Informacja
Bible Left

Wj12_12

Bible Right

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

Wj11 Wj13

Filtruj wiersze:

L01 Wj12_12 Tej H2088 nocy H3915 przejdę H5674 przez Egipt H4714 , zabiję H5221 wszystko H3605 pierworodne H1060 w ziemi H776 egipskiej H4714 od człowieka H120H5704 do bydła H929 i odbędę sąd H6213 nad wszystkimi H3605 bogami H430 Egiptu H4714 - Ja H589 , Pan H3068 .
L02 Wj12_12 Tej nocy przejdę przez Egipt, zabiję wszystko pierworodne w ziemi egipskiej od człowieka aż do bydła i odbędę sąd nad wszystkimi bogami Egiptu - Ja, Pan.
L03 Wj12_12 וְעָבַרְתִּ֣י בְאֶֽרֶץ־ מִצְרַיִם֮ בַּלַּ֣יְלָה הַזֶּה֒ וְהִכֵּיתִ֤י כָל־ בְּכוֹר֙ בְּאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם מֵאָדָ֖ם וְעַד־ בְּהֵמָ֑ה וּבְכָל־ אֱלֹהֵ֥י מִצְרַ֛יִם אֶֽעֱשֶׂ֥ה שְׁפָטִ֖ים אֲנִ֥י יְהוָֽה׃
L04 Wj12_12 וְ/עָבַרְתִּ֣י בְ/אֶֽרֶץ־ מִצְרַיִם֮ בַּ/לַּ֣יְלָה הַ/זֶּה֒ וְ/הִכֵּיתִ֤י כָל־ בְּכוֹר֙ בְּ/אֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם מֵ/אָדָ֖ם וְ/עַד־ בְּהֵמָ֑ה וּ/בְ/כָל־ אֱלֹהֵ֥י מִצְרַ֛יִם אֶֽעֱשֶׂ֥ה שְׁפָטִ֖ים אֲנִ֥י יְהוָֽה׃
L05 Wj12_12 we·'a·war·(Ti) we·'e·rec- mic·ra·(Jim) bal·(Laj)·la haz·(Ze) we·hik·ke·(Ti) chol be·chOr be·'(E)·rec mic·(Ra)·jim, me·'a·(Dam) we·'ad- be·he·(Ma); u·we·(Chol) 'e·lo·(He) mic·(Ra)·jim 'e·'e·(Se) sze·fa·(Tim) 'a·(Ni) (Jah)·we.
L06Wj12_12 H5674 H0776 H4714 H3915 H2088 H5221 H3605 H1060 H0776 H4714 H0120 H5704 H0929 H3605 H0430 H4714 H6213 H8201 H0589 H3068
L07 Wj12_12 alienate common Egypt night he beat all manner eldest common Egypt person against beast all manner angels Egypt accomplish judgment I Jehovah
L08 Wj12_12 zrazić wspólny Egipt noc on bić wszelkiego rodzaju najstarszy wspólny Egipt osoba przed bestia wszelkiego rodzaju anioły Egipt zrealizować wyrok Ja Jahwe
L09 Wj12_12 For I will pass through the land of Egypt this night he and will smite all all the firstborn in the land of Egypt both man against and beast all and against all the gods of Egypt I will execute judgment I I [am] the LORD
L10 Wj12_12 Dla będę przechodzić przez ziemię z Egiptu tej nocy on i zabiję wszystko wszystkich pierworodnych w ziemi z Egiptu zarówno mężczyzna przed i bestia wszystko i przeciw wszystkim bogom z Egiptu Będę wykonać wyrok Ja I [am] Pan
L11 Wj12_12 ve·'a·var·Ti ve·'e·retz- mitz·ra·Yim bal·Lay·lah haz·Zeh ve·hik·kei·Ti chol be·chOr be·'E·retz mitz·Ra·yim, me·'a·Dam ve·'ad- be·he·Mah; u·ve·Chol 'e·lo·Hei mitz·Ra·yim 'e·'e·Seh she·fa·Tim 'a·Ni Yah·weh.
L12 Wj12_12 we a war Ti we e rec - mic ra jim Bal laj la haz ze we hiK Ke ti chol - Be chor Be e rec mic ra jim me a dam we ad - Be he ma u we chol - e lo he mic ra jim e e se sze fa tim a ni jhwh(a do naj)
L13 Wj12_12 wü`äbarTî bü´e|rec-micrayìm Ballaºylâ hazzè wühiKKêtî kol-Bükôr Bü´eºrec micraºyim më´ädäm wü`ad-Bühëmâ ûbükol-´élöhê micraºyim ´e|`éSè šüpä†îm ´ánî yhwh(´ädönäy)
L14 Wj12_12 25/550 388/2502 155/614 29/231 114/1176 29/500 415/5415 23/119 389/2502 156/614 56/552 80/1259 31/190 416/5415 282/2597 157/614 186/2617 3/16 63/874 299/6220
L15 Wj12_12 For I will pass through the land of Egypt this night, and will smite all the firstborn in the land of Egypt, both man and beast; and against all the gods of Egypt I will execute judgment: I [am] the LORD.
L16 Wj12_12 12 For I will pass <05674> (08804) through the land <0776> of Egypt <04714> this night <03915>, and will smite <05221> (08689) all the firstborn <01060> in the land <0776> of Egypt <04714>, both man <0120> and beast <0929>; and against all the gods <0430> of Egypt <04714> I will execute <06213> (08799) judgment <08201>: I am the LORD <03068>.