068> was upon the well's <0875> mouth <06310>.