Informacja
Bible Left

Wj12_22

Bible Right

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

Wj11 Wj13

Filtruj wiersze:

L01 Wj12_22 Weźcie H3947 gałązkę H92 hizopu H231 i zanurzcie H2881 ją we krwi H1818 , która H834 jest w naczyniu H5592 , i krwią H1818 z naczynia H5592 skropcie H5060 próg H4947 i oba odrzwia H4201 . Aż H5704 do rana H1242 nie H3808 powinien nikt H376 z was H859 wychodzić H3318 przed drzwi H6607 swego domu H1004 .
L02 Wj12_22 Weźcie gałązkę hizopu i zanurzcie ją we krwi, która jest w naczyniu, i krwią z naczynia skropcie próg i oba odrzwia. Aż do rana nie powinien nikt z was wychodzić przed drzwi swego domu.
L03 Wj12_22 וּלְקַחְתֶּ֞ם אֲגֻדַּ֣ת אֵז֗וֹב וּטְבַלְתֶּם֮ בַּדָּ֣ם אֲשֶׁר־ בַּסַּף֒ וְהִגַּעְתֶּ֤ם אֶל־ הַמַּשְׁקוֹף֙ וְאֶל־ שְׁתֵּ֣י הַמְּזוּזֹ֔ת מִן־ הַדָּ֖ם אֲשֶׁ֣ר בַּסָּ֑ף וְאַתֶּ֗ם לֹ֥א תֵצְא֛וּ אִ֥ישׁ מִפֶּֽתַח־ בֵּית֖וֹ עַד־ בֹּֽקֶר׃
L04 Wj12_22 וּ/לְקַחְתֶּ֞ם אֲגֻדַּ֣ת אֵז֗וֹב וּ/טְבַלְתֶּם֮ בַּ/דָּ֣ם אֲשֶׁר־ בַּ/סַּף֒ וְ/הִגַּעְתֶּ֤ם אֶל־ הַ/מַּשְׁקוֹף֙ וְ/אֶל־ שְׁתֵּ֣י הַ/מְּזוּזֹ֔ת מִן־ הַ/דָּ֖ם אֲשֶׁ֣ר בַּ/סָּ֑ף וְ/אַתֶּ֗ם לֹ֥א תֵצְא֛וּ אִ֥ישׁ מִ/פֶּֽתַח־ בֵּית֖/וֹ עַד־ בֹּֽקֶר׃
L05 Wj12_22 u·le·kach·(Tem) 'a·gud·(Dat) e·(Zow), u·te·wal·(Tem) bad·(Dam) a·(Szer)- bas·(Saf) we·hig·ga'·(Tem) el- ham·masz·kOf we·'el- sze·(Te) ham·me·zu·(Zot), min- had·(Dam) 'a·(Szer) bas·(Saf); we·'at·(Tem), lo te·ce·'(U) 'isz mip·pe·tach- be·(To) ad- (Bo)·ker.
L06Wj12_22 H3947 H0092 H0231 H2881 H1818 H0834 H5592 H5060 H0413 H4947 H0413 H8147 H4201 H4480 H1818 H0834 H5592 H0859 H3808 H3318 H0376 H6607 H1004 H5704 H1242
L07 Wj12_22 accept bunch hyssop dip bloodshed after bason beat about lintel about both door above bloodshed after bason you before after great door court against day
L08 Wj12_22 przyjąć pęczek hizop zanurzyć rozlew krwi po bason bić o nadproże o zarówno drzwi powyżej rozlew krwi po bason ty przed po wielki drzwi sąd przed dzień
L09 Wj12_22 And ye shall take a bunch of hyssop and dip [it] in the blood which that [is] in the bason and strike to the lintel and to and the two side posts some with the blood which that [is] in the bason you not of you shall go out and none at the door of his house until until the morning
L10 Wj12_22 I będziecie brać pęczek z hizopu i spadek [Ona] we krwi który że [jest] w bason i strajk do nadproże oraz i dwa Posty boczne kilka z krwią który że [jest] w bason ty nie z będziecie wychodzić i żaden przy drzwiach z domu do dopiero rano
L11 Wj12_22 u·le·kach·Tem 'a·gud·Dat e·Zov, u·te·val·Tem bad·Dam a·Sher- bas·Saf ve·hig·ga'·Tem el- ham·mash·kOf ve·'el- she·Tei ham·me·zu·Zot, min- had·Dam 'a·Sher bas·Saf; ve·'at·Tem, lo te·tze·'U 'ish mip·pe·tach- bei·To ad- Bo·ker.
L12 Wj12_22 u le qaH Tem a guD Dat e zow u te wal Tem BaD Dam a szer - Bas saf we hiG Ga Tem el - ham masz qof we el - szTe ham me zu zot min - haD Dam a szer Bas saf we aT Tem lo te cu isz miP Pe taH - Be to ad - Bo qer
L13 Wj12_22 ûlüqaHTem ´águDDat ´ëzôb û†übalTem BaDDäm ´ášer-Bassap wühiGGa`Tem ´el-hammašqôp wü´el-šTê hammüzûzöt min-haDDäm ´ášer Bassäp wü´aTTem lö´ tëc´û ´îš miPPe|taH-Bêtô `ad-Böºqer
L14 Wj12_22 170/964 1/4 1/10 2/16 23/359 486/5499 1/32 10/150 634/5500 2/3 635/5500 67/768 2/19 106/1215 24/359 487/5499 2/32 88/1080 299/5164 112/1060 140/2004 11/164 138/2052 83/1259 26/214
L15 Wj12_22 And ye shall take a bunch of hyssop, and dip [it] in the blood that [is] in the bason, and strike the lintel and the two side posts with the blood that [is] in the bason; and none of you shall go out at the door of his house until the morning.
L16 Wj12_22 22 And ye shall take <03947> (08804) a bunch <092> of hyssop <0231>, and dip <02881> (08804) it in the blood <01818> that is in the bason <05592>, and strike <05060> (08689) the lintel <04947> and the two <08147> side posts <04201> with the blood <01818> that is in the bason <05592>; and none <0376> of you shall go out <03318> (08799) at the door <06607> of his house <01004> until the morning <01242>.