| L01 |
Wj12_12 |
Tej H2088 nocy H3915 przejdę H5674 przez Egipt H4714 , zabiję H5221 wszystko H3605 pierworodne H1060 w ziemi H776 egipskiej H4714 od człowieka H120 aż H5704 do bydła H929 i odbędę sąd H6213 nad wszystkimi H3605 bogami H430 Egiptu H4714 - Ja H589 , Pan H3068 . |
| L02 |
Wj12_12 |
Tej nocy przejdę przez Egipt, zabiję wszystko pierworodne w ziemi egipskiej od człowieka aż
do bydła i odbędę sąd nad wszystkimi bogami Egiptu - Ja, Pan. |
| L03 |
Wj12_12 |
וְעָבַרְתִּ֣י |
בְאֶֽרֶץ־ |
מִצְרַיִם֮ |
בַּלַּ֣יְלָה |
הַזֶּה֒ |
וְהִכֵּיתִ֤י |
כָל־ |
בְּכוֹר֙ |
בְּאֶ֣רֶץ |
מִצְרַ֔יִם |
מֵאָדָ֖ם |
וְעַד־ |
בְּהֵמָ֑ה |
וּבְכָל־ |
אֱלֹהֵ֥י |
מִצְרַ֛יִם |
אֶֽעֱשֶׂ֥ה |
שְׁפָטִ֖ים |
אֲנִ֥י |
יְהוָֽה׃ |
| L04 |
Wj12_12 |
וְ/עָבַרְתִּ֣י |
בְ/אֶֽרֶץ־ |
מִצְרַיִם֮ |
בַּ/לַּ֣יְלָה |
הַ/זֶּה֒ |
וְ/הִכֵּיתִ֤י |
כָל־ |
בְּכוֹר֙ |
בְּ/אֶ֣רֶץ |
מִצְרַ֔יִם |
מֵ/אָדָ֖ם |
וְ/עַד־ |
בְּהֵמָ֑ה |
וּ/בְ/כָל־ |
אֱלֹהֵ֥י |
מִצְרַ֛יִם |
אֶֽעֱשֶׂ֥ה |
שְׁפָטִ֖ים |
אֲנִ֥י |
יְהוָֽה׃ |
| L05 |
Wj12_12 |
we·'a·war·(Ti) |
we·'e·rec- |
mic·ra·(Jim) |
bal·(Laj)·la |
haz·(Ze) |
we·hik·ke·(Ti) |
chol |
be·chOr |
be·'(E)·rec |
mic·(Ra)·jim, |
me·'a·(Dam) |
we·'ad- |
be·he·(Ma); |
u·we·(Chol) |
'e·lo·(He) |
mic·(Ra)·jim |
'e·'e·(Se) |
sze·fa·(Tim) |
'a·(Ni) |
(Jah)·we. |
| L06 | Wj12_12 | H5674  | H0776  | H4714  | H3915  | H2088  | H5221  | H3605  | H1060  | H0776  | H4714  | H0120  | H5704  | H0929  | H3605  | H0430  | H4714  | H6213  | H8201  | H0589  | H3068  |
| L07 |
Wj12_12 |
alienate |
common |
Egypt |
night |
he |
beat |
all manner |
eldest |
common |
Egypt |
person |
against |
beast |
all manner |
angels |
Egypt |
accomplish |
judgment |
I |
Jehovah |
| L08 |
Wj12_12 |
zrazić |
wspólny |
Egipt |
noc |
on |
bić |
wszelkiego rodzaju |
najstarszy |
wspólny |
Egipt |
osoba |
przed |
bestia |
wszelkiego rodzaju |
anioły |
Egipt |
zrealizować |
wyrok |
Ja |
Jahwe |
| L09 |
Wj12_12 |
For I will pass |
through the land |
of Egypt |
this night |
he |
and will smite |
all |
all the firstborn |
in the land |
of Egypt |
both man |
against |
and beast |
all |
and against all the gods |
of Egypt |
I will execute |
judgment |
I |
I [am] the LORD |
| L10 |
Wj12_12 |
Dla będę przechodzić |
przez ziemię |
z Egiptu |
tej nocy |
on |
i zabiję |
wszystko |
wszystkich pierworodnych |
w ziemi |
z Egiptu |
zarówno mężczyzna |
przed |
i bestia |
wszystko |
i przeciw wszystkim bogom |
z Egiptu |
Będę wykonać |
wyrok |
Ja |
I [am] Pan |
| L11 |
Wj12_12 |
ve·'a·var·Ti |
ve·'e·retz- |
mitz·ra·Yim |
bal·Lay·lah |
haz·Zeh |
ve·hik·kei·Ti |
chol |
be·chOr |
be·'E·retz |
mitz·Ra·yim, |
me·'a·Dam |
ve·'ad- |
be·he·Mah; |
u·ve·Chol |
'e·lo·Hei |
mitz·Ra·yim |
'e·'e·Seh |
she·fa·Tim |
'a·Ni |
Yah·weh. |
| L12 |
Wj12_12 |
we a war Ti |
we e rec - mic ra jim |
Bal laj la |
haz ze |
we hiK Ke ti |
chol - Be chor |
Be e rec |
mic ra jim |
me a dam |
we ad - Be he ma |
u we chol - e lo he |
mic ra jim |
e e se |
sze fa tim |
a ni |
jhwh(a do naj) |
|
|
|
|
| L13 |
Wj12_12 |
wü`äbarTî |
bü´e|rec-micrayìm |
Ballaºylâ |
hazzè |
wühiKKêtî |
kol-Bükôr |
Bü´eºrec |
micraºyim |
më´ädäm |
wü`ad-Bühëmâ |
ûbükol-´élöhê |
micraºyim |
´e|`éSè |
šüpä†îm |
´ánî |
yhwh(´ädönäy) |
|
|
|
|
| L14 |
Wj12_12 |
25/550 |
388/2502 |
155/614 |
29/231 |
114/1176 |
29/500 |
415/5415 |
23/119 |
389/2502 |
156/614 |
56/552 |
80/1259 |
31/190 |
416/5415 |
282/2597 |
157/614 |
186/2617 |
3/16 |
63/874 |
299/6220 |
| L15 |
Wj12_12 |
For I will pass through the land of Egypt this night, and will smite all the firstborn in
the land of Egypt, both man and beast; and against all the gods of Egypt I will execute judgment: I [am] the
LORD. |
| L16 |
Wj12_12 |
12 For I will pass <05674> (08804) through the land <0776> of Egypt
<04714> this night <03915>, and will smite <05221> (08689) all the firstborn <01060>
in the land <0776> of Egypt <04714>, both man <0120> and beast <0929>; and against
all the gods <0430> of Egypt <04714> I will execute <06213> (08799) judgment <08201>:
I am the LORD <03068>. |