| L01 |
Wj13_20 |
Wyruszyli H5265 z Sukkot H5523 i rozbili obóz H2583 w Etam H864 , na skraju H7097 pustyni H4057 . |
| L02 |
Wj13_20 |
Wyruszyli z Sukkot i rozbili obóz w Etam, na skraju pustyni. |
| L03 |
Wj13_20 |
וַיִּסְע֖וּ |
מִסֻּכֹּ֑ת |
וַיַּחֲנ֣וּ |
בְאֵתָ֔ם |
בִּקְצֵ֖ה |
הַמִּדְבָּֽר׃ |
| L04 |
Wj13_20 |
וַ/יִּסְע֖וּ |
מִ/סֻּכֹּ֑ת |
וַ/יַּחֲנ֣וּ |
בְ/אֵתָ֔ם |
בִּ/קְצֵ֖ה |
הַ/מִּדְבָּֽר׃ |
| L05 |
Wj13_20 |
wai·jis·'(U) |
mis·suk·(Kot); |
wai·ja·cha·(Nu) |
we·'e·(Tam), |
bik·(Ce) |
ham·mid·(Bar). |
| L06 | Wj13_20 | H5265  | H5523  | H2583  | H0864  | H7097  | H4057  |
| L07 |
Wj13_20 |
cause to blow |
Succoth |
abide |
Etham |
after |
desert |
| L08 |
Wj13_20 |
spowodować cios |
Sukkot |
przestrzegać |
Etam |
po |
pustynia |
| L09 |
Wj13_20 |
And they took their journey |
from Succoth |
and encamped |
in Etham |
in the edge |
of the wilderness |
| L10 |
Wj13_20 |
Wzięli swoją podróż |
Z Sukkot |
i rozbili obóz |
w Etam |
w krawędzi |
z pustyni |
| L11 |
Wj13_20 |
vai·yis·'U |
mis·suk·Kot; |
vai·ya·cha·Nu |
ve·'e·Tam, |
bik·Tzeh |
ham·mid·Bar. |
| L12 |
Wj13_20 |
waj ji su |
mis suK Kot |
waj ja Ha nu |
we e tam |
Biq ce |
ham mid Bar |
| L13 |
Wj13_20 |
wayyis`û |
missuKKöt |
wayyaHánû |
bü´ëtäm |
BiqcË |
hammidBär |
| L14 |
Wj13_20 |
14/146 |
4/18 |
3/143 |
1/4 |
7/97 |
17/271 |
| L15 |
Wj13_20 |
And they took their journey from Succoth, and encamped in Etham, in the edge of the
wilderness. |
| L16 |
Wj13_20 |
20 And they took their journey <05265> (08799) from Succoth <05523>, and encamped
<02583> (08799) in Etham <0864>, in the edge <07097> of the wilderness <04057>. |