| L01 |
Rdz32_9 |
A potem H559 zacznął się modlić H6419 : Boże H430 Abrahama H85 i Boże H430 ojca H1 mego Izaaka H3327 , Panie H3068 , który H834 dałeś H559 mi rozkaz H6680 : Wróć H7725 do twego H413 kraju rodzinnego H4138 , gdzie H834 będę H1961 ci świadczył H3190 dobro H2896 , |
| L02 |
Rdz32_9 |
A potem zaczął się modlić: Boże Abrahama i Boże ojca mego Izaaka, Panie, który dałeś mi
rozkaz: Wróć do twego kraju rodzinnego, gdzie będę ci świadczył dobro, |
| L03 |
Rdz32_9 |
וַיֹּאמֶר֮ |
יַעֲקֹב֒ |
אֱלֹהֵי֙ |
אָבִ֣י |
אַבְרָהָ֔ם |
וֵאלֹהֵ֖י |
אָבִ֣י |
יִצְחָ֑ק |
יְהוָ֞ה |
הָאֹמֵ֣ר |
אֵלַ֗י |
שׁ֧וּב |
לְאַרְצְךָ֛ |
וּלְמוֹלַדְתְּךָ֖ |
וְאֵיטִ֥יבָה |
עִמָּֽךְ׃ |
| L04 |
Rdz32_9 |
וַ/יֹּאמֶר֮ |
יַעֲקֹב֒ |
אֱלֹהֵי֙ |
אָבִ֣/י |
אַבְרָהָ֔ם |
וֵ/אלֹהֵ֖י |
אָבִ֣/י |
יִצְחָ֑ק |
יְהוָ֞ה |
הָ/אֹמֵ֣ר |
אֵלַ֗/י |
שׁ֧וּב |
לְ/אַרְצְ/ךָ֛ |
וּ/לְ/מוֹלַדְתְּ/ךָ֖ |
וְ/אֵיטִ֥יבָה |
עִמָּֽ/ךְ׃ |
| L05 |
Rdz32_9 |
wai·jo·(Mer) |
ja·'a·(Ko) |
'e·lo·(He) |
'a·(Wi) |
'aw·ra·(Ham), |
we·lo·(He) |
'a·(Wi) |
jic·(Chak); |
(Jah)·we |
ha·'o·(Mer) |
'e·(Lai), |
szuw |
le·'ar·ce·(Cha) |
u·le·mo·lad·te·(Cha) |
we·'e·(Ti)·wa |
'im·(Mach). |
| L06 | Rdz32_9 | H0559  | H3290  | H0430  | H0001  | H0085  | H0430  | H0001  | H3327  | H3068  | H0559  | H0413  | H7725  | H0776  | H4138  | H3190  | H5973  |
| L07 |
Rdz32_9 |
answer |
Jacob |
angels |
chief |
Abraham |
angels |
chief |
Isaac |
Jehovah |
answer |
about |
break |
common |
begotten |
be accepted |
accompanying |
| L08 |
Rdz32_9 |
odpowiedź |
Jakub |
anioły |
szef |
Abraham |
anioły |
szef |
Isaac |
Jahwe |
odpowiedź |
o |
złamać |
wspólny |
zrodzony |
zostać zaakceptowane |
towarzyszący |
| L09 |
Rdz32_9 |
said |
And Jacob |
O God |
of my father |
Abraham |
and God |
of my father |
Isaac |
the LORD |
which saidst |
to me |
unto me Return |
unto thy country |
and to thy kindred |
and I will deal well |
with |
| L10 |
Rdz32_9 |
powiedział |
I Jakuba |
Boże |
o moim ojcu |
Abraham |
i Bóg |
o moim ojcu |
Isaac |
Pan |
co mówiłeś |
do mnie |
Wróć do mnie |
twemu kraju |
i twoja krewnych |
a ja sobie dobrze |
z |
| L11 |
Rdz32_9 |
vai·yo·Mer |
ya·'a·Ko |
'e·lo·Hei |
'a·Vi |
'av·ra·Ham, |
ve·lo·Hei |
'a·Vi |
yitz·Chak; |
Yah·weh |
ha·'o·Mer |
'e·Lai, |
shuv |
le·'ar·tze·Cha |
u·le·mo·lad·te·Cha |
ve·'ei·Ti·vah |
'im·Mach. |
| L12 |
Rdz32_9 |
waj jo mer |
ja a qow |
e lo he |
a wi |
aw ra ham |
we lo he |
a wi |
jic Haq |
jhwh(a do naj) |
ha o mer |
e laj |
szuw |
le ar ce cha |
u le mo lad Te cha |
we e ti wa |
im mach |
| L13 |
Rdz32_9 |
wayyö´mer |
ya`áqöb |
´élöhê |
´äbî |
´abrähäm |
wë´löhê |
´äbî |
yicHäq |
yhwh(´ädönäy) |
hä´ömër |
´ëlay |
šûb |
lü´arcükä |
ûlümôladTükä |
wü´ê†îºbâ |
`immäk |
| L14 |
Rdz32_9 |
362/5298 |
97/349 |
167/2597 |
93/1212 |
125/175 |
168/2597 |
94/1212 |
70/108 |
152/6220 |
363/5298 |
262/5500 |
39/1041 |
178/2502 |
7/22 |
5/112 |
57/1043 |
| L15 |
Rdz32_9 |
And Jacob said, O God of my father Abraham, and God of my father Isaac, the LORD which
saidst unto me, Return unto thy country, and to thy kindred, and I will deal well with thee: |
| L16 |
Rdz32_9 |
9 And Jacob <03290> said <0559> (08799), O God <0430> of my father
<01> Abraham <085>, and God <0430> of my father <01> Isaac <03327>, the LORD
<03068> which saidst <0559> (08802) unto me, Return <07725> (08798) unto thy country
<0776>, and to thy kindred <04138>, and I will deal well <03190> (08686) with thee: |