| L01 |
Wj15_26 |
I powiedział H559 : Jeśli H518 wiernie H8085 będziesz słuchał H8085 głosu H6963 Pana H3068 , twego Boga H430 , i będziesz wykonywał H6213 to, co jest słuszne H3477 w Jego oczach H5869 ; jeśli będziesz dawał posłuch H238 Jego przykazaniom H4687 i strzegł H8104 wszystkich H3605 Jego praw H2706 , to nie ukarzę H7760 cię żadną H3605 z tych plag H4245 , jakie zesłałem H7760 na Egipt H4714 , bo Ja H589 , Pan H3068 , chcę być H7495 twym lekarzem. |
| L02 |
Wj15_26 |
I powiedział: Jeśli wiernie będziesz słuchał głosu Pana, twego Boga, i będziesz wykonywał
to, co jest słuszne w Jego oczach; jeśli będziesz dawał posłuch Jego przykazaniom i strzegł wszystkich Jego
praw, to nie ukarzę cię żadną z tych plag, jakie zesłałem na Egipt, bo Ja, Pan, chcę być twym lekarzem. |
| L03 |
Wj15_26 |
וַיֹּאמֶר֩ |
אִם־ |
שָׁמ֨וֹעַ |
תִּשְׁמַ֜ע |
לְק֣וֹל ׀ |
יְהוָ֣ה |
אֱלֹהֶ֗יךָ |
וְהַיָּשָׁ֤ר |
בְּעֵינָיו֙ |
תַּעֲשֶׂ֔ה |
וְהַֽאֲזַנְתָּ֙ |
לְמִצְוֹתָ֔יו |
וְשָׁמַרְתָּ֖ |
כָּל־ |
חֻקָּ֑יו |
כָּֽל־ |
הַמַּֽחֲלָ֞ה |
אֲשֶׁר־ |
שַׂ֤מְתִּי |
בְמִצְרַ֙יִם֙ |
לֹא־ |
אָשִׂ֣ים |
עָלֶ֔יךָ |
כִּ֛י |
אֲנִ֥י |
יְהוָ֖ה |
רֹפְאֶֽךָ׃ |
ס |
| L04 |
Wj15_26 |
וַ/יֹּאמֶר֩ |
אִם־ |
שָׁמ֨וֹעַ |
תִּשְׁמַ֜ע |
לְ/ק֣וֹל ׀ |
יְהוָ֣ה |
אֱלֹהֶ֗י/ךָ |
וְ/הַ/יָּשָׁ֤ר |
בְּ/עֵינָי/ו֙ |
תַּעֲשֶׂ֔ה |
וְ/הַֽאֲזַנְתָּ֙ |
לְ/מִצְוֹתָ֔י/ו |
וְ/שָׁמַרְתָּ֖ |
כָּל־ |
חֻקָּ֑י/ו |
כָּֽל־ |
הַ/מַּֽחֲלָ֞ה |
אֲשֶׁר־ |
שַׂ֤מְתִּי |
בְ/מִצְרַ֙יִם֙ |
לֹא־ |
אָשִׂ֣ים |
עָלֶ֔י/ךָ |
כִּ֛י |
אֲנִ֥י |
יְהוָ֖ה |
רֹפְאֶֽ/ךָ׃ |
ס |
| L05 |
Wj15_26 |
wai·jo·(Mer) |
im- |
sza·(Mo)·a' |
tisz·(Ma)' |
le·(Kol) |
(Jah)·we |
'e·lo·(He)·cha, |
we·hai·ja·(Szar) |
be·'e·(Naw) |
ta·'a·(Se), |
we·ha·'a·zan·(Ta) |
le·mic·wo·(Taw), |
we·sza·mar·(Ta) |
kol- |
chuk·(Kaw); |
kal- |
ham·ma·cha·(La) |
a·(Szer)- |
(Sam)·ti |
we·mic·(Ra)·jim |
lo- |
'a·(Sim) |
'a·(Le)·cha, |
ki |
'a·(Ni) |
(Jah)·we |
ro·fe·'(E)·cha. |
sa·(Mek) |
| L06 | Wj15_26 | H0559  | H0518  | H8085  | H8085  | H6963  | H3068  | H0430  | H3477  | H5869  | H6213  | H0238  | H4687  | H8104  | H3605  | H2706  | H3605  | H4245  | H0834  | H7760  | H4713  | H3808  | H7760  | H5921  | H3588  | H0589  | H3068  | H7495  | |
| L07 |
Wj15_26 |
answer |
lo |
attentively |
attentively |
aloud |
Jehovah |
angels |
convenient |
affliction |
accomplish |
give ear |
commanded |
beward |
all manner |
appointed |
all manner |
disease |
after |
appoint |
Egyptian |
before |
appoint |
above |
inasmuch |
I |
Jehovah |
cure |
|
| L08 |
Wj15_26 |
odpowiedź |
lo |
uważnie |
uważnie |
głośno |
Jahwe |
anioły |
wygodny |
nieszczęście |
zrealizować |
daj posłuch |
przykazał |
beward |
wszelkiego rodzaju |
wyznaczony |
wszelkiego rodzaju |
choroba |
po |
powołać |
Egipcjanin |
przed |
powołać |
powyżej |
ponieważ |
Ja |
Jahwe |
leczyć |
|
| L09 |
Wj15_26 |
And said |
If |
If thou wilt diligently |
hearken |
to the voice |
of the LORD |
thy God |
that which is right |
in his sight |
and wilt do |
and wilt give ear |
to his commandments |
and keep |
all |
all his statutes |
all |
none of these diseases |
which |
I will put |
Egyptian |
not |
upon thee which I have brought |
and |
for |
I |
for I [am] the LORD |
that healeth |
|
| L10 |
Wj15_26 |
I powiedział: |
Jeśli |
Jeśli pójdziesz pilnie |
słuchać |
głosu |
Pana |
Bóg twój, |
to, co prawe |
w jego oczach |
i czynić będziesz |
i jeżeli zważać |
Jego przykazań |
i utrzymanie |
wszystko |
wszystkie jego statut |
wszystko |
żadna z tych chorób |
który |
Położę |
Egipcjanin |
nie |
na ciebie, które przyniosłem |
i |
dla |
Ja |
dla I [AM] Pana |
który leczy |
|
| L11 |
Wj15_26 |
vai·yo·Mer |
im- |
sha·Mo·a' |
tish·Ma' |
le·Kol |
Yah·weh |
'e·lo·Hei·cha, |
ve·hai·ya·Shar |
be·'ei·Nav |
ta·'a·Seh, |
ve·ha·'a·zan·Ta |
le·mitz·vo·Tav, |
ve·sha·mar·Ta |
kol- |
chuk·Kav; |
kal- |
ham·ma·cha·Lah |
a·Sher- |
Sam·ti |
ve·mitz·Ra·yim |
lo- |
'a·Sim |
'a·Lei·cha, |
ki |
'a·Ni |
Yah·weh |
ro·fe·'E·cha. |
sa·Mek |
| L12 |
Wj15_26 |
waj jo mer |
im - sza mo a |
Tisz ma |
le qol |
jhwh(a do naj) |
e lo he cha |
we haj ja szar |
Be e naw |
Ta a se |
we ha a zan Ta |
le mic wo taw |
we sza mar Ta |
Kol - Huq qaw |
Kal - ham ma Ha la |
a szer - sam Ti |
we mic ra jim |
lo - a sim |
a le cha |
Ki |
a ni |
jhwh(a do naj) |
ro fe cha |
s |
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj15_26 |
wayyö´mer |
´im-šämôª` |
Tišma` |
lüqôl |
yhwh(´ädönäy) |
´élöhʺkä |
wühayyäšär |
Bü`ênäyw |
Ta`áSè |
wüha|´ázanTä |
lümicwötäyw |
wüšämarTä |
Kol-Huqqäyw |
Kä|l-hamma|Hálâ |
´ášer-SaºmTî |
bümicraºyim |
lö´-´äSîm |
`älʺkä |
Kî |
´ánî |
yhwh(´ädönäy) |
röp´eºkä |
s |
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj15_26 |
786/5298 |
88/1068 |
86/1154 |
87/1154 |
37/507 |
362/6220 |
289/2597 |
1/120 |
99/878 |
205/2617 |
2/42 |
2/178 |
22/468 |
458/5415 |
7/125 |
459/5415 |
1/6 |
506/5499 |
65/581 |
70/97 |
321/5164 |
66/581 |
411/5759 |
381/4478 |
68/874 |
363/6220 |
4/65 |
|
| L15 |
Wj15_26 |
And said, If thou wilt diligently hearken to the voice of the LORD thy God, and wilt do that
which is right in his sight, and wilt give ear to his commandments, and keep all his statutes, I will put
none of these diseases upon thee, which I have brought upon the Egyptians: for I [am] the LORD that healeth
thee. |
| L16 |
Wj15_26 |
26 And said <0559> (08799), If thou wilt diligently <08085> (08800) hearken
<08085> (08799) to the voice <06963> of the LORD <03068> thy God <0430>, and wilt do
<06213> (08799) that which is right <03477> in his sight <05869>, and wilt give ear
<0238> (08689) to his commandments <04687>, and keep <08104> (08804) all his statutes
<02706>, I will put <07760> (08799) none of these diseases <04245> upon thee, which I have
brought <07760> (08804) upon the Egyptians <04714>: for I am the LORD <03068> that healeth
<07495> (08802) thee. |