| L01 |
Wj29_20 |
Potem zabijesz H7819 barana H352 , weźmiesz H3947 jego krew H1818 i pomażesz H5414 nią czubek prawego H3233 ucha H241 Aarona H175 i czubek prawego H3233 ucha H241 jego synów H1121 oraz kciuk H931 ich prawej H3233 ręki H3027 i wielki palec H931 ich prawej H3233 nogi H7272 , a pozostałą H7604 krew H1818 wylejesz H2236 na ołtarz H4196 dokoła H5439 . |
| L02 |
Wj29_20 |
I zabijesz barana, a wziąwszy nieco jeg o krwi namaścisz nią wierzch prawego ucha Aarona i
wierzch prawego ucha jego synów i duże palce ich prawej ręki i nogi, i pokropisz krwią ołtarz dokoła. |
| L03 |
Wj29_20 |
וְשָׁחַטְתָּ֣ |
אֶת־ |
הָאַ֗יִל |
וְלָקַחְתָּ֤ |
מִדָּמוֹ֙ |
וְנָֽתַתָּ֡ה |
עַל־ |
תְּנוּךְ֩ |
אֹ֨זֶן |
אַהֲרֹ֜ן |
וְעַל־ |
תְּנ֨וּךְ |
אֹ֤זֶן |
בָּנָיו֙ |
הַיְמָנִ֔ית |
וְעַל־ |
בֹּ֤הֶן |
יָדָם֙ |
הַיְמָנִ֔ית |
וְעַל־ |
בֹּ֥הֶן |
רַגְלָ֖ם |
הַיְמָנִ֑ית |
וְזָרַקְתָּ֧ |
אֶת־ |
הַדָּ֛ם |
עַל־ |
הַמִּזְבֵּ֖חַ |
סָבִֽיב׃ |
| L04 |
Wj29_20 |
וְ/שָׁחַטְתָּ֣ |
אֶת־ |
הָ/אַ֗יִל |
וְ/לָקַחְתָּ֤ |
מִ/דָּמ/וֹ֙ |
וְ/נָֽתַתָּ֡ה |
עַל־ |
תְּנוּךְ֩ |
אֹ֨זֶן |
אַהֲרֹ֜ן |
וְ/עַל־ |
תְּנ֨וּךְ |
אֹ֤זֶן |
בָּנָי/ו֙ |
הַ/יְמָנִ֔ית |
וְ/עַל־ |
בֹּ֤הֶן |
יָדָ/ם֙ |
הַ/יְמָנִ֔ית |
וְ/עַל־ |
בֹּ֥הֶן |
רַגְלָ֖/ם |
הַ/יְמָנִ֑ית |
וְ/זָרַקְתָּ֧ |
אֶת־ |
הַ/דָּ֛ם |
עַל־ |
הַ/מִּזְבֵּ֖חַ |
סָבִֽיב׃ |
| L05 |
Wj29_20 |
we·sza·chat·(Ta) |
et- |
ha·'(A)·jil, |
we·la·kach·(Ta) |
mid·da·(Mo) |
we·na·tat·(Ta) |
al- |
te·nuCh |
'(O)·zen |
'a·ha·(Ron) |
we·'al- |
te·(Nuch) |
'(O)·zen |
ba·(Naw) |
haj·ma·(Nit), |
we·'al- |
(Bo)·hen |
ja·(Dam) |
haj·ma·(Nit), |
we·'al- |
(Bo)·hen |
rag·(Lam) |
haj·ma·(Nit); |
we·za·rak·(Ta) |
et- |
had·(Dam) |
al- |
ham·miz·(Be)·ach |
sa·(Wiw). |
| L06 | Wj29_20 | H7819  | H0853  | H0352  | H3947  | H1818  | H5414  | H5921  | H8571  | H0241  | H0175  | H5921  | H8571  | H0241  | H1121  | H3233  | H5921  | H0931  | H3027  | H3233  | H5921  | H0931  | H7272  | H3233  | H2236  | H0853  | H1818  | H5921  | H4196  | H5439  |
| L07 |
Wj29_20 |
kill |
|
mighty |
accept |
bloodshed |
add |
above |
pinnacle |
hearing |
Aaron |
above |
pinnacle |
hearing |
afflicted |
right |
above |
thumb |
able |
right |
above |
thumb |
be able to endure |
right |
be here and there |
|
bloodshed |
above |
altar |
place |
| L08 |
Wj29_20 |
zabić |
|
potężny |
przyjąć |
rozlew krwi |
dodać |
powyżej |
szczyt |
przesłuchanie |
Aaron |
powyżej |
szczyt |
przesłuchanie |
dotknięty |
prawo |
powyżej |
kciuk |
w stanie |
prawo |
powyżej |
kciuk |
być w stanie wytrzymać |
prawo |
być tu i tam |
|
rozlew krwi |
powyżej |
ołtarz |
miejsce |
| L09 |
Wj29_20 |
Then shalt thou kill |
|
the ram |
and take |
of his blood |
and put |
on |
[it] upon the tip |
of the right ear |
of Aaron |
and on |
and upon the tip |
ear |
of his sons |
of the right |
and on |
and upon the thumb |
hand |
of their right |
and on |
and upon the great toe |
foot |
of their right |
and sprinkle |
|
the blood |
on |
upon the altar |
round about |
| L10 |
Wj29_20 |
Wtedy będziesz ty zabić |
|
baran |
i podjąć |
jego krwi |
i umieścić |
na |
[Ona] na końcówki |
z prawego ucha |
Aarona |
i na |
i na końcu |
ucho |
z jego synów |
z prawej |
i na |
i na kciuku |
ręka |
ich prawa |
i na |
i na palucha |
stopa |
ich prawa |
i posypać |
|
krew |
na |
na ołtarzu |
dokoła |
| L11 |
Wj29_20 |
ve·sha·chat·Ta |
et- |
ha·'A·yil, |
ve·la·kach·Ta |
mid·da·Mo |
ve·na·tat·Tah |
al- |
te·nuCh |
'O·zen |
'a·ha·Ron |
ve·'al- |
te·Nuch |
'O·zen |
ba·Nav |
hay·ma·Nit, |
ve·'al- |
Bo·hen |
ya·Dam |
hay·ma·Nit, |
ve·'al- |
Bo·hen |
rag·Lam |
hay·ma·Nit; |
ve·za·rak·Ta |
et- |
had·Dam |
al- |
ham·miz·Be·ach |
sa·Viv. |
| L12 |
Wj29_20 |
we sza Hat Ta |
et - ha a jil |
we la qaH Ta |
miD Da mo |
we na taT Ta |
al - Te nuch |
o zen |
a ha ron |
we al - Te nuch |
o zen |
Ba naw |
ha je ma nit |
we al - Bo hen |
ja dam |
ha je ma nit |
we al - Bo hen |
rag lam |
ha je ma nit |
we za raq Ta |
et - haD Dam |
al - ham miz Be aH |
sa wiw |
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Wj29_20 |
wüšäHa†Tä |
´et-hä´aºyil |
wüläqaHTä |
miDDämô |
wünä|taTTâ |
`al-Tünûk |
´öºzen |
´ahárön |
wü`al-Tünûk |
´öºzen |
Bänäyw |
hayümänît |
wü`al-Böºhen |
yädäm |
hayümänît |
wü`al-Böºhen |
ragläm |
hayümänît |
wüzäraqTä |
´et-haDDäm |
`al-hammizBëªH |
säbîb |
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Wj29_20 |
7/80 |
1616/11047 |
18/172 |
205/964 |
36/359 |
222/2007 |
559/5759 |
1/8 |
13/186 |
82/347 |
560/5759 |
2/8 |
14/186 |
523/4921 |
1/31 |
561/5759 |
1/16 |
184/1608 |
2/31 |
562/5759 |
2/16 |
23/241 |
3/31 |
6/35 |
1617/11047 |
37/359 |
563/5759 |
33/399 |
17/333 |
| L15 |
Wj29_20 |
Then shalt thou kill the ram, and take of his blood, and put [it] upon the tip of the right
ear of Aaron, and upon the tip of the right ear of his sons, and upon the thumb of their right hand, and upon
the great toe of their right foot, and sprinkle the blood upon the altar round about. |
| L16 |
Wj29_20 |
20 Then shalt thou kill <07819> (08804) the ram <0352>, and take <03947>
(08804) of his blood <01818>, and put <05414> (08804) it] upon the tip <08571> of the right
ear <0241> of Aaron <0175>, and upon the tip <08571> of the right <03233> ear
<0241> of his sons <01121>, and upon the thumb <0931> of their right <03233> hand
<03027>, and upon the great toe <0931> of their right <03233> foot <07272>, and
sprinkle <02236> (08804) the blood <01818> upon the altar <04196> round about
<05439>. |