| L01 |
Wj18_8 |
Mojżesz H4872 opowiedział H5608 swemu teściowi H2859 wszystko H3605 , co H834 Pan H3068 uczynił H6213 faraonowi H6547 i Egipcjanom H4714 przez wzgląd na Izraela H3478 , oraz o wszystkich H3605 trudach H8513 , jakie ponieśli H4672 w czasie podróży H1870 , i jak Pan H3068 ich uwolnił H5337 . |
| L02 |
Wj18_8 |
Mojżesz opowiedział swemu teściowi wszystko, co Pan uczynił faraonowi i Egipcjanom przez
wzgląd na Izraela, oraz o wszystkich trudach, jakie ponieśli w czasie podróży, i jak Pan ich uwolnił. |
| L03 |
Wj18_8 |
וַיְסַפֵּ֤ר |
מֹשֶׁה֙ |
לְחֹ֣תְנ֔וֹ |
אֵת֩ |
כָּל־ |
אֲשֶׁ֨ר |
עָשָׂ֤ה |
יְהוָה֙ |
לְפַרְעֹ֣ה |
וּלְמִצְרַ֔יִם |
עַ֖ל |
אוֹדֹ֣ת |
יִשְׂרָאֵ֑ל |
אֵ֤ת |
כָּל־ |
הַתְּלָאָה֙ |
אֲשֶׁ֣ר |
מְצָאָ֣תַם |
בַּדֶּ֔רֶךְ |
וַיַּצִּלֵ֖ם |
יְהוָֽה׃ |
| L04 |
Wj18_8 |
וַ/יְסַפֵּ֤ר |
מֹשֶׁה֙ |
לְ/חֹ֣תְנ֔/וֹ |
אֵת֩ |
כָּל־ |
אֲשֶׁ֨ר |
עָשָׂ֤ה |
יְהוָה֙ |
לְ/פַרְעֹ֣ה |
וּ/לְ/מִצְרַ֔יִם |
עַ֖ל |
אוֹדֹ֣ת |
יִשְׂרָאֵ֑ל |
אֵ֤ת |
כָּל־ |
הַ/תְּלָאָה֙ |
אֲשֶׁ֣ר |
מְצָאָ֣תַ/ם |
בַּ/דֶּ֔רֶךְ |
וַ/יַּצִּלֵ֖/ם |
יְהוָֽה׃ |
| L05 |
Wj18_8 |
waj·sap·(Per) |
mo·(Sze) |
le·(Cho)·te·(No), |
'et |
kol- |
'a·(Szer) |
'a·(Sa) |
(Jah)·we |
le·far·'(O) |
u·le·mic·(Ra)·jim, |
'al |
o·(Dot) |
Jis·ra·'<El>; |
'et |
kol- |
hat·te·la·'(A) |
'a·(Szer) |
me·ca·'(A)·tam |
bad·(De)·rech, |
wai·jac·ci·(Lem) |
(Jah)·we. |
| L06 | Wj18_8 | H5608  | H4872  | H2859  | H0853  | H3605  | H0834  | H6213  | H3068  | H6547  | H4714  | H5921  | H0182  | H3478  | H0853  | H3605  | H8513  | H0834  | H4672  | H1870  | H5337  | H3068  |
| L07 |
Wj18_8 |
commune |
Moses |
join in affinity |
|
all manner |
after |
accomplish |
Jehovah |
Pharaoh |
Egypt |
above |
cause |
Israel |
|
all manner |
travail |
after |
be able |
along |
snatch away |
Jehovah |
| L08 |
Wj18_8 |
gmina |
Mojżesz |
przyłączyć się powinowactwem |
|
wszelkiego rodzaju |
po |
zrealizować |
Jahwe |
Faraon |
Egipt |
powyżej |
spowodować |
Izrael |
|
wszelkiego rodzaju |
travail |
po |
móc |
wzdłuż |
wytrącać |
Jahwe |
| L09 |
Wj18_8 |
told |
And Moses |
his father in law |
|
all |
after |
had done |
all that the LORD |
unto Pharaoh |
and to the Egyptians |
and |
sake |
for Israel's |
|
all |
[and] all the travail |
that |
that had come |
upon them by the way |
delivered |
and [how] the LORD |
| L10 |
Wj18_8 |
powiedział |
Mojżesz |
Jego teść |
|
wszystko |
po |
zrobił |
Wszystko, co Pan |
do faraona |
i Egipcjan |
i |
wzgląd |
dla Izraela |
|
wszystko |
[I] wszystko travail |
że |
że nadeszła |
na nich na drodze |
dostarczane |
i [jak] Pan |
| L11 |
Wj18_8 |
vay·sap·Per |
mo·Sheh |
le·Cho·te·No, |
'et |
kol- |
'a·Sher |
'a·Sah |
Yah·weh |
le·far·'Oh |
u·le·mitz·Ra·yim, |
'al |
o·Dot |
Yis·ra·'El; |
'et |
kol- |
hat·te·la·'Ah |
'a·Sher |
me·tza·'A·tam |
bad·De·rech, |
vai·yatz·tzi·Lem |
Yah·weh. |
| L12 |
Wj18_8 |
wa je saP Per |
mo sze |
le Hot no |
et |
Kol - a szer |
a sa |
jhwh(a do naj) |
le fa ro |
u le mic ra jim |
al |
o dot |
jis ra el |
et |
Kol - haT Te la a |
a szer |
me ca a tam |
BaD De rech |
waj jac ci lem |
jhwh(a do naj) |
|
|
| L13 |
Wj18_8 |
wayüsaPPër |
möšè |
lüHöºtnô |
´ët |
Kol-´ášer |
`äSâ |
yhwh(´ädönäy) |
lüpar`ò |
ûlümicraºyim |
`al |
´ôdöt |
yiSrä´ël |
´ët |
Kol-haTTülä´â |
´ášer |
mücä´äºtam |
BaDDeºrek |
wayyaccìlëm |
yhwh(´ädönäy) |
|
|
| L14 |
Wj18_8 |
16/161 |
161/766 |
9/33 |
1368/11047 |
470/5415 |
528/5499 |
211/2617 |
396/6220 |
208/268 |
190/614 |
434/5759 |
4/11 |
149/2505 |
1369/11047 |
471/5415 |
1/4 |
529/5499 |
63/453 |
39/700 |
16/213 |
397/6220 |
| L15 |
Wj18_8 |
And Moses told his father in law all that the LORD had done unto Pharaoh and to the
Egyptians for Israel's sake, [and] all the travail that had come upon them by the way, and [how] the LORD
delivered them. |
| L16 |
Wj18_8 |
8 And Moses <04872> told <05608> (08762) his father in law <02859> (08802)
all that the LORD <03068> had done <06213> (08804) unto Pharaoh <06547> and to the
Egyptians <04714> for Israel's <03478> sake <0182>, and all the travail <08513> that
had come <04672> (08804) upon them by the way <01870>, and how the LORD <03068> delivered
<05337> (08686) them. |