Informacja
Bible Left

Rdz31_40

Bible Right

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

Rdz30 Rdz32

Filtruj wiersze:

L01 Rdz31_40 Bywało, że dniem H3117 trawił mnie H2721 upał H398, a nocą H3915 chłód H7140 spędzał mi sen H8142 z powiek.
L02 Rdz31_40 Bywało, że dniem trawił mnie upał, a nocą chłód spędzał mi sen z powiek.
L03 Rdz31_40 הָיִ֧יתִי בַיּ֛וֹם אֲכָלַ֥נִי חֹ֖רֶב וְקֶ֣רַח בַּלָּ֑יְלָה וַתִּדַּ֥ד שְׁנָתִ֖י מֵֽעֵינָֽי׃
L04 Rdz31_40 הָיִ֧יתִי בַ/יּ֛וֹם אֲכָלַ֥/נִי חֹ֖רֶב וְ/קֶ֣רַח בַּ/לָּ֑יְלָה וַ/תִּדַּ֥ד שְׁנָתִ֖/י מֵֽ/עֵינָֽ/י׃
L05 Rdz31_40 ha·(Ji)·ti wai·(Jom) 'a·cha·(La)·ni (Cho)·rew we·(Ke)·rach bal·(La)·je·la; wat·tid·(Dad) sze·na·(Ti) (Me)·'e·(Nai).
L06Rdz31_40 H1961 H3117 H0398 H2721 H7140 H3915 H5074 H8142 H5869
L07 Rdz31_40 become age burn up desolation crystal night chase sleep affliction
L08 Rdz31_40 zostać wiek spalić spustoszenie kryształ noc pościg spać nieszczęście
L09 Rdz31_40 was by [Thus] I was in the day consumed the drought me and the frost by night departed and my sleep from mine eyes
L10 Rdz31_40 był [Dlatego] Byłem w dzień spożywane susza ja i mróz w nocy odszedł a mój sen z moich oczu
L11 Rdz31_40 ha·Yi·ti vai·Yom 'a·cha·La·ni Cho·rev ve·Ke·rach bal·La·ye·lah; vat·tid·Dad she·na·Ti Me·'ei·Nai.
L12 Rdz31_40 ha ji ti waj jom a cha la ni Ho rew we qe raH Bal laj la waT TiD Dad sze na ti me e naj
L13 Rdz31_40 häyîºtî bayyôm ´ákälaºnî Höºreb wüqeºraH Balläºylâ waTTiDDad šünätî më|`ênäy
L14 Rdz31_40 201/3546 103/2302 44/806 1/16 1/7 19/231 1/28 2/23 45/878
L15 Rdz31_40 [Thus] I was; in the day the drought consumed me, and the frost by night; and my sleep departed from mine eyes.
L16 Rdz31_40 40 Thus I was; in the day <03117> the drought <02721> consumed <0398> (08804) me, and the frost <07140> by night <03915>; and my sleep <08142> departed <05074> (08799) from mine eyes <05869>.