Informacja
Bible Left

Rdz30_38

Bible Right

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

Rdz29 Rdz31

Filtruj wiersze:

L01 Rdz30_38 Tak ostrugane H6478 patyki H4731 umocował H3322 przy korytach H7298 z wodą H4325, czyli przy poidłach H8268, aby je widziały H7200 trzody H6629, które przychodziły H935 pić H8354 wodę H4325. Gdy bowiem H3588 zwierzęta H6629 przychodziły H935 pić H8354 wodę H4325, parzyły się H3179.
L02 Rdz30_38 Tak ostrugane patyki umocował przy korytach z wodą, czyli przy poidłach, aby je widziały trzody, które przychodziły pić wodę. Gdy bowiem zwierzęta przychodziły pić wodę, parzyły się.
L03 Rdz30_38 וַיַּצֵּ֗ג אֶת־ הַמַּקְלוֹת֙ אֲשֶׁ֣ר פִּצֵּ֔ל בָּרֳהָטִ֖ים בְּשִֽׁקֲת֣וֹת הַמָּ֑יִם אֲשֶׁר֩ תָּבֹ֨אןָ הַצֹּ֤אן לִשְׁתּוֹת֙ לְנֹ֣כַח הַצֹּ֔אן וַיֵּחַ֖מְנָה בְּבֹאָ֥ן לִשְׁתּֽוֹת׃
L04 Rdz30_38 וַ/יַּצֵּ֗ג אֶת־ הַ/מַּקְלוֹת֙ אֲשֶׁ֣ר פִּצֵּ֔ל בָּ/רֳהָטִ֖ים בְּ/שִֽׁקֲת֣וֹת הַ/מָּ֑יִם אֲשֶׁר֩ תָּבֹ֨אןָ הַ/צֹּ֤אן לִ/שְׁתּוֹת֙ לְ/נֹ֣כַח הַ/צֹּ֔אן וַ/יֵּחַ֖מְנָה בְּ/בֹאָ֥/ן לִ/שְׁתּֽוֹת׃
L05 Rdz30_38 wai·jac·(Ceg), et- ham·mak·loT 'a·(Szer) pic·(Cel), bo·ro·ha·(Tim) be·szi·ka·(Tot) ham·(Ma)·jim; 'a·(Szer) ta·(Wo)·na hac·(Con) lisz·toT le·(No)·chach hac·(Con), wai·je·(Cham)·na be·wo·'(An) lisz·(Tot).
L06Rdz30_38 H3322 H0853 H4731 H0834 H6478 H7298 H8268 H4325 H0834 H0935 H6629 H8354 H5227 H6629 H3179 H0935 H8354
L07 Rdz30_38 establish rod after pill gallery trough waste after abide cattle assuredly against cattle get heat abide assuredly
L08 Rdz30_38 ustalenia pręt po pigułka galeria koryto marnować po przestrzegać bydło zapewne przed bydło się ciepło przestrzegać zapewne
L09 Rdz30_38 And he set the rods which which he had pilled in the gutters troughs in the watering where came the flocks to drink before when the flocks that they should conceive when they came to drink
L10 Rdz30_38 I postawił pręty który którą pilled w rynsztoku koryta w podlewania gdzie przyszedł stada do picia przed kiedy stada , że powinni oni pojąć Gdy przyszli do picia
L11 Rdz30_38 vai·yatz·Tzeg, et- ham·mak·loT 'a·Sher pitz·Tzel, bo·ro·ha·Tim be·shi·ka·Tot ham·Ma·yim; 'a·Sher ta·Vo·na hatz·Tzon lish·toT le·No·chach hatz·Tzon, vai·ye·Cham·nah be·vo·'An lish·Tot.
L12 Rdz30_38 waj jac ceg et - ham maq lot a szer Pic cel Bo ró ha tim Be szi qa tot ham ma jim a szer Ta wo na hac con lisz Tot le no chaH hac con waj je Ham na Be wo an lisz Tot
L13 Rdz30_38 wayyaccëg ´et-hammaqlôt ´ášer Piccël Boróhä†îm Büšì|qátôt hammäºyim ´ášer Täböº´nä haccö´n lišTôt lünöºkaH haccö´n wayyëHaºmnâ Bübö´än lišTôt
L14 Rdz30_38 1/15 569/11047 3/18 229/5499 2/2 1/4 2/2 51/579 230/5499 101/2550 22/274 14/217 2/23 23/274 1/10 102/2550 15/217
L15 Rdz30_38 And he set the rods which he had pilled before the flocks in the gutters in the watering troughs when the flocks came to drink, that they should conceive when they came to drink.
L16 Rdz30_38 38 And he set <03322> (08686) the rods <04731> which he had pilled <06478> (08765) before <05227> the flocks <06629> in the gutters <07298> in the watering <04325> troughs <08268> when the flocks <06629> came <0935> (08799) to drink <08354> (08800), that they should conceive <03179> (08799) when they came <0935> (08800) to drink <08354> (08800).