| L01 |
Wj25_38 |
Szczypce H4457 też H4457 i H4289 naczynia H3627 do H3627 knotów H3627 uczynisz H6213 ze H2889 szczerego H2889 złota. H2091 |
| L02 |
Wj25_38 |
Szczypce też i naczynia do knotów uczynisz ze szczerego złota. |
| L03 |
Wj25_38 |
וּמַלְקָחֶ֥יהָ |
וּמַחְתֹּתֶ֖יהָ |
זָהָ֥ב |
טָהֽוֹר׃ |
| L04 |
Wj25_38 |
וּ/מַלְקָחֶ֥י/הָ |
וּ/מַחְתֹּתֶ֖י/הָ |
זָהָ֥ב |
טָהֽוֹר׃ |
| L05 |
Wj25_38 |
u·mal·ka·(Che)·ha |
u·mach·to·(Te)·ha |
za·(Haw) |
ta·(Hor). |
| L06 | Wj25_38 | H4457  | H4289  | H2091  | H2889  |
| L07 |
Wj25_38 |
snuffers |
censer |
gold |
clean |
| L08 |
Wj25_38 |
Nożyce do lamp |
kadzielnica |
złoto |
czyścić |
| L09 |
Wj25_38 |
And the tongs |
thereof and the snuffdishes |
gold |
thereof [shall be of] pure |
| L10 |
Wj25_38 |
I kleszczy |
niego, a snuffdishes |
złoto |
jego [powinny być] czysty |
| L11 |
Wj25_38 |
u·mal·ka·Chei·ha |
u·mach·to·Tei·ha |
za·Hav |
ta·Hor. |
| L12 |
Wj25_38 |
u mal qa He ha |
u maH To te ha |
za haw |
ta hor |
| L13 |
Wj25_38 |
ûmalqäHʺhä |
ûmaHTötʺhä |
zähäb |
†ähôr |
| L14 |
Wj25_38 |
1/6 |
1/22 |
29/389 |
13/92 |
| L15 |
Wj25_38 |
And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, [shall be of] pure gold. |
| L16 |
Wj25_38 |
38 And the tongs <04457> thereof, and the snuffdishes <04289> thereof, shall be
of pure <02889> gold <02091>. |