| L01 |
Rt4_2 |
Wtedy Booz H1162 wziął H3947 dziesięciu H6235 mężów H376 ze starszyzny H2205 miasta H5892 , powiedział H559 do nich: Usiądźcie H3427 tu! I usiedli H3427 . |
| L02 |
Rt4_2 |
Wtedy Booz wziął dziesięciu mężów ze starszyzny miasta, powiedział do nich: Usiądźcie tu! I
usiedli. |
| L03 |
Rt4_2 |
וַיִּקַּ֞ח |
עֲשָׂרָ֧ה |
אֲנָשִׁ֛ים |
מִזִּקְנֵ֥י |
הָעִ֖יר |
וַיֹּ֣אמֶר |
שְׁבוּ־ |
פֹ֑ה |
וַיֵּשֵֽׁבוּ׃ |
| L04 |
Rt4_2 |
וַ/יִּקַּ֞ח |
עֲשָׂרָ֧ה |
אֲנָשִׁ֛ים |
מִ/זִּקְנֵ֥י |
הָ/עִ֖יר |
וַ/יֹּ֣אמֶר |
שְׁבוּ־ |
פֹ֑ה |
וַ/יֵּשֵֽׁבוּ׃ |
| L05 |
Rt4_2 |
wai•jik•<Kach> |
'a•sa•<Ra> |
'a•na•<szim> |
miz•zik•<Ne> |
ha•'<Ir> |
wai•<jo>•mer |
sze•wu- |
<Fo>; |
wai•je•<sze>•wu. |
| L06 | Rt4_2 | H3947  | H6235  | H0582  | H2205  | H5892  | H0559  | H3427  | H6311  | H3427  |
| L07 |
Rt4_2 |
accept |
ten |
another |
aged |
Ai |
answer |
abide |
here |
abide |
| L08 |
Rt4_2 |
przyjąć |
dziesięć |
inny |
w wieku |
Ai |
odpowiedź |
przestrzegać |
tutaj |
przestrzegać |
| L09 |
Rt4_2 |
And he took |
ten |
men |
of the elders |
of the city |
and said |
Sit ye down |
here |
here And they sat down |
| L10 |
Rt4_2 |
Wziął |
dziesięć |
mężczyźni |
ze starszych |
z miasta |
i powiedział: |
Siedzieć wy w dół |
tutaj |
tutaj I usiedli |
| L11 |
Rt4_2 |
vai·yik·Kach |
'a·sa·Rah |
'a·na·Shim |
miz·zik·Nei |
ha·'Ir |
vai·Yo·mer |
she·vu- |
Foh; |
vai·ye·She·vu. |
| L12 |
Rt4_2 |
waj jiq qaH |
a sa ra |
a na szim |
miz ziq ne |
ha ir |
waj jo mer |
sze wu - fo |
waj je sze wu |
|
| L13 |
Rt4_2 |
wayyiqqaH |
`áSärâ |
´ánäšîm |
mizziqnê |
hä`îr |
wayyöº´mer |
šübû-pò |
wayyëšëºbû |
|
| L14 |
Rt4_2 |
460/964 |
70/175 |
90/222 |
79/178 |
390/1093 |
1821/5298 |
330/1071 |
18/82 |
331/1071 |
| L15 |
Rt4_2 |
And he took ten men of the elders of the city, and said, Sit ye down here. And they sat
down. |
| L16 |
Rt4_2 |
2 And he took <03947> (08799) ten <06235> men <0582> of the elders
<02205> of the city <05892>, and said <0559> (08799), Sit ye down <03427> (08798)
here. And they sat down <03427> (08799). |