| L01 |
Wj18_24 |
Mojżesz H4872 usłuchał H8085 rady H2859 swego teścia H2859 i uczynił H6213 wszystko H3605 , co H834 mu powiedział H559 . |
| L02 |
Wj18_24 |
Mojżesz usłuchał rady swego teścia i uczynił wszystko, co mu powiedział. |
| L03 |
Wj18_24 |
וַיִּשְׁמַ֥ע |
מֹשֶׁ֖ה |
לְק֣וֹל |
חֹתְנ֑וֹ |
וַיַּ֕עַשׂ |
כֹּ֖ל |
אֲשֶׁ֥ר |
אָמָֽר׃ |
| L04 |
Wj18_24 |
וַ/יִּשְׁמַ֥ע |
מֹשֶׁ֖ה |
לְ/ק֣וֹל |
חֹתְנ֑/וֹ |
וַ/יַּ֕עַשׂ |
כֹּ֖ל |
אֲשֶׁ֥ר |
אָמָֽר׃ |
| L05 |
Wj18_24 |
wai·jisz·(Ma)' |
mo·(Sze) |
le·(Kol) |
cho·te·(No); |
wai·(Ja)·'as |
kol |
'a·(Szer) |
'a·(Mar). |
| L06 | Wj18_24 | H8085  | H4872  | H6963  | H2859  | H6213  | H3605  | H0834  | H0559  |
| L07 |
Wj18_24 |
attentively |
Moses |
aloud |
join in affinity |
accomplish |
all manner |
after |
answer |
| L08 |
Wj18_24 |
uważnie |
Mojżesz |
głośno |
przyłączyć się powinowactwem |
zrealizować |
wszelkiego rodzaju |
po |
odpowiedź |
| L09 |
Wj18_24 |
hearkened |
So Moses |
to the voice |
of his father in law |
and did |
all |
he |
all that he had said |
| L10 |
Wj18_24 |
słuchali |
Mojżesz |
głosu |
jego teścia |
i zrobił |
wszystko |
on |
wszystko, co mu powiedział |
| L11 |
Wj18_24 |
vai·yish·Ma' |
mo·Sheh |
le·Kol |
cho·te·No; |
vai·Ya·'as |
kol |
'a·Sher |
'a·Mar. |
| L12 |
Wj18_24 |
waj jisz ma |
mo sze |
le qol |
Hot no |
waj ja as |
Kol |
a szer |
a mar |
| L13 |
Wj18_24 |
wayyišma` |
möšè |
lüqôl |
Hötnô |
wayyaº`aS |
Köl |
´ášer |
´ämär |
| L14 |
Wj18_24 |
95/1154 |
169/766 |
39/507 |
15/33 |
219/2617 |
482/5415 |
540/5499 |
819/5298 |
| L15 |
Wj18_24 |
So Moses hearkened to the voice of his father in law, and did all that he had said. |
| L16 |
Wj18_24 |
24 So Moses <04872> hearkened <08085> (08799) to the voice <06963> of his
father in law <02859> (08802), and did <06213> (08799) all that he had said <0559>
(08804). |