| L01 | Rdz43_13 | Zabierzcie H3947 też H1571 waszego H859 brata H251 i ruszajcie H1980 w drogę powrotną H7725 do owego H376 władcy H113 . |
||||||
| L02 | Rdz43_13 | Zabierzcie też waszego brata i ruszajcie w drogę powrotną do owego władcy. | ||||||
| L03 | Rdz43_13 | וְאֶת־ | אֲחִיכֶ֖ם | קָ֑חוּ | וְק֖וּמוּ | שׁ֥וּבוּ | אֶל־ | הָאִֽישׁ׃ |
| L04 | Rdz43_13 | וְ/אֶת־ | אֲחִי/כֶ֖ם | קָ֑חוּ | וְ/ק֖וּמוּ | שׁ֥וּבוּ | אֶל־ | הָ/אִֽישׁ׃ |
| L05 | Rdz43_13 | we·'(Et) | 'a·chi·(Chem) | (Ka)·chu; | we·(Ku)·mu | (Szu)·wu | el- | ha·'(Isz). |
| L06 | Rdz43_13 | H0853 ![]() | H0251 ![]() | H3947 ![]() | H6965 ![]() | H7725 ![]() | H0413 ![]() | H0376 ![]() |
| L07 | Rdz43_13 | another | accept | abide | break | about | great | |
| L08 | Rdz43_13 | inny | przyjąć | przestrzegać | złamać | o | wielki | |
| L09 | Rdz43_13 | also your brother | Take | and arise | go again | to | unto the man | |
| L10 | Rdz43_13 | także twój brat | Wziąć | i powstają | znowu | do | do człowieka | |
| L11 | Rdz43_13 | ve·'Et | 'a·chi·Chem | Ka·chu; | ve·Ku·mu | Shu·vu | el- | ha·'Ish. |
| L12 | Rdz43_13 | we et - a Hi chem | qa Hu | we qu mu | szu wu | el - ha isz | ||
| L13 | Rdz43_13 | wü´et-´áHîkem | qäºHû | wüqûºmû | šûºbû | ´el-hä´îš | ||
| L14 | Rdz43_13 | 864/11047 | 134/630 | 130/964 | 47/627 | 58/1041 | 388/5500 | 94/2004 |
| L15 | Rdz43_13 | Take also your brother, and arise, go again unto the man: | ||||||
| L16 | Rdz43_13 | 13 Take <03947> (08798) also your brother <0251>, and arise <06965> (08798), go again <07725> (08798) unto the man <0376>: | ||||||











