| L01 | Koh_11_1 | Ἀπόστειλον τὸν ἄρτον σου ἐπὶ πρόσωπον τοῦ ὕδατος, ὅτι ἐν πλήθει τῶν ἡμερῶν εὑρήσεις αὐτόν· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Koh_11_1 | Ἀπόστειλον (G649) τὸν (G3588) ἄρτον (G740) σου (G4675) ἐπὶ (G1909) πρόσωπον (G4383) τοῦ (G3588) ὕδατος, (G5204) ὅτι (G3754) ἐν (G1722) πλήθει (G4128) τῶν (G3588) ἡμερῶν (G2250) εὑρήσεις (G2147) αὐτόν· (G846) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Koh_11_1 | Send forth thy bread upon the face of the water: for thou shalt find it after many days. (Ecclesiastes 11:1 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Koh_11_1 | Wyrzuć swój chleb na powierzchnię wód - a przecież po wielu dniach odnaleźć go możesz. (Koh 11:1 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Koh_11_1 | Ἀπόστειλον | τὸν | ἄρτον | σου | ἐπὶ | πρόσωπον | τοῦ | ὕδατος, | ὅτι | ἐν | πλήθει | τῶν | ἡμερῶν | εὑρήσεις | αὐτόν· | |||||||||||||||||||||||
| L06 | Koh_11_1 | ἀποστέλλω | ὁ | ἄρτος | σοῦ | ἐπί | πρόσωπον | ὁ | ὕδωρ | ὅτι | ἐν | πλῆθος | ὁ | ἡμέρα | εὑρίσκω | αὐτός | |||||||||||||||||||||||
| L07 | Koh_11_1 | posłać, wysłać/odesłać | — | chleb, bochenki lp. | ciebie, twojego | na, nad, w czasie, za | twarz, oblicze; osoba, postać | — | woda; (przen.) liczne ludy | że; ponieważ | w, wewnątrz | mnóstwo, wielka liczba | — | dzień; pełna doba | znaleźć | on, ona, ono | |||||||||||||||||||||||
| L08 | Koh_11_1 | (G649) | (G3588) | (G740) | (G4675) | (G1909) | (G4383) | (G3588) | (G5204) | (G3754) | (G1722) | (G4128) | (G3588) | (G2250) | (G2147) | (G846) | |||||||||||||||||||||||
| L09 | Koh_11_1 | *)apo/steilon | to\n | a)/rton | sou | e)pi\ | pro/sOpon | tou= | u(/datos, | o(/ti | e)n | plE/Tei | tO=n | E(merO=n | eu(rE/seis | au)to/n· | |||||||||||||||||||||||
| L10 | Koh_11_1 | aposteilon | ton | arton | su | epi | prosOpon | tu | hydatos, | hoti | en | plETei | tOn | hEmerOn | heurEseis | auton· | |||||||||||||||||||||||
| L11 | Koh_11_1 | VA_AAD2S | RA_ASM | N2_ASM | RP_GS | P | N2N_ASN | RA_GSN | N3T_GSN | C | P | N3E_DSN | RA_GPF | N1A_GPF | VF_FAI2S | RD_ASM | |||||||||||||||||||||||
| L12 | Koh_11_1 | do-ORDER FORTH-you(sg)! | the (acc) | bread (acc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | face (nom|acc|voc) | the (gen) | water (gen) | because/that | in/among/by (+dat) | lot (dat) | the (gen) | days (gen) | you(sg)-will-FIND | him/it/same (acc) | |||||||||||||||||||||||
| L13 | Koh_11_1 | send off/away | the | bread | of you | in | face | the | water | since | in | multitude | the | day | find | he | |||||||||||||||||||||||
| L14 | Koh_11_1 | Koh_11_1_1 | Koh_11_1_2 | Koh_11_1_3 | Koh_11_1_4 | Koh_11_1_5 | Koh_11_1_6 | Koh_11_1_7 | Koh_11_1_8 | Koh_11_1_9 | Koh_11_1_10 | Koh_11_1_11 | Koh_11_1_12 | Koh_11_1_13 | Koh_11_1_14 | Koh_11_1_15 | |||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Koh_11_2 | δὸς μερίδα τοῖς ἑπτὰ καί γε τοῖς ὀκτώ, ὅτι οὐ γινώσκεις τί ἔσται πονηρὸν ἐπὶ τὴν γῆν. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Koh_11_2 | δὸς (G1325) μερίδα (G3310) τοῖς (G3588) ἑπτὰ (G2033) καί (G2532) γε (G1065) τοῖς (G3588) ὀκτώ, (G3638) ὅτι (G3754) οὐ (G3756) γινώσκεις (G1097) τί (G5101) ἔσται (G1510) πονηρὸν (G4190) ἐπὶ (G1909) τὴν (G3588) γῆν. (G1093) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Koh_11_2 | Give a portion to seven, and also to eight; for thou knowest not what evil there shall be upon the earth. (Ecclesiastes 11:2 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Koh_11_2 | Rozdaj część między siedmiu czy nawet ośmiu, bo nie wiesz, co może się złego przydarzyć na ziemi. (Koh 11:2 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Koh_11_2 | δὸς | μερίδα | τοῖς | ἑπτὰ | καί | γε | τοῖς | ὀκτώ, | ὅτι | οὐ | γινώσκεις | τί | ἔσται | πονηρὸν | ἐπὶ | τὴν | γῆν. | |||||||||||||||||||||
| L06 | Koh_11_2 | δίδωμι | μερίς | ὁ | ἑπτά | καί | γέ | ὁ | ὀκτώ | ὅτι | οὐ | γινώσκω | τίς | εἰμί | πονηρός | ἐπί | ὁ | γῆ | |||||||||||||||||||||
| L07 | Koh_11_2 | dać, dawać, przekazać | część, cząstka | — | siedem | i, również | zaprawdę, naprawdę | — | osiem | że; ponieważ | nie, czyż nie | poznawać, rozumieć | kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? | być, istnieć; żyć, trwać | zły, niegodziwy; wrogi | na, nad, w czasie, za | — | ziemia orna, grunt; ląd | |||||||||||||||||||||
| L08 | Koh_11_2 | (G1325) | (G3310) | (G3588) | (G2033) | (G2532) | (G1065) | (G3588) | (G3638) | (G3754) | (G3756) | (G1097) | (G5101) | (G1510) | (G4190) | (G1909) | (G3588) | (G1093) | |||||||||||||||||||||
| L09 | Koh_11_2 | do\s | meri/da | toi=s | e(pta\ | kai/ | ge | toi=s | o)ktO/, | o(/ti | ou) | ginO/skeis | ti/ | e)/stai | ponEro\n | e)pi\ | tE\n | gE=n. | |||||||||||||||||||||
| L10 | Koh_11_2 | dos | merida | tois | hepta | kai | ge | tois | oktO, | hoti | u | ginOskeis | ti | estai | ponEron | epi | tEn | gEn. | |||||||||||||||||||||
| L11 | Koh_11_2 | VO_AAD2S | N3D_ASF | RA_DPM | M | C | x | RA_DPM | M | C | D | V1_PAI2S | RI_ASN | VF_FMI3S | A1A_NSN | P | RA_ASF | N1_ASF | |||||||||||||||||||||
| L12 | Koh_11_2 | do-GIVE-you(sg)! | ??? (acc) | the (dat) | seven | and | ??? | the (dat) | eight | because/that | not | you(sg)-are-KNOW-ing | who/what/why (nom|acc) | he/she/it-will-be | wicked ([Adj] acc, nom|acc|voc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | earth/land (acc) | |||||||||||||||||||||
| L13 | Koh_11_2 | give | portion | the | seven | and | in fact | the | eight | since | not | know | who? | be | harmful | in | the | earth | |||||||||||||||||||||
| L14 | Koh_11_2 | Koh_11_2_1 | Koh_11_2_2 | Koh_11_2_3 | Koh_11_2_4 | Koh_11_2_5 | Koh_11_2_6 | Koh_11_2_7 | Koh_11_2_8 | Koh_11_2_9 | Koh_11_2_10 | Koh_11_2_11 | Koh_11_2_12 | Koh_11_2_13 | Koh_11_2_14 | Koh_11_2_15 | Koh_11_2_16 | Koh_11_2_17 | |||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Koh_11_3 | ἐὰν πληρωθῶσιν τὰ νέφη ὑετοῦ, ἐπὶ τὴν γῆν ἐκχέουσιν· καὶ ἐὰν πέσῃ ξύλον ἐν τῷ νότῳ καὶ ἐὰν ἐν τῷ βορρᾷ, τόπῳ, οὗ πεσεῖται τὸ ξύλον, ἐκεῖ ἔσται. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Koh_11_3 | ἐὰν (G1437) πληρωθῶσιν (G4137) τὰ (G3588) νέφη (G3509) ὑετοῦ, (G5205) ἐπὶ (G1909) τὴν (G3588) γῆν (G1093) ἐκχέουσιν· (G1632) καὶ (G2532) ἐὰν (G1437) πέσῃ (G4098) ξύλον (G3586) ἐν (G1722) τῷ (G3588) νότῳ (G3558) καὶ (G2532) ἐὰν (G1437) ἐν (G1722) τῷ (G3588) βορρᾷ, (G1005) τόπῳ, (G5117) οὗ (G3757) πεσεῖται (G4098) τὸ (G3588) ξύλον, (G3586) ἐκεῖ (G1563) ἔσται. (G1510) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Koh_11_3 | If the clouds be filled with rain, they pour it out upon the earth: and if a tree fall southward, or if it fall northward, in the place where the tree shall fall, there it shall be. (Ecclesiastes 11:3 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Koh_11_3 | Gdy chmury napełnią się deszczem, wylewają go na ziemię. A jeśli drzewo upadnie - na południe czy też na północ - na miejscu, gdzie upadnie, tam leży. (Koh 11:3 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Koh_11_3 | ἐὰν | πληρωθῶσιν | τὰ | νέφη | ὑετοῦ, | ἐπὶ | τὴν | γῆν | ἐκχέουσιν· | καὶ | ἐὰν | πέσῃ | ξύλον | ἐν | τῷ | νότῳ | καὶ | ἐὰν | ἐν | τῷ | βορρᾷ, | τόπῳ, | οὗ | πεσεῖται | τὸ | ξύλον, | ἐκεῖ | ἔσται. | ||||||||||
| L06 | Koh_11_3 | ἐάν | πληρόω | ὁ | νέφος | ὑετός | ἐπί | ὁ | γῆ | ἐκχέω | καί | ἐάν | πίπτω | ξύλον | ἐν | ὁ | νότος | καί | ἐάν | ἐν | ὁ | βορρᾶς | τόπος | ὅς | πίπτω | ὁ | ξύλον | ἐκεῖ | εἰμί | ||||||||||
| L07 | Koh_11_3 | jeśli | napełniać, wypełniać; spełniać | — | chmura, mgła; wielka grupa, tłum (przen.) | deszcz | na, nad, w czasie, za | — | ziemia orna, grunt; ląd | wylać, rozlać; rozsiewać | i, również | jeśli | upadać, spaść; ginąć, niszczeć | drewno, kij, belka; drzewo | w, wewnątrz | — | południe (strona świata); południowy wiatr | i, również | jeśli | w, wewnątrz | — | Boreasz – północno-wschodni wiatr; kierunek północny | miejsce, obszar; fragment (tekstu) | gdzie; miejsce, w którym coś się dzieje | upadać, spaść; ginąć, niszczeć | — | drewno, kij, belka; drzewo | tam | być, istnieć; żyć, trwać | ||||||||||
| L08 | Koh_11_3 | (G1437) | (G4137) | (G3588) | (G3509) | (G5205) | (G1909) | (G3588) | (G1093) | (G1632) | (G2532) | (G1437) | (G4098) | (G3586) | (G1722) | (G3588) | (G3558) | (G2532) | (G1437) | (G1722) | (G3588) | (G1005) | (G5117) | (G3757) | (G4098) | (G3588) | (G3586) | (G1563) | (G1510) | ||||||||||
| L09 | Koh_11_3 | e)a\n | plErOTO=sin | ta\ | ne/fE | u(etou=, | e)pi\ | tE\n | gE=n | e)kCHe/ousin· | kai\ | e)a\n | pe/sE| | Xu/lon | e)n | tO=| | no/tO| | kai\ | e)a\n | e)n | tO=| | borra=|, | to/pO|, | ou(= | pesei=tai | to\ | Xu/lon, | e)kei= | e)/stai. | ||||||||||
| L10 | Koh_11_3 | ean | plErOTOsin | ta | nefE | hyetu, | epi | tEn | gEn | ekCHeusin· | kai | ean | pesE | Xylon | en | tO | notO | kai | ean | en | tO | borra, | topO, | hu | peseitai | to | Xylon, | ekei | estai. | ||||||||||
| L11 | Koh_11_3 | C | VC_APS3P | RA_NPN | N3E_NPN | N2_GSM | P | RA_ASF | N1_ASF | V2_PAI3P | C | C | VA_AAS3S | N2N_NSN | P | RA_DSM | N2_DSM | C | C | P | RA_DSM | N1T_DSM | N2_DSM | RR_GSM | VF_FMI3S | RA_NSN | N2N_NSN | D | VF_FMI3S | ||||||||||
| L12 | Koh_11_3 | if-ever | they-should-be-FILL-ed | the (nom|acc) | clouds (nom|acc|voc) | rain (gen) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | earth/land (acc) | they-are-POUR-ing-OUT, they-will-POUR-OUT, while POUR-ing-OUT (dat), going-to-POUR (fut ptcp) (dat) | and | if-ever | you(sg)-will-be-FALL-ed, he/she/it-should-FALL, you(sg)-should-be-FALL-ed | tree/wooden thing (nom|acc|voc) | in/among/by (+dat) | the (dat) | south (dat) | and | if-ever | in/among/by (+dat) | the (dat) | north (dat) | place (dat) | where; who/whom/which (gen) | he/she/it-will-be-FALL-ed | the (nom|acc) | tree/wooden thing (nom|acc|voc) | there | he/she/it-will-be | ||||||||||
| L13 | Koh_11_3 | and if | fulfill | the | cloud mass | rain | in | the | earth | pour out | and | and if | fall | wood | in | the | south wind | and | and if | in | the | north wind | place | who | fall | the | wood | there | be | ||||||||||
| L14 | Koh_11_3 | Koh_11_3_1 | Koh_11_3_2 | Koh_11_3_3 | Koh_11_3_4 | Koh_11_3_5 | Koh_11_3_6 | Koh_11_3_7 | Koh_11_3_8 | Koh_11_3_9 | Koh_11_3_10 | Koh_11_3_11 | Koh_11_3_12 | Koh_11_3_13 | Koh_11_3_14 | Koh_11_3_15 | Koh_11_3_16 | Koh_11_3_17 | Koh_11_3_18 | Koh_11_3_19 | Koh_11_3_20 | Koh_11_3_21 | Koh_11_3_22 | Koh_11_3_23 | Koh_11_3_24 | Koh_11_3_25 | Koh_11_3_26 | Koh_11_3_27 | Koh_11_3_28 | ||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Koh_11_4 | τηρῶν ἄνεμον οὐ σπερεῖ, καὶ βλέπων ἐν ταῖς νεφέλαις οὐ θερίσει, | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Koh_11_4 | τηρῶν (G5083) ἄνεμον (G417) οὐ (G3756) σπερεῖ, (G4687) καὶ (G2532) βλέπων (G991) ἐν (G1722) ταῖς (G3588) νεφέλαις (G3507) οὐ (G3756) θερίσει, (G2325) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Koh_11_4 | He that observes the wind sows not; and he that looks at the clouds will not reap. (Ecclesiastes 11:4 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Koh_11_4 | Kto baczy na wiatr, nie będzie siał, a kto ma chmury patrzy, nie będzie zbierał. (Koh 11:4 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Koh_11_4 | τηρῶν | ἄνεμον | οὐ | σπερεῖ, | καὶ | βλέπων | ἐν | ταῖς | νεφέλαις | οὐ | θερίσει, | |||||||||||||||||||||||||||
| L06 | Koh_11_4 | τηρέω | ἄνεμος | οὐ | σπείρω | καί | βλέπω | ἐν | ὁ | νεφέλη | οὐ | θερίζω | |||||||||||||||||||||||||||
| L07 | Koh_11_4 | strzec, zachowywać | wiatr, wichura | nie, czyż nie | siać, rozsiewać; (przen.) głosić Słowo | i, również | widzieć, patrzeć; rozumieć | w, wewnątrz | — | obłok, chmura | nie, czyż nie | żąć, zbierać plon; zniszczyć, ściąć | |||||||||||||||||||||||||||
| L08 | Koh_11_4 | (G5083) | (G417) | (G3756) | (G4687) | (G2532) | (G991) | (G1722) | (G3588) | (G3507) | (G3756) | (G2325) | |||||||||||||||||||||||||||
| L09 | Koh_11_4 | tErO=n | a)/nemon | ou) | sperei=, | kai\ | ble/pOn | e)n | tai=s | nefe/lais | ou) | Teri/sei, | |||||||||||||||||||||||||||
| L10 | Koh_11_4 | tErOn | anemon | u | sperei, | kai | blepOn | en | tais | nefelais | u | Terisei, | |||||||||||||||||||||||||||
| L11 | Koh_11_4 | V2_PAPNSM | N2_ASM | D | VF2_FAI3S | C | V1_PAPNSM | P | RA_DPF | N1_DPF | D | VF_FAI3S | |||||||||||||||||||||||||||
| L12 | Koh_11_4 | while KEEP-ing (nom) | wind (acc) | not | he/she/it-will-SOW, you(sg)-will-be-SOW-ed (classical) | and | while SEE-ing (nom) | in/among/by (+dat) | the (dat) | clouds (dat) | not | he/she/it-will-HARVEST, you(sg)-will-be-HARVEST-ed (classical) | |||||||||||||||||||||||||||
| L13 | Koh_11_4 | keep | gale | not | sow | and | look | in | the | cloud | not | harvest | |||||||||||||||||||||||||||
| L14 | Koh_11_4 | Koh_11_4_1 | Koh_11_4_2 | Koh_11_4_3 | Koh_11_4_4 | Koh_11_4_5 | Koh_11_4_6 | Koh_11_4_7 | Koh_11_4_8 | Koh_11_4_9 | Koh_11_4_10 | Koh_11_4_11 | |||||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Koh_11_5 | ἐν οἷς οὐκ ἔστιν γινώσκων τίς ἡ ὁδὸς τοῦ πνεύματος. ὡς ὀστᾶ ἐν γαστρὶ τῆς κυοφορούσης, οὕτως οὐ γνώσῃ τὰ ποιήματα τοῦ θεοῦ, ὅσα ποιήσει σὺν τὰ πάντα. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Koh_11_5 | ἐν (G1722) οἷς (G3739) οὐκ (G3756) ἔστιν (G1510) γινώσκων (G1097) τίς (G5101) ἡ (G3588) ὁδὸς (G3598) τοῦ (G3588) πνεύματος. (G4151) ὡς (G5613) ὀστᾶ (G3747) ἐν (G1722) γαστρὶ (G1064) τῆς (G3588) κυοφορούσης, (L5779) οὕτως (G3779) οὐ (G3756) γνώσῃ (G1097) τὰ (G3588) ποιήματα (G4161) τοῦ (G3588) θεοῦ, (G2316) ὅσα (G3745) ποιήσει (G4160) σὺν (G4862) τὰ (G3588) πάντα. (G3956) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Koh_11_5 | Among whom none knows what is the way of the wind: as the bones are hid in the womb of a pregnant woman, so thou shalt not know the works of God, even all things whatsoever he shall do. (Ecclesiastes 11:5 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Koh_11_5 | Jak nie wiesz, którą drogą duch wstępuje w kości, co są w łonie brzemiennej, tak też nie możesz poznać działania Boga, który sprawuje wszystko. (Koh 11:5 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Koh_11_5 | ἐν | οἷς | οὐκ | ἔστιν | γινώσκων | τίς | ἡ | ὁδὸς | τοῦ | πνεύματος. | ὡς | ὀστᾶ | ἐν | γαστρὶ | τῆς | κυοφορούσης, | οὕτως | οὐ | γνώσῃ | τὰ | ποιήματα | τοῦ | θεοῦ, | ὅσα | ποιήσει | σὺν | τὰ | πάντα. | ||||||||||
| L06 | Koh_11_5 | ἐν | ὅς | οὐ | εἰμί | γινώσκω | τίς | ὁ | ὁδός | ὁ | πνεῦμα | ὥς | ὀστέον | ἐν | γαστήρ | ὁ | κυοφορέω | οὕτως | οὐ | γινώσκω | ὁ | ποίημα | ὁ | θεός | ὅσος | ποιέω | σύν | ὁ | πᾶς | ||||||||||
| L07 | Koh_11_5 | w, wewnątrz | który, która, które | nie, czyż nie | być, istnieć; żyć, trwać | poznawać, rozumieć | kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? | — | droga, ścieżka, trasa | — | duch, tchnienie; istota duchowa; w NT: Duch Święty | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | kość; szkielet | w, wewnątrz | brzuch, żołądek; łono; przen. obżarstwo | — | w ciąży | tak, w ten sposób | nie, czyż nie | poznawać, rozumieć | — | dzieło, wytwór; rezultat | — | Bóg, bóg; bóstwo | tak wielki, jak…; tak liczny, jak… | czynić, robić, wytwarzać | z, razem z | — | każdy, wszelki, dowolny; cały | ||||||||||
| L08 | Koh_11_5 | (G1722) | (G3739) | (G3756) | (G1510) | (G1097) | (G5101) | (G3588) | (G3598) | (G3588) | (G4151) | (G5613) | (G3747) | (G1722) | (G1064) | (G3588) | (L5779) | (G3779) | (G3756) | (G1097) | (G3588) | (G4161) | (G3588) | (G2316) | (G3745) | (G4160) | (G4862) | (G3588) | (G3956) | ||||||||||
| L09 | Koh_11_5 | e)n | oi(=s | ou)k | e)/stin | ginO/skOn | ti/s | E( | o(do\s | tou= | pneu/matos. | O(s | o)sta= | e)n | gastri\ | tE=s | kuoforou/sEs, | ou(/tOs | ou) | gnO/sE| | ta\ | poiE/mata | tou= | Teou=, | o(/sa | poiE/sei | su\n | ta\ | pa/nta. | ||||||||||
| L10 | Koh_11_5 | en | hois | uk | estin | ginOskOn | tis | hE | hodos | tu | pneumatos. | hOs | osta | en | gastri | tEs | kyoforusEs, | hutOs | u | gnOsE | ta | poiEmata | tu | Teu, | hosa | poiEsei | syn | ta | panta. | ||||||||||
| L11 | Koh_11_5 | P | RR_DPM | D | V9_PAI3S | V1_PAPNSM | RI_NSF | RA_NSF | N2_NSF | RA_GSN | N3M_GSN | C | N2N_NPN | P | N3_DSF | RA_GSF | V2_PAPGSF | D | D | VF_FMI2S | RA_APN | N3M_APN | RA_GSM | N2_GSM | A1_APN | VF_FAI3S | P | RA_APN | A3_APN | ||||||||||
| L12 | Koh_11_5 | in/among/by (+dat) | who/whom/which (dat) | not | he/she/it-is | while KNOW-ing (nom) | who/what/why (nom) | the (nom) | way/road (nom) | the (gen) | spirit (gen) | as/like | bones (nom|acc|voc) | in/among/by (+dat) | belly (dat) | the (gen) | thusly/like this | not | you(sg)-will-be-KNOW-ed | the (nom|acc) | works (nom|acc|voc) | the (gen) | god (gen) | as much/many as (nom|acc) | doing/making (dat); he/she/it-will-DO/MAKE, you(sg)-will-be-DO/MAKE-ed (classical) | together with/including (+dat) | the (nom|acc) | all (nom|acc|voc), every (acc) | |||||||||||
| L13 | Koh_11_5 | in | who | not | be | know | who? | the | way | the | spirit | as | bone | in | stomach | the | pregnant | so | not | know | the | product | the | God | as much as | do | with | the | all | ||||||||||
| L14 | Koh_11_5 | Koh_11_5_1 | Koh_11_5_2 | Koh_11_5_3 | Koh_11_5_4 | Koh_11_5_5 | Koh_11_5_6 | Koh_11_5_7 | Koh_11_5_8 | Koh_11_5_9 | Koh_11_5_10 | Koh_11_5_11 | Koh_11_5_12 | Koh_11_5_13 | Koh_11_5_14 | Koh_11_5_15 | Koh_11_5_16 | Koh_11_5_17 | Koh_11_5_18 | Koh_11_5_19 | Koh_11_5_20 | Koh_11_5_21 | Koh_11_5_22 | Koh_11_5_23 | Koh_11_5_24 | Koh_11_5_25 | Koh_11_5_26 | Koh_11_5_27 | Koh_11_5_28 | ||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Koh_11_6 | ἐν πρωίᾳ σπεῖρον τὸ σπέρμα σου, καὶ εἰς ἑσπέραν μὴ ἀφέτω ἡ χείρ σου, ὅτι οὐ γινώσκεις ποῖον στοιχήσει, ἢ τοῦτο ἢ τοῦτο, καὶ ἐὰν τὰ δύο ἐπὶ τὸ αὐτὸ ἀγαθά. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Koh_11_6 | ἐν (G1722) πρωίᾳ (G4405) σπεῖρον (G4687) τὸ (G3588) σπέρμα (G4690) σου, (G4675) καὶ (G2532) εἰς (G1519) ἑσπέραν (G2073) μὴ (G3361) ἀφέτω (G863) ἡ (G3588) χείρ (G5495) σου, (G4675) ὅτι (G3754) οὐ (G3756) γινώσκεις (G1097) ποῖον (G4169) στοιχήσει, (G4748) ἢ (G2228) τοῦτο (G3778) ἢ (G2228) τοῦτο, (G3778) καὶ (G2532) ἐὰν (G1437) τὰ (G3588) δύο (G1417) ἐπὶ (G1909) τὸ (G3588) αὐτὸ (G846) ἀγαθά. (G18) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Koh_11_6 | In the morning sow thy seed, and in the evening let not thine hand be slack: for thou knowest not what sort shall prosper, whether this or that, or whether both shall be good alike. (Ecclesiastes 11:6 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Koh_11_6 | Rano siej swoje ziarno i do wieczora nie pozwól spocząć swej ręce, bo nie wiesz, czy wzejdzie jedno czy drugie, czy też są jednakowo dobre. (Koh 11:6 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Koh_11_6 | ἐν | πρωίᾳ | σπεῖρον | τὸ | σπέρμα | σου, | καὶ | εἰς | ἑσπέραν | μὴ | ἀφέτω | ἡ | χείρ | σου, | ὅτι | οὐ | γινώσκεις | ποῖον | στοιχήσει, | ἢ | τοῦτο | ἢ | τοῦτο, | καὶ | ἐὰν | τὰ | δύο | ἐπὶ | τὸ | αὐτὸ | ἀγαθά. | |||||||
| L06 | Koh_11_6 | ἐν | πρώιος | σπείρω | ὁ | σπέρμα | σοῦ | καί | εἰς | ἑσπέρα | μή | ἀφίημι | ὁ | χείρ | σοῦ | ὅτι | οὐ | γινώσκω | ποῖος | στοιχέω | ἤ | οὗτος | ἤ | οὗτος | καί | ἐάν | ὁ | δύο | ἐπί | ὁ | αὐτός | ἀγαθός | |||||||
| L07 | Koh_11_6 | w, wewnątrz | ranek, brzask | siać, rozsiewać; (przen.) głosić Słowo | — | nasienie' potomstwo, dzieci | ciebie, twojego | i, również | do, ku; w, na | wieczór, zmierzch | nie; aby nie | odesłać, darować winę | — | ręka; (przen.) moc, działanie | ciebie, twojego | że; ponieważ | nie, czyż nie | poznawać, rozumieć | jaki; który | iść w szeregu, maszerować; postępować wg zasad | albo, lub, czy; ani ...ani | ten, ta, to; oto, ów | albo, lub, czy; ani ...ani | ten, ta, to; oto, ów | i, również | jeśli | — | dwa | na, nad, w czasie, za | — | on, ona, ono | dobry, szlachetny, prawy | |||||||
| L08 | Koh_11_6 | (G1722) | (G4405) | (G4687) | (G3588) | (G4690) | (G4675) | (G2532) | (G1519) | (G2073) | (G3361) | (G863) | (G3588) | (G5495) | (G4675) | (G3754) | (G3756) | (G1097) | (G4169) | (G4748) | (G2228) | (G3778) | (G2228) | (G3778) | (G2532) | (G1437) | (G3588) | (G1417) | (G1909) | (G3588) | (G846) | (G18) | |||||||
| L09 | Koh_11_6 | e)n | prOi/a| | spei=ron | to\ | spe/rma | sou, | kai\ | ei)s | e(spe/ran | mE\ | a)fe/tO | E( | CHei/r | sou, | o(/ti | ou) | ginO/skeis | poi=on | stoiCHE/sei, | E)\ | tou=to | E)\ | tou=to, | kai\ | e)a\n | ta\ | du/o | e)pi\ | to\ | au)to\ | a)gaTa/. | |||||||
| L10 | Koh_11_6 | en | prOia | speiron | to | sperma | su, | kai | eis | hesperan | mE | afetO | hE | CHeir | su, | hoti | u | ginOskeis | poion | stoiCHEsei, | E | tuto | E | tuto, | kai | ean | ta | dyo | epi | to | auto | agaTa. | |||||||
| L11 | Koh_11_6 | P | N1A_DSF | VA_AAD2S | RA_ASN | N3M_ASN | RP_GS | C | P | N1A_ASF | D | V7_PAD3S | RA_NSF | N3_NSF | RP_GS | C | D | V1_PAI2S | A1A_ASN | VF_FAI3S | C | RD_NSN | C | RD_NSN | C | C | RA_NPN | M | P | RA_NSN | RD_NSN | A1_NPN | |||||||
| L12 | Koh_11_6 | in/among/by (+dat) | morning (dat) | do-SOW-you(sg)!, while SOW-ing (nom|acc|voc, voc) | the (nom|acc) | seed (nom|acc|voc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | and | into (+acc) | evening (acc) | not | let-him/her/it-LET-GO-OF! | the (nom) | hand (nom|voc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | because/that | not | you(sg)-are-KNOW-ing | what kind (acc, nom|acc) | he/she/it-will-CONFORM, you(sg)-will-be-CONFORM-ed (classical) | or | this (nom|acc) | or | this (nom|acc) | and | if-ever | the (nom|acc) | two (nom, acc, gen) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (nom|acc) | it/same (nom|acc) | good ([Adj] nom|acc|voc) | |||||||
| L13 | Koh_11_6 | in | morning | sow | the | seed | of you | and | into | evening | not | dismiss | the | hand | of you | since | not | know | of what kind | align | or | this | or | this | and | and if | the | two | in | the | he | good | |||||||
| L14 | Koh_11_6 | Koh_11_6_1 | Koh_11_6_2 | Koh_11_6_3 | Koh_11_6_4 | Koh_11_6_5 | Koh_11_6_6 | Koh_11_6_7 | Koh_11_6_8 | Koh_11_6_9 | Koh_11_6_10 | Koh_11_6_11 | Koh_11_6_12 | Koh_11_6_13 | Koh_11_6_14 | Koh_11_6_15 | Koh_11_6_16 | Koh_11_6_17 | Koh_11_6_18 | Koh_11_6_19 | Koh_11_6_20 | Koh_11_6_21 | Koh_11_6_22 | Koh_11_6_23 | Koh_11_6_24 | Koh_11_6_25 | Koh_11_6_26 | Koh_11_6_27 | Koh_11_6_28 | Koh_11_6_29 | Koh_11_6_30 | Koh_11_6_31 | |||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Koh_11_7 | καὶ γλυκὺ τὸ φῶς καὶ ἀγαθὸν τοῖς ὀφθαλμοῖς τοῦ βλέπειν σὺν τὸν ἥλιον· | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Koh_11_7 | καὶ (G2532) γλυκὺ (G1099) τὸ (G3588) φῶς (G5457) καὶ (G2532) ἀγαθὸν (G18) τοῖς (G3588) ὀφθαλμοῖς (G3788) τοῦ (G3588) βλέπειν (G991) σὺν (G4862) τὸν (G3588) ἥλιον· (G2246) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Koh_11_7 | Moreover the light is sweet, and it is good for the eyes to see the sun. (Ecclesiastes 11:7 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Koh_11_7 | Przyjemne jest światło i miło oczom widzieć słońce. (Koh 11:7 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Koh_11_7 | καὶ | γλυκὺ | τὸ | φῶς | καὶ | ἀγαθὸν | τοῖς | ὀφθαλμοῖς | τοῦ | βλέπειν | σὺν | τὸν | ἥλιον· | |||||||||||||||||||||||||
| L06 | Koh_11_7 | καί | γλυκύς | ὁ | φῶς | καί | ἀγαθός | ὁ | ὀφθαλμός | ὁ | βλέπω | σύν | ὁ | ἥλιος | |||||||||||||||||||||||||
| L07 | Koh_11_7 | i, również | słodki; łagodny, miły | — | światło, jasność; (przen.) Bóg, prawda | i, również | dobry, szlachetny, prawy | — | oko | — | widzieć, patrzeć; rozumieć | z, razem z | — | słońce | |||||||||||||||||||||||||
| L08 | Koh_11_7 | (G2532) | (G1099) | (G3588) | (G5457) | (G2532) | (G18) | (G3588) | (G3788) | (G3588) | (G991) | (G4862) | (G3588) | (G2246) | |||||||||||||||||||||||||
| L09 | Koh_11_7 | kai\ | gluku\ | to\ | fO=s | kai\ | a)gaTo\n | toi=s | o)fTalmoi=s | tou= | ble/pein | su\n | to\n | E(/lion· | |||||||||||||||||||||||||
| L10 | Koh_11_7 | kai | glyky | to | fOs | kai | agaTon | tois | ofTalmois | tu | blepein | syn | ton | hElion· | |||||||||||||||||||||||||
| L11 | Koh_11_7 | C | A3U_NSN | RA_NSN | N3T_NSN | C | A1_NSN | RA_DPM | N2_DPM | RA_GSN | V1_PAN | P | RA_ASM | N2_ASM | |||||||||||||||||||||||||
| L12 | Koh_11_7 | and | sweet ([Adj] nom|acc|voc, voc) | the (nom|acc) | light (nom|acc|voc) | and | good ([Adj] acc, nom|acc|voc) | the (dat) | eyes (dat) | the (gen) | to-be-SEE-ing | together with/including (+dat) | the (acc) | sun (acc) | |||||||||||||||||||||||||
| L13 | Koh_11_7 | and | sweet | the | light | and | good | the | eye | the | look | with | the | sun | |||||||||||||||||||||||||
| L14 | Koh_11_7 | Koh_11_7_1 | Koh_11_7_2 | Koh_11_7_3 | Koh_11_7_4 | Koh_11_7_5 | Koh_11_7_6 | Koh_11_7_7 | Koh_11_7_8 | Koh_11_7_9 | Koh_11_7_10 | Koh_11_7_11 | Koh_11_7_12 | Koh_11_7_13 | |||||||||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Koh_11_8 | ὅτι καὶ ἐὰν ἔτη πολλὰ ζήσεται ὁ ἄνθρωπος, ἐν πᾶσιν αὐτοῖς εὐφρανθήσεται καὶ μνησθήσεται τὰς ἡμέρας τοῦ σκότους, ὅτι πολλαὶ ἔσονται· πᾶν τὸ ἐρχόμενον ματαιότης. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Koh_11_8 | ὅτι (G3754) καὶ (G2532) ἐὰν (G1437) ἔτη (G2094) πολλὰ (G4183) ζήσεται (G2198) ὁ (G3588) ἄνθρωπος, (G444) ἐν (G1722) πᾶσιν (G3956) αὐτοῖς (G846) εὐφρανθήσεται (G2165) καὶ (G2532) μνησθήσεται (G3403) τὰς (G3588) ἡμέρας (G2250) τοῦ (G3588) σκότους, (G4655) ὅτι (G3754) πολλαὶ (G4183) ἔσονται· (G1510) πᾶν (G3956) τὸ (G3588) ἐρχόμενον (G2064) ματαιότης. (G3153) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Koh_11_8 | For even if a man should live many years, and rejoice in them all; yet let him remember the days of darkness; for they shall be many. All that comes is vanity. (Ecclesiastes 11:8 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Koh_11_8 | Tak więc jeżeli człowiek wiele lat żyje, ze wszystkich niech się cieszy i niech pomni na dni ciemności, bo będzie ich wiele. Wszystko, co ma nastąpić, to marność. (Koh 11:8 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Koh_11_8 | ὅτι | καὶ | ἐὰν | ἔτη | πολλὰ | ζήσεται | ὁ | ἄνθρωπος, | ἐν | πᾶσιν | αὐτοῖς | εὐφρανθήσεται | καὶ | μνησθήσεται | τὰς | ἡμέρας | τοῦ | σκότους, | ὅτι | πολλαὶ | ἔσονται· | πᾶν | τὸ | ἐρχόμενον | ματαιότης. | |||||||||||||
| L06 | Koh_11_8 | ὅτι | καί | ἐάν | ἔτος | πολύς | ζάω | ὁ | ἄνθρωπος | ἐν | πᾶς | αὐτός | εὐφραίνω | καί | μιμνήσκω | ὁ | ἡμέρα | ὁ | σκότος | ὅτι | πολύς | εἰμί | πᾶς | ὁ | ἔρχομαι | ματαιότης | |||||||||||||
| L07 | Koh_11_8 | że; ponieważ | i, również | jeśli | rok, 12 miesięcy | wiele, liczny | żyć | — | człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna | w, wewnątrz | każdy, wszelki, dowolny; cały | on, ona, ono | cieszyć się, świętować | i, również | przypominać (sobie lub innym), pamiętać; wspominać | — | dzień; pełna doba | — | ciemność, mrok | że; ponieważ | wiele, liczny | być, istnieć; żyć, trwać | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | przyjść, przybyć | próżność, marność | |||||||||||||
| L08 | Koh_11_8 | (G3754) | (G2532) | (G1437) | (G2094) | (G4183) | (G2198) | (G3588) | (G444) | (G1722) | (G3956) | (G846) | (G2165) | (G2532) | (G3403) | (G3588) | (G2250) | (G3588) | (G4655) | (G3754) | (G4183) | (G1510) | (G3956) | (G3588) | (G2064) | (G3153) | |||||||||||||
| L09 | Koh_11_8 | o(/ti | kai\ | e)a\n | e)/tE | polla\ | DZE/setai | o( | a)/nTrOpos, | e)n | pa=sin | au)toi=s | eu)franTE/setai | kai\ | mnEsTE/setai | ta\s | E(me/ras | tou= | sko/tous, | o(/ti | pollai\ | e)/sontai· | pa=n | to\ | e)rCHo/menon | mataio/tEs. | |||||||||||||
| L10 | Koh_11_8 | hoti | kai | ean | etE | polla | DZEsetai | ho | anTrOpos, | en | pasin | autois | eufranTEsetai | kai | mnEsTEsetai | tas | hEmeras | tu | skotus, | hoti | pollai | esontai· | pan | to | erCHomenon | mataiotEs. | |||||||||||||
| L11 | Koh_11_8 | C | C | C | N3E_APN | A1_APN | VF_FMI3S | RA_NSM | N2_NSM | P | A3_DPM | RD_DPM | VC_FPI3S | C | VS_FPI3S | RA_APF | N1A_APF | RA_GSN | N3E_GSN | C | A1_NPF | VF_FMI3P | A3_NSN | RA_NSN | V1_PMPNSN | N3T_NSF | |||||||||||||
| L12 | Koh_11_8 | because/that | and | if-ever | years (nom|acc|voc) | many (nom|acc) | he/she/it-will-be-EXISTS-ed | the (nom) | human (nom) | in/among/by (+dat) | all (dat) | them/same (dat) | he/she/it-will-be-CELEBRATE/BE-ed-MERRY | and | he/she/it-will-be-REMEMBER/BECOME-ed-MINDFUL-OF | the (acc) | day (gen), days (acc) | the (gen) | darkness (gen) | because/that | many (nom) | they-will-be | every (nom|acc|voc) | the (nom|acc) | while being-COME-ed (acc, nom|acc|voc) | ??? (nom|voc) | |||||||||||||
| L13 | Koh_11_8 | since | and | and if | year | much | live | the | person | in | all | he | celebrate | and | remind | the | day | the | dark | since | much | be | all | the | come | superficiality | |||||||||||||
| L14 | Koh_11_8 | Koh_11_8_1 | Koh_11_8_2 | Koh_11_8_3 | Koh_11_8_4 | Koh_11_8_5 | Koh_11_8_6 | Koh_11_8_7 | Koh_11_8_8 | Koh_11_8_9 | Koh_11_8_10 | Koh_11_8_11 | Koh_11_8_12 | Koh_11_8_13 | Koh_11_8_14 | Koh_11_8_15 | Koh_11_8_16 | Koh_11_8_17 | Koh_11_8_18 | Koh_11_8_19 | Koh_11_8_20 | Koh_11_8_21 | Koh_11_8_22 | Koh_11_8_23 | Koh_11_8_24 | Koh_11_8_25 | |||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Koh_11_9 | Εὐφραίνου, νεανίσκε, ἐν νεότητί σου, καὶ ἀγαθυνάτω σε ἡ καρδία σου ἐν ἡμέραις νεότητός σου, καὶ περιπάτει ἐν ὁδοῖς καρδίας σου καὶ ἐν ὁράσει ὀφθαλμῶν σου καὶ γνῶθι ὅτι ἐπὶ πᾶσι τούτοις ἄξει σε ὁ θεὸς ἐν κρίσει. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Koh_11_9 | Εὐφραίνου, (G2165) νεανίσκε, (G3495) ἐν (G1722) νεότητί (G3503) σου, (G4675) καὶ (G2532) ἀγαθυνάτω (L97) σε (G4571) ἡ (G3588) καρδία (G2588) σου (G4675) ἐν (G1722) ἡμέραις (G2250) νεότητός (G3503) σου, (G4675) καὶ (G2532) περιπάτει (G4043) ἐν (G1722) ὁδοῖς (G3598) καρδίας (G2588) σου (G4675) καὶ (G2532) ἐν (G1722) ὁράσει (G3706) ὀφθαλμῶν (G3788) σου (G4675) καὶ (G2532) γνῶθι (G1097) ὅτι (G3754) ἐπὶ (G1909) πᾶσι (G3956) τούτοις (G3778) ἄξει (G71) σε (G4571) ὁ (G3588) θεὸς (G2316) ἐν (G1722) κρίσει. (G2920) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Koh_11_9 | Rejoice, O young man, in thy youth; and let thy heart cheer thee in the days of thy youth, and walk in the ways of thy heart blameless, but not in the sight of thine eyes: yet know that for all these things God will bring thee into judgment. (Ecclesiastes 11:9 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Koh_11_9 | Ciesz się, młodzieńcze, w młodości swojej, a serce twoje niech się rozwesela za dni młodości twojej. I chodź drogami serca swego i za tym, co oczy twe pociąga; lecz wiedz, że z tego wszystkiego będzie cię sądził Bóg! (Koh 11:9 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Koh_11_9 | Εὐφραίνου, | νεανίσκε, | ἐν | νεότητί | σου, | καὶ | ἀγαθυνάτω | σε | ἡ | καρδία | σου | ἐν | ἡμέραις | νεότητός | σου, | καὶ | περιπάτει | ἐν | ὁδοῖς | καρδίας | σου | καὶ | ἐν | ὁράσει | ὀφθαλμῶν | σου | καὶ | γνῶθι | ὅτι | ἐπὶ | πᾶσι | τούτοις | ἄξει | σε | ὁ | θεὸς | ἐν | κρίσει. |
| L06 | Koh_11_9 | εὐφραίνω | νεανίσκος | ἐν | νεότης | σοῦ | καί | ἀγαθύνω | σέ | ὁ | καρδία | σοῦ | ἐν | ἡμέρα | νεότης | σοῦ | καί | περιπατέω | ἐν | ὁδός | καρδία | σοῦ | καί | ἐν | ὅρασις | ὀφθαλμός | σοῦ | καί | γινώσκω | ὅτι | ἐπί | πᾶς | οὗτος | ἄγω | σέ | ὁ | θεός | ἐν | κρίσις |
| L07 | Koh_11_9 | cieszyć się, świętować | młodzieniec | w, wewnątrz | młodość | ciebie, twojego | i, również | radość / pociecha | ciebie | — | serce | ciebie, twojego | w, wewnątrz | dzień; pełna doba | młodość | ciebie, twojego | i, również | chodzić, wędrować; prowadzić życie (przen.) | w, wewnątrz | droga, ścieżka, trasa | serce | ciebie, twojego | i, również | w, wewnątrz | widzenie, wzrok | oko | ciebie, twojego | i, również | poznawać, rozumieć | że; ponieważ | na, nad, w czasie, za | każdy, wszelki, dowolny; cały | ten, ta, to; oto, ów | prowadzić, zaprowadzać; świętować | ciebie | — | Bóg, bóg; bóstwo | w, wewnątrz | sąd, wyrok |
| L08 | Koh_11_9 | (G2165) | (G3495) | (G1722) | (G3503) | (G4675) | (G2532) | (L97) | (G4571) | (G3588) | (G2588) | (G4675) | (G1722) | (G2250) | (G3503) | (G4675) | (G2532) | (G4043) | (G1722) | (G3598) | (G2588) | (G4675) | (G2532) | (G1722) | (G3706) | (G3788) | (G4675) | (G2532) | (G1097) | (G3754) | (G1909) | (G3956) | (G3778) | (G71) | (G4571) | (G3588) | (G2316) | (G1722) | (G2920) |
| L09 | Koh_11_9 | *eu)frai/nou, | neani/ske, | e)n | neo/tEti/ | sou, | kai\ | a)gaTuna/tO | se | E( | kardi/a | sou | e)n | E(me/rais | neo/tEto/s | sou, | kai\ | peripa/tei | e)n | o(doi=s | kardi/as | sou | kai\ | e)n | o(ra/sei | o)fTalmO=n | sou | kai\ | gnO=Ti | o(/ti | e)pi\ | pa=si | tou/tois | a)/Xei | se | o( | Teo\s | e)n | kri/sei. |
| L10 | Koh_11_9 | eufrainu, | neaniske, | en | neotEti | su, | kai | agaTynatO | se | hE | kardia | su | en | hEmerais | neotEtos | su, | kai | peripatei | en | hodois | kardias | su | kai | en | horasei | ofTalmOn | su | kai | gnOTi | hoti | epi | pasi | tutois | aXei | se | ho | Teos | en | krisei. |
| L11 | Koh_11_9 | V1_PMD2S | N2_VSM | P | N3T_DSF | RP_GS | C | VA_AAD3S | RP_AS | RA_NSF | N1A_NSF | RP_GS | P | N1A_DPF | N3T_GSF | RP_GS | C | V2_PAD2S | P | N2_DPF | N1A_GSF | RP_GS | C | P | N3I_DSF | N2_GPM | RP_GS | C | VZ_AAD2S | C | P | A3_DPM | RD_DPM | VF_FAI3S | RP_AS | RA_NSM | N2_NSM | P | N3I_DSF |
| L12 | Koh_11_9 | be-you(sg)-being-CELEBRATE/BE-ed-MERRY!, you(sg)-were-being-CELEBRATE/BE-ed-MERRY | young man (voc) | in/among/by (+dat) | youth (dat) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | and | let-him/her/it-???! | you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) | the (nom) | heart (nom|voc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | in/among/by (+dat) | days (dat) | youth (gen) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | and | he/she/it-is-WALK-ing, you(sg)-are-being-WALK-ed (classical), be-you(sg)-WALK-ing! | in/among/by (+dat) | ways/roads (dat) | heart (gen), hearts (acc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | and | in/among/by (+dat) | vision (dat) | eyes (gen) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | and | do-KNOW-you(sg)! | because/that | upon/over (+acc,+gen,+dat) | all (dat) | these (dat) | he/she/it-will-LEAD, you(sg)-will-be-LEAD-ed (classical) | you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) | the (nom) | god (nom) | in/among/by (+dat) | judgment (dat) |
| L13 | Koh_11_9 | celebrate | young man | in | youth | of you | and | cheer | you | the | heart | of you | in | day | youth | of you | and | walk around/along | in | way | heart | of you | and | in | appearance | eye | of you | and | know | since | in | all | this | lead | you | the | God | in | decision |
| L14 | Koh_11_9 | Koh_11_9_1 | Koh_11_9_2 | Koh_11_9_3 | Koh_11_9_4 | Koh_11_9_5 | Koh_11_9_6 | Koh_11_9_7 | Koh_11_9_8 | Koh_11_9_9 | Koh_11_9_10 | Koh_11_9_11 | Koh_11_9_12 | Koh_11_9_13 | Koh_11_9_14 | Koh_11_9_15 | Koh_11_9_16 | Koh_11_9_17 | Koh_11_9_18 | Koh_11_9_19 | Koh_11_9_20 | Koh_11_9_21 | Koh_11_9_22 | Koh_11_9_23 | Koh_11_9_24 | Koh_11_9_25 | Koh_11_9_26 | Koh_11_9_27 | Koh_11_9_28 | Koh_11_9_29 | Koh_11_9_30 | Koh_11_9_31 | Koh_11_9_32 | Koh_11_9_33 | Koh_11_9_34 | Koh_11_9_35 | Koh_11_9_36 | Koh_11_9_37 | Koh_11_9_38 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L01 | Koh_11_10 | καὶ ἀπόστησον θυμὸν ἀπὸ καρδίας σου καὶ παράγαγε πονηρίαν ἀπὸ σαρκός σου, ὅτι ἡ νεότης καὶ ἡ ἄνοια ματαιότης. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Koh_11_10 | καὶ (G2532) ἀπόστησον (G868) θυμὸν (G2372) ἀπὸ (G575) καρδίας (G2588) σου (G4675) καὶ (G2532) παράγαγε (G3855) πονηρίαν (G4189) ἀπὸ (G575) σαρκός (G4561) σου, (G4675) ὅτι (G3754) ἡ (G3588) νεότης (G3503) καὶ (G2532) ἡ (G3588) ἄνοια (G454) ματαιότης. (G3153) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Koh_11_10 | Therefore remove sorrow from thy heart, and put away evil from thy flesh: for youth and folly are vanity. (Ecclesiastes 11:10 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Koh_11_10 | Więc usuń przygnębienie ze swego serca i oddal ból od twego ciała, bo młodość jak zorza poranna szybko przemija. (Koh 11:10 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Koh_11_10 | καὶ | ἀπόστησον | θυμὸν | ἀπὸ | καρδίας | σου | καὶ | παράγαγε | πονηρίαν | ἀπὸ | σαρκός | σου, | ὅτι | ἡ | νεότης | καὶ | ἡ | ἄνοια | ματαιότης. | |||||||||||||||||||
| L06 | Koh_11_10 | καί | ἀφίστημι | θυμός | ἀπό | καρδία | σοῦ | καί | παράγω | πονηρία | ἀπό | σάρξ | σοῦ | ὅτι | ὁ | νεότης | καί | ὁ | ἄνοια | ματαιότης | |||||||||||||||||||
| L07 | Koh_11_10 | i, również | odsunąć | gniew zapalczywy; zapał | z, od, przez | serce | ciebie, twojego | i, również | przechodzić obok, mijać | zło, niegodziwość; złośliwość | z, od, przez | ciało; istota ludzka | ciebie, twojego | że; ponieważ | — | młodość | i, również | — | niedostatek zrozumienia, głupota, bezmyślność | próżność, marność | |||||||||||||||||||
| L08 | Koh_11_10 | (G2532) | (G868) | (G2372) | (G575) | (G2588) | (G4675) | (G2532) | (G3855) | (G4189) | (G575) | (G4561) | (G4675) | (G3754) | (G3588) | (G3503) | (G2532) | (G3588) | (G454) | (G3153) | |||||||||||||||||||
| L09 | Koh_11_10 | kai\ | a)po/stEson | Tumo\n | a)po\ | kardi/as | sou | kai\ | para/gage | ponEri/an | a)po\ | sarko/s | sou, | o(/ti | E( | neo/tEs | kai\ | E( | a)/noia | mataio/tEs. | |||||||||||||||||||
| L10 | Koh_11_10 | kai | apostEson | Tymon | apo | kardias | su | kai | paragage | ponErian | apo | sarkos | su, | hoti | hE | neotEs | kai | hE | anoia | mataiotEs. | |||||||||||||||||||
| L11 | Koh_11_10 | C | VA_AAD2S | N2_ASM | P | N1A_GSF | RP_GS | C | VB_AAD2S | N1A_ASF | P | N3K_GSF | RP_GS | C | RA_NSF | N3T_NSF | C | RA_NSF | N1A_NSF | N3T_NSF | |||||||||||||||||||
| L12 | Koh_11_10 | and | do-DISENGAGE-you(sg)!, going-to-DISENGAGE (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) | wrath (acc) | away from (+gen) | heart (gen), hearts (acc) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | and | do-PASS BY-you(sg)! | wickedness (acc) | away from (+gen) | flesh (gen) | you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) | because/that | the (nom) | youth (nom|voc) | and | the (nom) | folly (nom|voc) | ??? (nom|voc) | |||||||||||||||||||
| L13 | Koh_11_10 | and | distance | provocation | from | heart | of you | and | head along | harm | from | flesh | of you | since | the | youth | and | the | mindlessness | superficiality | |||||||||||||||||||
| L14 | Koh_11_10 | Koh_11_10_1 | Koh_11_10_2 | Koh_11_10_3 | Koh_11_10_4 | Koh_11_10_5 | Koh_11_10_6 | Koh_11_10_7 | Koh_11_10_8 | Koh_11_10_9 | Koh_11_10_10 | Koh_11_10_11 | Koh_11_10_12 | Koh_11_10_13 | Koh_11_10_14 | Koh_11_10_15 | Koh_11_10_16 | Koh_11_10_17 | Koh_11_10_18 | Koh_11_10_19 | |||||||||||||||||||
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||