| L01 |
So3_6 |
Wytraciłem H3772 narody H1471 , ich twierdze H6438 są zniszczone H8074 , spustoszyłem H2717 ich ulice H2351 , tak że nie H369 ma przechodnia H5674 ; ogołocone H6658 są ich miasta H5892 , tak że nie H369 ma nikogo H376 , nie H369 ma mieszkańca H3427 . |
| L02 |
So3_6 |
Wytraciłem narody, ich twierdze są zniszczone, spustoszyłem ich ulice, tak że nie ma
przechodnia; ogołocone są ich miasta, tak że nie ma nikogo, nie ma mieszkańca. x |
| L03 |
So3_6 |
הִכְרַ֣תִּי |
גוֹיִ֗ם |
נָשַׁ֙מּוּ֙ |
פִּנּוֹתָ֔ם |
הֶחֱרַ֥בְתִּי |
חֽוּצוֹתָ֖ם |
מִבְּלִ֣י |
עוֹבֵ֑ר |
נִצְדּ֧וּ |
עָרֵיהֶ֛ם |
מִבְּלִי־ |
אִ֖ישׁ |
מֵאֵ֥ין |
יוֹשֵֽׁב׃ |
x |
| L04 |
So3_6 |
הִכְרַ֣תִּי |
גוֹיִ֗ם |
נָשַׁ֙מּוּ֙ |
פִּנּוֹתָ֔/ם |
הֶחֱרַ֥בְתִּי |
חֽוּצוֹתָ֖/ם |
מִ/בְּלִ֣י |
עוֹבֵ֑ר |
נִצְדּ֧וּ |
עָרֵי/הֶ֛ם |
מִ/בְּלִי־ |
אִ֖ישׁ |
מֵ/אֵ֥ין |
יוֹשֵֽׁב׃ |
x |
| L05 |
So3_6 |
hich•<Rat>•ti |
go•<jim>, |
na•<szam>•mu |
pin•no•<Tam>, |
he•che•<Raw>•ti |
chu•co•<Tam> |
mib•be•<Li> |
o•<wer>; |
nic•<Du> |
'a•re•<Hem> |
mib•be•li- |
'isz |
me•'<en> |
jo•<szew>. |
x |
| L06 | So3_6 | H3772  | H1471  | H8074  | H6438  | H2717  | H2351  | H1097  | H5674  | H6658  | H5892  | H1097  | H0376  | H0369  | H3427  | x |
| L07 |
So3_6 |
be chewed |
Gentile |
make amazed |
bulwark |
decay |
abroad |
corruption |
alienate |
destroy |
Ai |
corruption |
great |
else |
abide |
x |
| L08 |
So3_6 |
|
|
|
|
|
za granicą |
korupcja |
|
zniszczyć |
|
korupcja |
wielki |
więcej |
|
x |
| L09 |
So3_6 |
I have cut off |
the nations |
are desolate |
their towers |
waste |
I made their streets |
no |
that none passeth by |
are destroyed |
their cities |
one |
so that there is no man |
else |
that there is none inhabitant |
x |
| L10 |
So3_6 |
Mam odcięty |
narody |
są opuszczone |
ich wieże |
marnować |
Zrobiłem swoje ulice |
nie |
który przewyższa nikt przez |
są zniszczone |
ich miasta |
jeden |
tak że nie ma człowieka |
więcej |
że istnieje żaden mieszkaniec |
x |
| L11 |
So3_6 |
hich·Rat·ti |
go·Yim, |
na·Sham·mu |
pin·no·Tam, |
he·che·Rav·ti |
chu·tzo·Tam |
mib·be·Li |
o·Ver; |
nitz·Du |
'a·rei·Hem |
mib·be·li- |
'ish |
me·'Ein |
yo·Shev. |
x |
| L12 |
So3_6 |
hich raT Ti |
go jim |
na szam mu |
Pin no tam |
he He raw Ti |
Hu co tam |
miB Be li |
o wer |
nic Du |
a re hem |
miB Be li - isz |
me en |
jo szew |
|
x |
| L13 |
So3_6 |
hikraºTTî |
gôyìm |
näšaºmmû |
Pinnôtäm |
heHéraºbTî |
Hû|côtäm |
miBBülî |
`ôbër |
nicDû |
`ärêhem |
miBBülî-´îš |
më´ên |
yôšëb |
|
x |
| L14 |
So3_6 |
278/288 |
528/555 |
84/85 |
28/29 |
42/42 |
162/164 |
55/57 |
544/550 |
3/3 |
1084/1093 |
56/57 |
1975/2004 |
770/786 |
1046/1071 |
x |
| L15 |
So3_6 |
I have cut off the nations: their towers are desolate; I made their streets waste, that none
passeth by: their cities are destroyed, so that there is no man, that there is none inhabitant. x |
| L16 |
So3_6 |
6 I have cut off <03772> (08689) the nations <01471>: their towers <06438>
are desolate <08074> (08738); I made their streets <02351> waste <02717> (08689), that none
passeth by <05674> (08802): their cities <05892> are destroyed <06658> (08738), so that
there is no man <0376>, that there is none inhabitant <03427> (08802). x |