Informacja
Bible Left

Sdz2_17

Bible Right

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

Sdz1 Sdz3

Filtruj wiersze:

L01 Sdz2_17 Ale H1571 i sędziów H8199 swoich nie H3808 słuchali H8085 , gdyż uprawiali nierząd H2181 z innymi bogami H430 , oddawali im pokłon H7812 . Zboczyli H5493 szybko H4118 z drogi H1870 , po której kroczyli H1980 ich przodkowie H1 , którzy słuchali H8085 przykazań H4687 Pana H3068 : ci tak nie H3808 postępowali H6213 .
L02 Sdz2_17 Ale i sędziów swoich nie słuchali, gdyż uprawiali nierząd z innymi bogami, oddawali im pokłon. Zboczyli szybko z drogi, po której kroczyli ich przodkowie, którzy słuchali przykazań Pana: ci tak nie postępowali.
L03 Sdz2_17 וְגַ֤ם אֶל־ שֹֽׁפְטֵיהֶם֙ לֹ֣א שָׁמֵ֔עוּ כִּ֣י זָנ֗וּ אַֽחֲרֵי֙ אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֔ים וַיִּֽשְׁתַּחֲו֖וּ לָהֶ֑ם סָ֣רוּ מַהֵ֗ר מִן־ הַדֶּ֜רֶךְ אֲשֶׁ֨ר הָלְכ֧וּ אֲבוֹתָ֛ם לִשְׁמֹ֥עַ מִצְוֹת־ יְהוָ֖ה לֹא־ עָ֥שׂוּ כֵֽן׃
L04 Sdz2_17 וְ/גַ֤ם אֶל־ שֹֽׁפְטֵי/הֶם֙ לֹ֣א שָׁמֵ֔עוּ כִּ֣י זָנ֗וּ אַֽחֲרֵי֙ אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֔ים וַ/יִּֽשְׁתַּחֲו֖וּ לָ/הֶ֑ם סָ֣רוּ מַהֵ֗ר מִן־ הַ/דֶּ֜רֶךְ אֲשֶׁ֨ר הָלְכ֧וּ אֲבוֹתָ֛/ם לִ/שְׁמֹ֥עַ מִצְוֹת־ יְהוָ֖ה לֹא־ עָ֥שׂוּ כֵֽן׃
L05 Sdz2_17 we•<Gam> el- szo•fe•te•<Hem> lo sza•<Me>•'u, ki za•<Nu>, 'a•cha•<Re> E•lo•<Him> 'a•che•<Rim>, wai•jisz•ta•cha•<wu> la•<Hem>; <Sa>•ru ma•<Her>, min- had•<De>•rech 'a•<szer> ha•le•<Chu> a•wo•<Tam> lisz•<Mo>•a' mic•wot- <jah>•we lo- '<A>•su <Chen>.
L06Sdz2_17 H1571 H0413 H8199 H3808 H8085 H3588 H2181 H0310 H0430 H0312 H7812 H0000 H5493 H4118 H4480 H1870 H0834 H1980 H0001 H8085 H4687 H3068 H3808 H6213 H3651
L07 Sdz2_17 again about avenge before attentively inasmuch commit fornication after that angels other man bow down behead hasteth above along after along chief attentively commanded Jehovah before accomplish after that
L08 Sdz2_17 ponownie o pomścić przed uważnie ponieważ uprawiali nierząd po tym anioły Drugi mężczyzna zgnieść ściąć głowę hasteth powyżej wzdłuż po wzdłuż szef uważnie przykazał Jahwe przed zrealizować po tym
L09 Sdz2_17 Yet to unto their judges did not And yet they would not hearken for but they went a whoring after gods other and bowed themselves unto them they turned quickly from out of the way which walked in which their fathers obeying the commandments of the LORD not [but] they did after that
L10 Sdz2_17 Jeszcze do do swoich sędziów Czy nie A jednak oni nie słuchali dla ale poszedł cudzołożyli po bogowie inny i pokłonił się do nich zwracali szybko z na uboczu który wszedł w co ich ojcowie posłuszeństwo Przykazania Pana nie [Ale] zrobili po tym
L11 Sdz2_17 ve·Gam el- sho·fe·tei·Hem lo sha·Me·'u, ki za·Nu, 'a·cha·Rei E·lo·Him 'a·che·Rim, vai·yish·ta·cha·Vu la·Hem; Sa·ru ma·Her, min- had·De·rech 'a·Sher ha·le·Chu a·vo·Tam lish·Mo·a' mitz·vot- Yah·weh lo- 'A·su Chen.
L12 Sdz2_17 we gam el - szof te hem lo sza me u Ki za nu a Ha re e lo him a He rim waj jisz Ta Ha wu la hem sa ru ma her min - haD De rech a szer hal chu a wo tam lisz mo a mic wot - jhwh(a do naj) lo - a su chen
L13 Sdz2_17 wügam ´el-šö|p†êhem lö´ šämëº`û zänû ´a|Hárê ´élöhîm ´áHërîm wayyi|šTaHáwû lähem säºrû mahër min-haDDeºrek ´ášer hälkû ´ábôtäm lišmöª` micwöt-yhwh(´ädönäy) lö´-`äºSû kën
L14 Sdz2_17 195/768 1906/5500 32/201 1461/5164 269/1154 1150/4478 25/92 245/712 894/2597 59/166 48/169 2177/6522 62/300 11/18 441/1215 134/700 2188/5499 372/1542 453/1212 270/1154 64/178 1994/6220 1462/5164 930/2617 202/767
L15 Sdz2_17 And yet they would not hearken unto their judges, but they went a whoring after other gods, and bowed themselves unto them: they turned quickly out of the way which their fathers walked in, obeying the commandments of the LORD; [but] they did not so.
L16 Sdz2_17 17 And yet they would not hearken <08085> (08804) unto their judges <08199> (08802), but they went a whoring <02181> (08804) after <0310> other <0312> gods <0430>, and bowed <07812> (08691) themselves unto them: they turned <05493> (08804) quickly <04118> out of the way <01870> which their fathers <01> walked in <01980> (08804), obeying <08085> (08800) the commandments <04687> of the LORD <03068>; but they did <06213> (08804) not so.