Informacja
Bible Left

Sdz16_13

Bible Right

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

Sdz15 Sdz17

Filtruj wiersze:

L01 Sdz16_13 Wówczas rzekła H559 Dalila H1807 do H413 Samsona H8123: Aż dotąd oszukiwałeś H2048 mnie i kłamałeś H3577 przede mną? Powiedzże H5046 mi wreszcie, czym cię można związać H631? Odpowiedział H559 jej: Gdybyś związała H707 siedem H7651 splotów H4253 mojej głowy H7218 z motkiem nici H4545, a wpleciony w nić palik H3489 wbiła w ziemię H8628.
L02 Sdz16_13 Wówczas rzekła Dalila do Samsona: Aż dotąd oszukiwałeś mnie i kłamałeś przede mną? Powiedzże mi wreszcie, czym cię można związać? Odpowiedział jej: Gdybyś związała siedem splotów mojej głowy z motkiem nici, a wpleciony w nić palik wbiła w ziemię, (osłabnę i stanę się zwykłym człowiekiem).
L03 Sdz16_13 וַתֹּ֨אמֶר דְּלִילָ֜ה אֶל־ שִׁמְשׁ֗וֹן עַד־ הֵ֜נָּה הֵתַ֤לְתָּ בִּי֙ וַתְּדַבֵּ֤ר אֵלַי֙ כְּזָבִ֔ים הַגִּ֣ידָה לִּ֔י בַּמֶּ֖ה תֵּאָסֵ֑ר וַיֹּ֣אמֶר אֵלֶ֔יהָ אִם־ תַּאַרְגִ֗י אֶת־ שֶׁ֛בַע מַחְלְפ֥וֹת רֹאשִׁ֖י עִם־ הַמַּסָּֽכֶת׃
L04 Sdz16_13 וַ/תֹּ֨אמֶר דְּלִילָ֜ה אֶל־ שִׁמְשׁ֗וֹן עַד־ הֵ֜נָּה הֵתַ֤לְתָּ בִּ/י֙ וַ/תְּדַבֵּ֤ר אֵלַ/י֙ כְּזָבִ֔ים הַגִּ֣ידָ/ה לִּ֔/י בַּ/מֶּ֖ה תֵּאָסֵ֑ר וַ/יֹּ֣אמֶר אֵלֶ֔י/הָ אִם־ תַּאַרְגִ֗י אֶת־ שֶׁ֛בַע מַחְלְפ֥וֹת רֹאשִׁ֖/י עִם־ הַ/מַּסָּֽכֶת׃
L05 Sdz16_13 wat•<To>•mer de•li•<La> el- szim•<szon>, ad- <Hen>•na he•<Tal>•ta bi wat•te•dab•<Ber> 'e•<Lai> ke•za•<wim>, hag•<Gi>•da <Li>, bam•<Me> te•'a•<Ser>; wai•<jo>•mer 'e•<Le>•ha, im- ta•'ar•<Gi>, et- <sze>•wa' mach•le•<Fot> ro•<szi> im- ham•mas•<Sa>•chet.
L06Sdz16_13 H0559 H1807 H0413 H8123 H5704 H2008 H2048 H0000 H1696 H0413 H3576 H5046 H0000 H4100 H0631 H0559 H0413 H0518 H0707 H0853 H7651 H4253 H7218 H5973 H4545
L07 Sdz16_13 answer Delilah about Samson against here deal deceitfully answer about fail bewray how long bind answer about lo weaver seven lock band accompanying web
L08 Sdz16_13 odpowiedź Delilah o Samson przed tutaj czynienia podstępnie odpowiedź o nie bewray jak długo związania odpowiedź o lo tkacz siedem zablokować pasmo towarzyszący www
L09 Sdz16_13 said And Delilah to unto Samson Up Hitherto thou hast mocked me and told about fail tell how me wherewith thou mightest be bound And he said to her If unto her If thou weavest the seven locks of my head with with the web
L10 Sdz16_13 powiedział I Dalila do do Samsona W górę Dotychczas Ty masz szydzili mnie i powiedział o nie powiedzieć jak mi czym mogłabym Cię zwiazać A on rzekł: dla niej Jeśli do niej Gdybyś weavest siedem Zamki z mojej głowy z z sieci
L11 Sdz16_13 vat·To·mer de·li·Lah el- shim·Shon, ad- Hen·nah he·Tal·ta bi vat·te·dab·Ber 'e·Lai ke·za·Vim, hag·Gi·dah Li, bam·Meh te·'a·Ser; vai·Yo·mer 'e·Lei·ha, im- ta·'ar·Gi, et- She·va' mach·le·Fot ro·Shi im- ham·mas·Sa·chet.
L12 Sdz16_13 waT To mer De li la el - szim szon ad - hen na he tal Ta Bi waT Te daB Ber e laj Ke za wim haG Gi da lli Bam me Te a ser waj jo mer e le ha im - Ta ar gi et - sze wa maH le fot ro szi im - ham mas sa chet
L13 Sdz16_13 waTTöº´mer Dülîlâ ´el-šimšôn `ad-hëºnnâ hëtaºlTä waTTüdaBBër ´ëlay Küzäbîm haGGîºdâ llî Bammè Të´äsër wayyöº´mer ´ëlʺhä ´im-Ta´argî ´et-šeºba` maHlüpôt rö´šî `im-hammassäºket
L14 Sdz16_13 1701/5298 5/6 2066/5500 28/38 446/1259 16/50 4/10 2361/6522 470/1142 2067/5500 3/18 85/369 2362/6522 172/744 34/69 1702/5298 2068/5500 381/1068 5/13 5147/11047 210/393 1/2 184/598 325/1043 1/2
L15 Sdz16_13 And Delilah said unto Samson, Hitherto thou hast mocked me, and told me lies: tell me wherewith thou mightest be bound. And he said unto her, If thou weavest the seven locks of my head with the web.
L16 Sdz16_13 13 And Delilah <01807> said <0559> (08799) unto Samson <08123>, Hitherto <02008> thou hast mocked <02048> (08765) me, and told <01696> (08762) me lies <03577>: tell <05046> (08685) me wherewith thou mightest be bound. <0631> (08735). And he said <0559> (08799) unto her, If thou weavest <0707> (08799) the seven <07651> locks <04253> of my head <07218> with the web <04545>.