Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po grecku 🔊
Bible Left

Koh_12

Bible Right
Koh_11 Pnp_1

Filtruj wiersze:

L01 Koh_12_1 καὶ μνήσθητι τοῦ κτίσαντός σε ἐν ἡμέραις νεότητός σου, ἕως ὅτου μὴ ἔλθωσιν ἡμέραι τῆς κακίας καὶ φθάσωσιν ἔτη, ἐν οἷς ἐρεῖς Οὐκ ἔστιν μοι ἐν αὐτοῖς θέλημα·
L02 Koh_12_1 καὶ (G2532) μνήσθητι (G3415) τοῦ (G3588) κτίσαντός (G2936) σε (G4571) ἐν (G1722) ἡμέραις (G2250) νεότητός (G3503) σου, (G4675) ἕως (G2193) ὅτου (G3748) μὴ (G3361) ἔλθωσιν (G2064) ἡμέραι (G2250) τῆς (G3588) κακίας (G2549) καὶ (G2532) φθάσωσιν (G5348) ἔτη, (G2094) ἐν (G1722) οἷς (G3739) ἐρεῖς (G2046) Οὐκ (G3756) ἔστιν (G1510) μοι (G3427) ἐν (G1722) αὐτοῖς (G846) θέλημα· (G2307)
L03 Koh_12_1 And remember thy Creator in the days of thy youth, before the days of evil come, and the years overtake thee in which thou shalt say, I have no pleasure in them. (Ecclesiastes 12:1 Brenton)
L04 Koh_12_1 Pomnij jednak na Stwórcę swego w dniach swej młodości, zanim jeszcze nadejdą dni niedoli i przyjdą lata, o których powiesz: «Nie mam w nich upodobania»; (Koh 12:1 BT_4)
L05 Koh_12_1 καὶ μνήσθητι τοῦ κτίσαντός σε ἐν ἡμέραις νεότητός σου, ἕως ὅτου μὴ ἔλθωσιν ἡμέραι τῆς κακίας καὶ φθάσωσιν ἔτη, ἐν οἷς ἐρεῖς Οὐκ ἔστιν μοι ἐν αὐτοῖς θέλημα·
L06 Koh_12_1 καί μνάομαι κτίζω σέ ἐν ἡμέρα νεότης σοῦ ἕως ὅστις μή ἔρχομαι ἡμέρα κακία καί φθάνω ἔτος ἐν ὅς ἐρέω οὐ εἰμί μοι ἐν αὐτός θέλημα
L07 Koh_12_1 i, również pamiętać, wspominać; przypominać sobie tworzyć, budować; stwarzać ciebie w, wewnątrz dzień; pełna doba młodość ciebie, twojego dopóki; aż do; tak długo, jak ktokolwiek; kto, co nie; aby nie przyjść, przybyć dzień; pełna doba zło, złośliwość, podłość i, również przyjść pierwszym, wyprzedzać rok, 12 miesięcy w, wewnątrz który, która, które powiedzieć, wypowiadać nie, czyż nie być, istnieć; żyć, trwać mi, mnie w, wewnątrz on, ona, ono wola, pragnienie, zamiar
L08 Koh_12_1 (G2532) (G3415) (G3588) (G2936) (G4571) (G1722) (G2250) (G3503) (G4675) (G2193) (G3748) (G3361) (G2064) (G2250) (G3588) (G2549) (G2532) (G5348) (G2094) (G1722) (G3739) (G2046) (G3756) (G1510) (G3427) (G1722) (G846) (G2307)
L09 Koh_12_1 kai\ mnE/sTEti tou= kti/santo/s se e)n E(me/rais neo/tEto/s sou, e(/Os o(/tou mE\ e)/lTOsin E(me/rai tE=s kaki/as kai\ fTa/sOsin e)/tE, e)n oi(=s e)rei=s *ou)k e)/stin moi e)n au)toi=s Te/lEma·
L10 Koh_12_1 kai mnEsTEti tu ktisantos se en hEmerais neotEtos su, heOs hotu mE elTOsin hEmerai tEs kakias kai fTasOsin etE, en hois ereis uk estin moi en autois TelEma·
L11 Koh_12_1 C VS_APD2S RA_GSM VA_AAPGSM RP_AS P N1A_DPF N3T_GSF RP_GS D RX_GSN D VB_AAS3P N1A_NPF RA_GSF N1A_GSF C VA_AAS3P N3E_NPN P RR_DPM VF2_FAI2S D V9_PAI3S RP_DS P RD_DPM N3M_NSN
L12 Koh_12_1 and be-you(sg)-REMEMBER/BECOME-ed-MINDFUL-OF! the (gen) upon CREATE-ing (gen) you(sg) (acc); your/yours(sg) (voc) in/among/by (+dat) days (dat) youth (gen) you(sg) (gen); your/yours(sg) (gen) until; dawn (nom|voc), dawns (acc) who-/whom-/whichever (gen) not they-should-COME days (nom|voc) the (gen) evil (gen), wickedness (acc) and they-should-PRECEDE years (nom|acc|voc) in/among/by (+dat) who/whom/which (dat) strifes (acc, nom|voc); you(sg)-will-SAY/TELL not he/she/it-is me (dat) in/among/by (+dat) them/same (dat) will (nom|acc|voc)
L13 Koh_12_1 and remember the create you in day youth of you till who not come day the badness and spring year in who state not be me in he determination
L14 Koh_12_1 Koh_12_1_1 Koh_12_1_2 Koh_12_1_3 Koh_12_1_4 Koh_12_1_5 Koh_12_1_6 Koh_12_1_7 Koh_12_1_8 Koh_12_1_9 Koh_12_1_10 Koh_12_1_11 Koh_12_1_12 Koh_12_1_13 Koh_12_1_14 Koh_12_1_15 Koh_12_1_16 Koh_12_1_17 Koh_12_1_18 Koh_12_1_19 Koh_12_1_20 Koh_12_1_21 Koh_12_1_22 Koh_12_1_23 Koh_12_1_24 Koh_12_1_25 Koh_12_1_26 Koh_12_1_27 Koh_12_1_28
L15
L01 Koh_12_2 ἕως οὗ μὴ σκοτισθῇ ὁ ἥλιος καὶ τὸ φῶς καὶ ἡ σελήνη καὶ οἱ ἀστέρες, καὶ ἐπιστρέψωσιν τὰ νέφη ὀπίσω τοῦ ὑετοῦ·
L02 Koh_12_2 ἕως (G2193) οὗ (G3757) μὴ (G3361) σκοτισθῇ (G4654)(G3588) ἥλιος (G2246) καὶ (G2532) τὸ (G3588) φῶς (G5457) καὶ (G2532)(G3588) σελήνη (G4582) καὶ (G2532) οἱ (G3588) ἀστέρες, (G792) καὶ (G2532) ἐπιστρέψωσιν (G1994) τὰ (G3588) νέφη (G3509) ὀπίσω (G3694) τοῦ (G3588) ὑετοῦ· (G5205)
L03 Koh_12_2 While the sun and light are not darkened, nor the moon and the stars; nor the clouds return after the rain: (Ecclesiastes 12:2 Brenton)
L04 Koh_12_2 zanim zaćmi się słońce i światło, i księżyc, i gwiazdy, i chmury powrócą po deszczu; (Koh 12:2 BT_4)
L05 Koh_12_2 ἕως οὗ μὴ σκοτισθῇ ἥλιος καὶ τὸ φῶς καὶ σελήνη καὶ οἱ ἀστέρες, καὶ ἐπιστρέψωσιν τὰ νέφη ὀπίσω τοῦ ὑετοῦ·
L06 Koh_12_2 ἕως ὅς μή σκοτίζω ἥλιος καί φῶς καί σελήνη καί ἀστήρ καί ἐπιστρέφω νέφος ὀπίσω ὑετός
L07 Koh_12_2 dopóki; aż do; tak długo, jak gdzie; miejsce, w którym coś się dzieje nie; aby nie zaciemniać, przyciemniać słońce i, również światło, jasność; (przen.) Bóg, prawda i, również księżyc i, również gwiazda i, również zwrócić się (ku Bogu), nawrócić się chmura, mgła; wielka grupa, tłum (przen.) z tyłu, do tyłu deszcz
L08 Koh_12_2 (G2193) (G3757) (G3361) (G4654) (G3588) (G2246) (G2532) (G3588) (G5457) (G2532) (G3588) (G4582) (G2532) (G3588) (G792) (G2532) (G1994) (G3588) (G3509) (G3694) (G3588) (G5205)
L09 Koh_12_2 e(/Os ou(= mE\ skotisTE=| o( E(/lios kai\ to\ fO=s kai\ E( selE/nE kai\ oi( a)ste/res, kai\ e)pistre/PSOsin ta\ ne/fE o)pi/sO tou= u(etou=·
L10 Koh_12_2 heOs hu mE skotisTE ho hElios kai to fOs kai hE selEnE kai hoi asteres, kai epistrePSOsin ta nefE opisO tu hyetu·
L11 Koh_12_2 D RR_GSM D VC_APS3S RA_NSM N2_NSM C RA_NSN N3T_NSN C RA_NSF N1_NSF C RA_NPM N3_NPM C VA_AAS3P RA_NPN N3E_NPN D RA_GSM N2_GSM
L12 Koh_12_2 until; dawn (nom|voc), dawns (acc) where; who/whom/which (gen) not he/she/it-should-be-OBSCURE-ed the (nom) sun (nom) and the (nom|acc) light (nom|acc|voc) and the (nom) moon (nom|voc) and the (nom) stars (nom|voc) and they-should-TURN-AROUND the (nom|acc) clouds (nom|acc|voc) behind the (gen) rain (gen)
L13 Koh_12_2 till who not darken the sun and the light and the moon and the star and turn around the cloud mass in back the rain
L14 Koh_12_2 Koh_12_2_1 Koh_12_2_2 Koh_12_2_3 Koh_12_2_4 Koh_12_2_5 Koh_12_2_6 Koh_12_2_7 Koh_12_2_8 Koh_12_2_9 Koh_12_2_10 Koh_12_2_11 Koh_12_2_12 Koh_12_2_13 Koh_12_2_14 Koh_12_2_15 Koh_12_2_16 Koh_12_2_17 Koh_12_2_18 Koh_12_2_19 Koh_12_2_20 Koh_12_2_21 Koh_12_2_22
L15
L01 Koh_12_3 ἐν ἡμέρᾳ, ᾗ ἐὰν σαλευθῶσιν φύλακες τῆς οἰκίας καὶ διαστραφῶσιν ἄνδρες τῆς δυνάμεως, καὶ ἤργησαν αἱ ἀλήθουσαι, ὅτι ὠλιγώθησαν, καὶ σκοτάσουσιν αἱ βλέπουσαι ἐν ταῖς ὀπαῖς·
L02 Koh_12_3 ἐν (G1722) ἡμέρᾳ, (G2250)(G3739) ἐὰν (G1437) σαλευθῶσιν (G4531) φύλακες (G5441) τῆς (G3588) οἰκίας (G3614) καὶ (G2532) διαστραφῶσιν (G1294) ἄνδρες (G435) τῆς (G3588) δυνάμεως, (G1411) καὶ (G2532) ἤργησαν (G691) αἱ (G3588) ἀλήθουσαι, (G229) ὅτι (G3754) ὠλιγώθησαν, (L6943) καὶ (G2532) σκοτάσουσιν (L8514) αἱ (G3588) βλέπουσαι (G991) ἐν (G1722) ταῖς (G3588) ὀπαῖς· (G3692)
L03 Koh_12_3 in the day wherein the keepers of the house shall tremble, and the mighty men shall become bent, and the grinding women cease because they have become few, and the women looking out at the windows be dark; (Ecclesiastes 12:3 Brenton)
L04 Koh_12_3 w czasie, gdy trząść się będą stróże domu, i uginać się będą silni mężowie, i będą ustawały kobiety mielące, bo ich ubędzie, i zaćmią się patrzące w oknach; (Koh 12:3 BT_4)
L05 Koh_12_3 ἐν ἡμέρᾳ, ἐὰν σαλευθῶσιν φύλακες τῆς οἰκίας καὶ διαστραφῶσιν ἄνδρες τῆς δυνάμεως, καὶ ἤργησαν αἱ ἀλήθουσαι, ὅτι ὠλιγώθησαν, καὶ σκοτάσουσιν αἱ βλέπουσαι ἐν ταῖς ὀπαῖς·
L06 Koh_12_3 ἐν ἡμέρα ὅς ἐάν σαλεύω φύλαξ οἰκία καί διαστρέφω ἀνήρ δύναμις καί ἀργέω ἀλήθω ὅτι ὀλιγόω καί σκοτάζω βλέπω ἐν ὀπή
L07 Koh_12_3 w, wewnątrz dzień; pełna doba który, która, które jeśli wstrząsać, poruszać; wzburzać, chwiać strażnik, stróż dom, gospodarstwo; majątek i, również wypaczyć, wykrzywić; zbaczać z drogi mężczyzna, mąż lub narzeczony moc, siła; siła moralna i, również próżnować, być nieaktywnym mleć zboże że; ponieważ umniejszyć / zmniejszyć i, również stać się ciemnym widzieć, patrzeć; rozumieć w, wewnątrz otwór, szczelina; dziura, nora
L08 Koh_12_3 (G1722) (G2250) (G3739) (G1437) (G4531) (G5441) (G3588) (G3614) (G2532) (G1294) (G435) (G3588) (G1411) (G2532) (G691) (G3588) (G229) (G3754) (L6943) (G2532) (L8514) (G3588) (G991) (G1722) (G3588) (G3692)
L09 Koh_12_3 e)n E(me/ra|, E(=| e)a\n saleuTO=sin fu/lakes tE=s oi)ki/as kai\ diastrafO=sin a)/ndres tE=s duna/meOs, kai\ E)/rgEsan ai( a)lE/Tousai, o(/ti O)ligO/TEsan, kai\ skota/sousin ai( ble/pousai e)n tai=s o)pai=s·
L10 Koh_12_3 en hEmera, hE ean saleuTOsin fylakes tEs oikias kai diastrafOsin andres tEs dynameOs, kai ErgEsan hai alETusai, hoti OligOTEsan, kai skotasusin hai blepusai en tais opais·
L11 Koh_12_3 P N1A_DSF RR_DSF C VC_APS3P N3K_NPM RA_GSF N1A_GSF C VD_APS3P N3_NPM RA_GSF N3I_GSF C VAI_AAI3P RA_NPF V1_PAPNPF C VCI_API3P C VF_FAI3P RA_NPF V1_PAPNPF P RA_DPF N1_DPF
L12 Koh_12_3 in/among/by (+dat) day (dat) who/whom/which (dat) if-ever they-should-be-SHAKE-ed guards (nom|voc) the (gen) house (gen), houses (acc) and they-should-be-???-ed men, husbands (nom|voc) the (gen) ability (gen) and they-SLACK OFF-ed the (nom) while GRIND-ing (nom|voc) because/that and they-will-???, going-to-??? (fut ptcp) (dat) the (nom) while SEE-ing (nom|voc) in/among/by (+dat) the (dat) openings (dat)
L13 Koh_12_3 in day who and if sway guard the house and twist man the power and inactive the grind since diminish and become dark the look in the opening
L14 Koh_12_3 Koh_12_3_1 Koh_12_3_2 Koh_12_3_3 Koh_12_3_4 Koh_12_3_5 Koh_12_3_6 Koh_12_3_7 Koh_12_3_8 Koh_12_3_9 Koh_12_3_10 Koh_12_3_11 Koh_12_3_12 Koh_12_3_13 Koh_12_3_14 Koh_12_3_15 Koh_12_3_16 Koh_12_3_17 Koh_12_3_18 Koh_12_3_19 Koh_12_3_20 Koh_12_3_21 Koh_12_3_22 Koh_12_3_23 Koh_12_3_24 Koh_12_3_25 Koh_12_3_26
L15
L01 Koh_12_4 καὶ κλείσουσιν θύρας ἐν ἀγορᾷ ἐν ἀσθενείᾳ φωνῆς τῆς ἀληθούσης, καὶ ἀναστήσεται εἰς φωνὴν τοῦ στρουθίου, καὶ ταπεινωθήσονται πᾶσαι αἱ θυγατέρες τοῦ ᾄσματος·
L02 Koh_12_4 καὶ (G2532) κλείσουσιν (G2808) θύρας (G2374) ἐν (G1722) ἀγορᾷ (G58) ἐν (G1722) ἀσθενείᾳ (G769) φωνῆς (G5456) τῆς (G3588) ἀληθούσης, (G229) καὶ (G2532) ἀναστήσεται (G450) εἰς (G1519) φωνὴν (G5456) τοῦ (G3588) στρουθίου, (G4765) καὶ (G2532) ταπεινωθήσονται (G5013) πᾶσαι (G3956) αἱ (G3588) θυγατέρες (G2364) τοῦ (G3588) ᾄσματος· (L1405)
L03 Koh_12_4 and they shall shut the doors in the market-place, because of the weakness of the voice of her that grinds at the mill; and he shall rise up at the voice of the sparrow, and all the daughters of song shall be brought low; (Ecclesiastes 12:4 Brenton)
L04 Koh_12_4 i zamkną się drzwi na ulicę, podczas gdy łoskot młyna przycichnie i podniesie się do głosu ptaka, i wszystkie śpiewy przymilkną; (Koh 12:4 BT_4)
L05 Koh_12_4 καὶ κλείσουσιν θύρας ἐν ἀγορᾷ ἐν ἀσθενείᾳ φωνῆς τῆς ἀληθούσης, καὶ ἀναστήσεται εἰς φωνὴν τοῦ στρουθίου, καὶ ταπεινωθήσονται πᾶσαι αἱ θυγατέρες τοῦ ᾄσματος·
L06 Koh_12_4 καί κλείω θύρα ἐν ἀγορά ἐν ἀσθένεια φωνή ἀλήθω καί ἀνίστημι εἰς φωνή στρουθίον καί ταπεινόω πᾶς θυγάτηρ ᾆσμα
L07 Koh_12_4 i, również zamykać, blokować dostęp drzwi, wrota; wejście w, wewnątrz rynek, miejsce zgromadzeń w, wewnątrz brak siły, słabość, niemoc głos, dźwięk; mowa mleć zboże i, również sprawić, by ktoś wstał lub wzbudzić z martwych; powstać do, ku; w, na głos, dźwięk; mowa wróbel i, również poniżać, upokarzać; (przen.) uniżyć się każdy, wszelki, dowolny; cały córka pieśń
L08 Koh_12_4 (G2532) (G2808) (G2374) (G1722) (G58) (G1722) (G769) (G5456) (G3588) (G229) (G2532) (G450) (G1519) (G5456) (G3588) (G4765) (G2532) (G5013) (G3956) (G3588) (G2364) (G3588) (L1405)
L09 Koh_12_4 kai\ klei/sousin Tu/ras e)n a)gora=| e)n a)sTenei/a| fOnE=s tE=s a)lETou/sEs, kai\ a)nastE/setai ei)s fOnE\n tou= strouTi/ou, kai\ tapeinOTE/sontai pa=sai ai( Tugate/res tou= a)/|smatos·
L10 Koh_12_4 kai kleisusin Tyras en agora en asTeneia fOnEs tEs alETusEs, kai anastEsetai eis fOnEn tu struTiu, kai tapeinOTEsontai pasai hai Tygateres tu asmatos·
L11 Koh_12_4 C VF_FAI3P N1A_GSF P N1A_DSF P N1A_DSF N1_GSF RA_GSF V1_PAPGSF C VF_FMI3S P N1_ASF RA_GSM N2N_GSN C VC_FPI3P A1S_NPF RA_NPF N3_NPF RA_GSN N3M_GSN
L12 Koh_12_4 and they-will-SHUT, going-to-SHUT (fut ptcp) (dat) door (gen), doors (acc) in/among/by (+dat) market (dat); he/she/it-will-BUY, you(sg)-will-be-BUY-ed, you(sg)-will-be-BUY-ed (classical) in/among/by (+dat) weakness/infirmity (dat) sound/voice (gen) the (gen) while GRIND-ing (gen) and he/she/it-will-be-STand-ed-UP into (+acc) sound/voice (acc) the (gen) sparrow (gen) and they-will-be-LOWER-ed all (nom|voc); to-SPRINKLE, be-you(sg)-SPRINKLE-ed!, he/she/it-happens-to-SPRINKLE (opt) the (nom) daughters (nom|voc) the (gen)
L13 Koh_12_4 and shut door in marketplace in infirmity voice the grind and stand up into voice the little sparrow and humble all the daughter the song
L14 Koh_12_4 Koh_12_4_1 Koh_12_4_2 Koh_12_4_3 Koh_12_4_4 Koh_12_4_5 Koh_12_4_6 Koh_12_4_7 Koh_12_4_8 Koh_12_4_9 Koh_12_4_10 Koh_12_4_11 Koh_12_4_12 Koh_12_4_13 Koh_12_4_14 Koh_12_4_15 Koh_12_4_16 Koh_12_4_17 Koh_12_4_18 Koh_12_4_19 Koh_12_4_20 Koh_12_4_21 Koh_12_4_22 Koh_12_4_23
L15
L01 Koh_12_5 καί γε ἀπὸ ὕψους ὄψονται, καὶ θάμβοι ἐν τῇ ὁδῷ· καὶ ἀνθήσῃ τὸ ἀμύγδαλον, καὶ παχυνθῇ ἡ ἀκρίς, καὶ διασκεδασθῇ ἡ κάππαρις, ὅτι ἐπορεύθη ὁ ἄνθρωπος εἰς οἶκον αἰῶνος αὐτοῦ, καὶ ἐκύκλωσαν ἐν ἀγορᾷ οἱ κοπτόμενοι·
L02 Koh_12_5 καί (G2532) γε (G1065) ἀπὸ (G575) ὕψους (G5311) ὄψονται, (G3708) καὶ (G2532) θάμβοι (G2285) ἐν (G1722) τῇ (G3588) ὁδῷ· (G3598) καὶ (G2532) ἀνθήσῃ (L831) τὸ (G3588) ἀμύγδαλον, (L664) καὶ (G2532) παχυνθῇ (G3975)(G3588) ἀκρίς, (G200) καὶ (G2532) διασκεδασθῇ (L2637)(G3588) κάππαρις, (L5212) ὅτι (G3754) ἐπορεύθη (G4198)(G3588) ἄνθρωπος (G444) εἰς (G1519) οἶκον (G3624) αἰῶνος (G165) αὐτοῦ, (G846) καὶ (G2532) ἐκύκλωσαν (G2944) ἐν (G1722) ἀγορᾷ (G58) οἱ (G3588) κοπτόμενοι· (G2875)
L03 Koh_12_5 and they shall look up, and fears shall be in the way, and the almond tree shall blossom, and the locust shall increase, and the caper shall be scattered: because man has gone to his eternal home, and the mourners have gone about the market: (Ecclesiastes 12:5 Brenton)
L04 Koh_12_5 odczuwać się nawet będzie lęk przed wyżyną i strach na drodze; i drzewo migdałowe zakwitnie, i ociężałą stanie się szarańcza, i pękać będą kapary; bo zdążać będzie człowiek do swego wiecznego domu i kręcić się już będą po ulicy płaczki; (Koh 12:5 BT_4)
L05 Koh_12_5 καί γε ἀπὸ ὕψους ὄψονται, καὶ θάμβοι ἐν τῇ ὁδῷ· καὶ ἀνθήσῃ τὸ ἀμύγδαλον, καὶ παχυνθῇ ἀκρίς, καὶ διασκεδασθῇ κάππαρις, ὅτι ἐπορεύθη ἄνθρωπος εἰς οἶκον αἰῶνος αὐτοῦ, καὶ ἐκύκλωσαν ἐν ἀγορᾷ οἱ κοπτόμενοι·
L06 Koh_12_5 καί γέ ἀπό ὕψος ὁράω καί θάμβος ἐν ὁδός καί ἀνθέω ἀμύγδαλον καί παχύνω ἀκρίς καί διασκεδάζω κάππαρις ὅτι πορεύομαι ἄνθρωπος εἰς οἶκος αἰών αὐτός καί κυκλόω ἐν ἀγορά κόπτω
L07 Koh_12_5 i, również zaprawdę, naprawdę z, od, przez wysokość, wzniosłość widzieć, ujrzeć; rozumieć i, również oszołomienie w, wewnątrz droga, ścieżka, trasa i, również kwiat / rozkwitać drzewo migdałowe i, również pogrubiać, utuczyć; otępiać (przen.) szarańcza, konik polny i, również rozproszyć / rozsypać kapar-roślina że; ponieważ iść, podążać; odejść człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna do, ku; w, na dom, rodzina; ród, potomstwo wiek, epoka, eon on, ona, ono i, również otaczać, okrążać w, wewnątrz rynek, miejsce zgromadzeń ciąć, rąbać, ścinać
L08 Koh_12_5 (G2532) (G1065) (G575) (G5311) (G3708) (G2532) (G2285) (G1722) (G3588) (G3598) (G2532) (L831) (G3588) (L664) (G2532) (G3975) (G3588) (G200) (G2532) (L2637) (G3588) (L5212) (G3754) (G4198) (G3588) (G444) (G1519) (G3624) (G165) (G846) (G2532) (G2944) (G1722) (G58) (G3588) (G2875)
L09 Koh_12_5 kai/ ge a)po\ u(/PSous o)/PSontai, kai\ Ta/mboi e)n tE=| o(dO=|· kai\ a)nTE/sE| to\ a)mu/gdalon, kai\ paCHunTE=| E( a)kri/s, kai\ diaskedasTE=| E( ka/pparis, o(/ti e)poreu/TE o( a)/nTrOpos ei)s oi)=kon ai)O=nos au)tou=, kai\ e)ku/klOsan e)n a)gora=| oi( kopto/menoi·
L10 Koh_12_5 kai ge apo hyPSus oPSontai, kai Tamboi en tE hodO· kai anTEsE to amygdalon, kai paCHynTE hE akris, kai diaskedasTE hE kapparis, hoti eporeuTE ho anTrOpos eis oikon aiOnos autu, kai ekyklOsan en agora hoi koptomenoi·
L11 Koh_12_5 C x P N3E_GSN VF_FMI3P C N2_NPM P RA_DSF N2_DSF C VA_AAS3S RA_NSN N2N_NSN C VA_AAS3S RA_NSF N3D_NSF C VS_APS3S RA_NSF N3I_NSF C VCI_API3S RA_NSM N2_NSM P N2_ASM N3W_GSM RD_GSM C VAI_AAI3P P N1A_DSF RA_NPM V1_PMPNPM
L12 Koh_12_5 and ??? away from (+gen) height (gen); you(sg)-were-ELEVATE/SET-ing-HIGH they-will-be-SEE-ed and amazeds (nom|voc); he/she/it-happens-to-be-ALARM-ing (opt) in/among/by (+dat) the (dat) way/road (dat) and the (nom|acc) and he/she/it-should-be-GROW-ed-THICK the (nom) locust (nom) and the (nom) because/that he/she/it-was-GO-ed the (nom) human (nom) into (+acc) house (acc) eon (gen) him/it/same (gen) and they-ENCIRCLE-ed in/among/by (+dat) market (dat); he/she/it-will-BUY, you(sg)-will-be-BUY-ed, you(sg)-will-be-BUY-ed (classical) the (nom) while being-CUT OFF-ed (nom|voc)
L13 Koh_12_5 and in fact from height view and amazement in the way and blossom the almond tree and get fat the locust and scatter the caper-plant since travel the person into home age he and encircle in marketplace the cut
L14 Koh_12_5 Koh_12_5_1 Koh_12_5_2 Koh_12_5_3 Koh_12_5_4 Koh_12_5_5 Koh_12_5_6 Koh_12_5_7 Koh_12_5_8 Koh_12_5_9 Koh_12_5_10 Koh_12_5_11 Koh_12_5_12 Koh_12_5_13 Koh_12_5_14 Koh_12_5_15 Koh_12_5_16 Koh_12_5_17 Koh_12_5_18 Koh_12_5_19 Koh_12_5_20 Koh_12_5_21 Koh_12_5_22 Koh_12_5_23 Koh_12_5_24 Koh_12_5_25 Koh_12_5_26 Koh_12_5_27 Koh_12_5_28 Koh_12_5_29 Koh_12_5_30 Koh_12_5_31 Koh_12_5_32 Koh_12_5_33 Koh_12_5_34 Koh_12_5_35 Koh_12_5_36
L15
L01 Koh_12_6 ἕως ὅτου μὴ ἀνατραπῇ σχοινίον τοῦ ἀργυρίου, καὶ συνθλιβῇ ἀνθέμιον τοῦ χρυσίου, καὶ συντριβῇ ὑδρία ἐπὶ τὴν πηγήν, καὶ συντροχάσῃ ὁ τροχὸς ἐπὶ τὸν λάκκον,
L02 Koh_12_6 ἕως (G2193) ὅτου (G3748) μὴ (G3361) ἀνατραπῇ (G396) σχοινίον (G4979) τοῦ (G3588) ἀργυρίου, (G694) καὶ (G2532) συνθλιβῇ (G4918) ἀνθέμιον (L830) τοῦ (G3588) χρυσίου, (G5553) καὶ (G2532) συντριβῇ (G4937) ὑδρία (G5201) ἐπὶ (G1909) τὴν (G3588) πηγήν, (G4077) καὶ (G2532) συντροχάσῃ (L8954)(G3588) τροχὸς (G5164) ἐπὶ (G1909) τὸν (G3588) λάκκον, (L5848)
L03 Koh_12_6 before the silver cord be let go, or the choice gold be broken, or the pitcher be broken at the fountain, or the wheel run down to the cistern; (Ecclesiastes 12:6 Brenton)
L04 Koh_12_6 zanim się przerwie srebrny sznur i stłucze się czara złota, i dzban się rozbije u źródła, i w studnię kołowrót złamany wpadnie; (Koh 12:6 BT_4)
L05 Koh_12_6 ἕως ὅτου μὴ ἀνατραπῇ σχοινίον τοῦ ἀργυρίου, καὶ συνθλιβῇ ἀνθέμιον τοῦ χρυσίου, καὶ συντριβῇ ὑδρία ἐπὶ τὴν πηγήν, καὶ συντροχάσῃ τροχὸς ἐπὶ τὸν λάκκον,
L06 Koh_12_6 ἕως ὅστις μή ἀνατρέπω σχοινίον ἀργύριον καί συνθλίβω ἀνθέμιον χρυσίον καί συντρίβω ὑδρία ἐπί πηγή καί συντροχάζω τροχός ἐπί λάκκος
L07 Koh_12_6 dopóki; aż do; tak długo, jak ktokolwiek; kto, co nie; aby nie wywracać, przewracać, obalić sznur, lina srebro, pieniądze, moneta i, również ściskać, gnieść wspólnie ukwiecony / z kwiatami złoto i, również niszczyć przez rozbicie; kruszyć dzban na wodę na, nad, w czasie, za źródło, krynica; początek strumienia, fontanna i, również zbiec się / pobiec razem koło na, nad, w czasie, za dół / cysterna
L08 Koh_12_6 (G2193) (G3748) (G3361) (G396) (G4979) (G3588) (G694) (G2532) (G4918) (L830) (G3588) (G5553) (G2532) (G4937) (G5201) (G1909) (G3588) (G4077) (G2532) (L8954) (G3588) (G5164) (G1909) (G3588) (L5848)
L09 Koh_12_6 e(/Os o(/tou mE\ a)natrapE=| sCHoini/on tou= a)rguri/ou, kai\ sunTlibE=| a)nTe/mion tou= CHrusi/ou, kai\ suntribE=| u(dri/a e)pi\ tE\n pEgE/n, kai\ suntroCHa/sE| o( troCHo\s e)pi\ to\n la/kkon,
L10 Koh_12_6 heOs hotu mE anatrapE sCHoinion tu argyriu, kai synTlibE anTemion tu CHrysiu, kai syntribE hydria epi tEn pEgEn, kai syntroCHasE ho troCHos epi ton lakkon,
L11 Koh_12_6 D RX_GSN D VB_AAS3S N2N_NSN RA_GSN N2N_GSN C VZ_AAS3S N2N_NSN RA_GSN N2N_GSN C VD_AAS3S N1A_NSF P RA_ASF N1_ASF C VA_AAS3S RA_NSM N2_NSM P RA_ASM N2_ASM
L12 Koh_12_6 until; dawn (nom|voc), dawns (acc) who-/whom-/whichever (gen) not he/she/it-should-be-UPSET-ed cordage (nom|acc|voc) the (gen) piece of silver (gen) and you(sg)-are-being-PRESS-ed-UPON, he/she/it-should-be-PRESS-ing-UPON, you(sg)-should-be-being-PRESS-ed-UPON the (gen) piece of gold (gen) and you(sg)-are-being-BREAK-ed, he/she/it-should-be-BREAK-ing, you(sg)-should-be-being-BREAK-ed, he/she/it-should-be-BREAK-ed water jar (nom|voc) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (acc) spring (acc) and the (nom) wheel (nom) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (acc)
L13 Koh_12_6 till who not subvert cord the silver piece and press in on with flowers the gold piece and fracture water jar in the well and run together the wheel in the pit
L14 Koh_12_6 Koh_12_6_1 Koh_12_6_2 Koh_12_6_3 Koh_12_6_4 Koh_12_6_5 Koh_12_6_6 Koh_12_6_7 Koh_12_6_8 Koh_12_6_9 Koh_12_6_10 Koh_12_6_11 Koh_12_6_12 Koh_12_6_13 Koh_12_6_14 Koh_12_6_15 Koh_12_6_16 Koh_12_6_17 Koh_12_6_18 Koh_12_6_19 Koh_12_6_20 Koh_12_6_21 Koh_12_6_22 Koh_12_6_23 Koh_12_6_24 Koh_12_6_25
L15
L01 Koh_12_7 καὶ ἐπιστρέψῃ ὁ χοῦς ἐπὶ τὴν γῆν, ὡς ἦν, καὶ τὸ πνεῦμα ἐπιστρέψῃ πρὸς τὸν θεόν, ὃς ἔδωκεν αὐτό.
L02 Koh_12_7 καὶ (G2532) ἐπιστρέψῃ (G1994)(G3588) χοῦς (G5522) ἐπὶ (G1909) τὴν (G3588) γῆν, (G1093) ὡς (G5613) ἦν, (G1510) καὶ (G2532) τὸ (G3588) πνεῦμα (G4151) ἐπιστρέψῃ (G1994) πρὸς (G4314) τὸν (G3588) θεόν, (G2316) ὃς (G3739) ἔδωκεν (G1325) αὐτό. (G846)
L03 Koh_12_7 before the dust also return to the earth as it was, and the spirit return to God who gave it. (Ecclesiastes 12:7 Brenton)
L04 Koh_12_7 i wróci się proch do ziemi, tak jak nią był, a duch powróci do Boga, który go dał. (Koh 12:7 BT_4)
L05 Koh_12_7 καὶ ἐπιστρέψῃ χοῦς ἐπὶ τὴν γῆν, ὡς ἦν, καὶ τὸ πνεῦμα ἐπιστρέψῃ πρὸς τὸν θεόν, ὃς ἔδωκεν αὐτό.
L06 Koh_12_7 καί ἐπιστρέφω χοῦς ἐπί γῆ ὥς εἰμί καί πνεῦμα ἐπιστρέφω πρός θεός ὅς δίδωμι αὐτός
L07 Koh_12_7 i, również zwrócić się (ku Bogu), nawrócić się pył, proch na, nad, w czasie, za ziemia orna, grunt; ląd jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej być, istnieć; żyć, trwać i, również duch, tchnienie; istota duchowa; w NT: Duch Święty zwrócić się (ku Bogu), nawrócić się do, ku' dla; przy, obok Bóg, bóg; bóstwo który, która, które dać, dawać, przekazać on, ona, ono
L08 Koh_12_7 (G2532) (G1994) (G3588) (G5522) (G1909) (G3588) (G1093) (G5613) (G1510) (G2532) (G3588) (G4151) (G1994) (G4314) (G3588) (G2316) (G3739) (G1325) (G846)
L09 Koh_12_7 kai\ e)pistre/PSE| o( CHou=s e)pi\ tE\n gE=n, O(s E)=n, kai\ to\ pneu=ma e)pistre/PSE| pro\s to\n Teo/n, o(\s e)/dOken au)to/.
L10 Koh_12_7 kai epistrePSE ho CHus epi tEn gEn, hOs En, kai to pneuma epistrePSE pros ton Teon, hos edOken auto.
L11 Koh_12_7 C VF_FMI2S RA_NSM N3_NSM P RA_ASF N1_ASF C V9_IAI3S C RA_NSN N3M_NSN VF_FMI2S P RA_ASM N2_ASM RR_NSM VAI_AAI3S RD_ASN
L12 Koh_12_7 and you(sg)-will-be-TURN-ed-AROUND, he/she/it-should-TURN-AROUND, you(sg)-should-be-TURN-ed-AROUND the (nom) dust (nom) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (acc) earth/land (acc) as/like he/she/it-was and the (nom|acc) spirit (nom|acc|voc) you(sg)-will-be-TURN-ed-AROUND, he/she/it-should-TURN-AROUND, you(sg)-should-be-TURN-ed-AROUND toward (+acc,+gen,+dat) the (acc) god (acc) who/whom/which (nom) he/she/it-GIVE-ed it/same (nom|acc)
L13 Koh_12_7 and turn around the dust in the earth as be and the spirit turn around to the God who give he
L14 Koh_12_7 Koh_12_7_1 Koh_12_7_2 Koh_12_7_3 Koh_12_7_4 Koh_12_7_5 Koh_12_7_6 Koh_12_7_7 Koh_12_7_8 Koh_12_7_9 Koh_12_7_10 Koh_12_7_11 Koh_12_7_12 Koh_12_7_13 Koh_12_7_14 Koh_12_7_15 Koh_12_7_16 Koh_12_7_17 Koh_12_7_18 Koh_12_7_19
L15
L01 Koh_12_8 ματαιότης ματαιοτήτων, εἶπεν ὁ Ἐκκλησιαστής, τὰ πάντα ματαιότης.
L02 Koh_12_8 ματαιότης (G3153) ματαιοτήτων, (G3153) εἶπεν (G2036)(G3588) Ἐκκλησιαστής, (L3064) τὰ (G3588) πάντα (G3956) ματαιότης. (G3153)
L03 Koh_12_8 Vanity of vanities, said the Preacher; all is vanity. (Ecclesiastes 12:8 Brenton)
L04 Koh_12_8 Marność nad marnościami - powiada Kohelet - wszystko marność. (Koh 12:8 BT_4)
L05 Koh_12_8 ματαιότης ματαιοτήτων, εἶπεν Ἐκκλησιαστής, τὰ πάντα ματαιότης.
L06 Koh_12_8 ματαιότης ματαιότης ἔπω Ἐκκλησιαστής πᾶς ματαιότης
L07 Koh_12_8 próżność, marność próżność, marność powiedzieć, zapytać Ekklesiastes każdy, wszelki, dowolny; cały próżność, marność
L08 Koh_12_8 (G3153) (G3153) (G2036) (G3588) (L3064) (G3588) (G3956) (G3153)
L09 Koh_12_8 mataio/tEs mataiotE/tOn, ei)=pen o( *)ekklEsiastE/s, ta\ pa/nta mataio/tEs.
L10 Koh_12_8 mataiotEs mataiotEtOn, eipen ho ekklEsiastEs, ta panta mataiotEs.
L11 Koh_12_8 N3T_NSF N3T_GPF VBI_AAI3S RA_NSM N1M_NSM RA_NPN A3_NPN N3T_NSF
L12 Koh_12_8 ??? (nom|voc) ???s (gen) he/she/it-SAY/TELL-ed the (nom) the (nom|acc) all (nom|acc|voc), every (acc) ??? (nom|voc)
L13 Koh_12_8 superficiality superficiality say the Ekklēsiastēs the all superficiality
L14 Koh_12_8 Koh_12_8_1 Koh_12_8_2 Koh_12_8_3 Koh_12_8_4 Koh_12_8_5 Koh_12_8_6 Koh_12_8_7 Koh_12_8_8
L15
L01 Koh_12_9 καὶ περισσὸν ὅτι ἐγένετο Ἐκκλησιαστὴς σοφός, ἔτι ἐδίδαξεν γνῶσιν σὺν τὸν λαόν, καὶ οὖς ἐξιχνιάσεται κόσμιον παραβολῶν.
L02 Koh_12_9 καὶ (G2532) περισσὸν (G4053) ὅτι (G3754) ἐγένετο (G1096) Ἐκκλησιαστὴς (L3064) σοφός, (G4680) ἔτι (G2089) ἐδίδαξεν (G1321) γνῶσιν (G1097) σὺν (G4862) τὸν (G3588) λαόν, (G2992) καὶ (G2532) οὖς (G3775) ἐξιχνιάσεται (L3574) κόσμιον (G2887) παραβολῶν. (G3850)
L03 Koh_12_9 And because the Preacher was wise above others, so it was that he taught man excellent knowledge, and the ear will trace out the parables. (Ecclesiastes 12:9 Brenton)
L04 Koh_12_9 A ponadto, że Kohelet był mędrcem, wpajał także wiedzę ludowi. I słuchał, badał i ułożył wiele przysłów. (Koh 12:9 BT_4)
L05 Koh_12_9 Καὶ περισσὸν ὅτι ἐγένετο Ἐκκλησιαστὴς σοφός, ἔτι ἐδίδαξεν γνῶσιν σὺν τὸν λαόν, καὶ οὖς ἐξιχνιάσεται κόσμιον παραβολῶν.
L06 Koh_12_9 καί περισσός ὅτι γίνομαι Ἐκκλησιαστής σοφός ἔτι διδάσκω γνῶσις σύν λαός καί οὖς ἐξιχνιάζω κόσμιος παραβολή
L07 Koh_12_9 i, również nadmierny, niezwykły; obfity że; ponieważ stać się, zaistnieć, powstać Ekklesiastes mądry, uczony; roztropny jeszcze, ciągle uczyć; wyjaśniać poznawać, rozumieć z, razem z lud, naród i, również ucho zbadać / zbadać dokładnie skromny; umiarkowany przypowieść, porównanie
L08 Koh_12_9 (G2532) (G4053) (G3754) (G1096) (L3064) (G4680) (G2089) (G1321) (G1097) (G4862) (G3588) (G2992) (G2532) (G3775) (L3574) (G2887) (G3850)
L09 Koh_12_9 *kai\ perisso\n o(/ti e)ge/neto *)ekklEsiastE\s sofo/s, e)/ti e)di/daXen gnO=sin su\n to\n lao/n, kai\ ou)=s e)XiCHnia/setai ko/smion parabolO=n.
L10 Koh_12_9 kai perisson hoti egeneto ekklEsiastEs sofos, eti edidaXen gnOsin syn ton laon, kai us eXiCHniasetai kosmion parabolOn.
L11 Koh_12_9 C D C VBI_AMI3S N1M_NSM A1_NSM D VAI_AAI3S N3I_ASF P RA_ASM N2_ASM C N3_NSN VF_FMI3S N2N_ASN N1_GPF
L12 Koh_12_9 and excessively ([Adj] acc, nom|acc|voc) because/that he/she/it-was-BECOME-ed wise ([Adj] nom) yet/still he/she/it-TEACH-ed knowledge (acc); they-should-KNOW together with/including (+dat) the (acc) people (acc) and ear (nom|acc|voc) orderly ([Adj] acc, nom|acc|voc) parables (gen)
L13 Koh_12_9 and overflowing since happen Ekklēsiastēs wise yet teach knowledge with the populace and ear explore moderate parable
L14 Koh_12_9 Koh_12_9_1 Koh_12_9_2 Koh_12_9_3 Koh_12_9_4 Koh_12_9_5 Koh_12_9_6 Koh_12_9_7 Koh_12_9_8 Koh_12_9_9 Koh_12_9_10 Koh_12_9_11 Koh_12_9_12 Koh_12_9_13 Koh_12_9_14 Koh_12_9_15 Koh_12_9_16 Koh_12_9_17
L15
L01 Koh_12_10 πολλὰ ἐζήτησεν Ἐκκλησιαστὴς τοῦ εὑρεῖν λόγους θελήματος καὶ γεγραμμένον εὐθύτητος, λόγους ἀληθείας.
L02 Koh_12_10 πολλὰ (G4183) ἐζήτησεν (G2212) Ἐκκλησιαστὴς (L3064) τοῦ (G3588) εὑρεῖν (G2147) λόγους (G3056) θελήματος (G2307) καὶ (G2532) γεγραμμένον (G1125) εὐθύτητος, (G2118) λόγους (G3056) ἀληθείας. (G225)
L03 Koh_12_10 The Preacher sought diligently to find out acceptable words, and a correct writing, even words of truth. (Ecclesiastes 12:10 Brenton)
L04 Koh_12_10 Starał się Kohelet znaleźć słowa piękne i rzetelnie napisać słowa prawdy. (Koh 12:10 BT_4)
L05 Koh_12_10 πολλὰ ἐζήτησεν Ἐκκλησιαστὴς τοῦ εὑρεῖν λόγους θελήματος καὶ γεγραμμένον εὐθύτητος, λόγους ἀληθείας.
L06 Koh_12_10 πολύς ζητέω Ἐκκλησιαστής εὑρίσκω λόγος θέλημα καί γράφω εὐθύτης λόγος ἀλήθεια
L07 Koh_12_10 wiele, liczny szukać, poszukiwać Ekklesiastes znaleźć słowo, wypowiedź, mowa wola, pragnienie, zamiar i, również pisać; sporządzić dokument prawość, uczciwość słowo, wypowiedź, mowa prawda obiektywna
L08 Koh_12_10 (G4183) (G2212) (L3064) (G3588) (G2147) (G3056) (G2307) (G2532) (G1125) (G2118) (G3056) (G225)
L09 Koh_12_10 polla\ e)DZE/tEsen *)ekklEsiastE\s tou= eu(rei=n lo/gous TelE/matos kai\ gegramme/non eu)Tu/tEtos, lo/gous a)lETei/as.
L10 Koh_12_10 polla eDZEtEsen ekklEsiastEs tu heurein logus TelEmatos kai gegrammenon euTytEtos, logus alETeias.
L11 Koh_12_10 A1_APN VAI_AAI3S N1M_NSM RA_GSN VB_AAN N2_APM N3M_GSN C VP_XPPASM N3T_GSF N2_APM N1A_GSF
L12 Koh_12_10 many (nom|acc) he/she/it-SEEK-ed the (gen) to-FIND words (acc) will (gen) and having-been-WRITE-ed (acc, nom|acc|voc) uprightness (gen) words (acc) truth (gen), truths (acc)
L13 Koh_12_10 much seek Ekklēsiastēs the find word determination and write straightness word truth
L14 Koh_12_10 Koh_12_10_1 Koh_12_10_2 Koh_12_10_3 Koh_12_10_4 Koh_12_10_5 Koh_12_10_6 Koh_12_10_7 Koh_12_10_8 Koh_12_10_9 Koh_12_10_10 Koh_12_10_11 Koh_12_10_12
L15
L01 Koh_12_11 Λόγοι σοφῶν ὡς τὰ βούκεντρα καὶ ὡς ἧλοι πεφυτευμένοι, οἳ παρὰ τῶν συναγμάτων ἐδόθησαν ἐκ ποιμένος ἑνὸς καὶ περισσὸν ἐξ αὐτῶν.
L02 Koh_12_11 Λόγοι (G3056) σοφῶν (G4680) ὡς (G5613) τὰ (G3588) βούκεντρα (L2060) καὶ (G2532) ὡς (G5613) ἧλοι (G2247) πεφυτευμένοι, (G5452) οἳ (G3739) παρὰ (G3844) τῶν (G3588) συναγμάτων (L8860) ἐδόθησαν (G1325) ἐκ (G1537) ποιμένος (G4166) ἑνὸς (G1520) καὶ (G2532) περισσὸν (G4053) ἐξ (G1537) αὐτῶν. (G846)
L03 Koh_12_11 The words of the wise are as goads, and as nails firmly fastened, which have been given from one shepherd by agreement. (Ecclesiastes 12:11 Brenton)
L04 Koh_12_11 Słowa mędrców są jak ościenie, a zdania zbiorów przysłów - jak mocno wbite gwoździe. Dane tu są przez pasterza jednego. (Koh 12:11 BT_4)
L05 Koh_12_11 Λόγοι σοφῶν ὡς τὰ βούκεντρα καὶ ὡς ἧλοι πεφυτευμένοι, οἳ παρὰ τῶν συναγμάτων ἐδόθησαν ἐκ ποιμένος ἑνὸς καὶ περισσὸν ἐξ αὐτῶν.
L06 Koh_12_11 λόγος σοφός ὥς βούκεντρον καί ὥς ἧλος φυτεύω ὅς παρά σύναγμα δίδωμι ἐκ ποιμήν εἷς καί περισσός ἐκ αὐτός
L07 Koh_12_11 słowo, wypowiedź, mowa mądry, uczony; roztropny jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej oścień wołu / poganiacz i, również jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej gwóźdź sadzić który, która, które przy, obok, wśród kolekcja dać, dawać, przekazać z, spośród, od pasterz jeden i, również nadmierny, niezwykły; obfity z, spośród, od on, ona, ono
L08 Koh_12_11 (G3056) (G4680) (G5613) (G3588) (L2060) (G2532) (G5613) (G2247) (G5452) (G3739) (G3844) (G3588) (L8860) (G1325) (G1537) (G4166) (G1520) (G2532) (G4053) (G1537) (G846)
L09 Koh_12_11 *lo/goi sofO=n O(s ta\ bou/kentra kai\ O(s E(=loi pefuteume/noi, oi(\ para\ tO=n sunagma/tOn e)do/TEsan e)k poime/nos e(no\s kai\ perisso\n e)X au)tO=n.
L10 Koh_12_11 logoi sofOn hOs ta bukentra kai hOs hEloi pefyteumenoi, hoi para tOn synagmatOn edoTEsan ek poimenos henos kai perisson eX autOn.
L11 Koh_12_11 N2_NPM A1_GPM C RA_NPN N2N_NPN C C N2_NPM VM_XPPNPM RR_NPM P RA_GPN N3M_GPN VCI_API3P P N3_GSM A3_GSM C D P RD_GPM
L12 Koh_12_11 words (nom|voc) wise ([Adj] gen) as/like the (nom|acc) and as/like nails (nom|voc) having-been-???-ed (nom|voc) who/whom/which (nom) frοm beside (+acc,+gen,+dat) the (gen) they-were-GIVE-ed out of (+gen) shepherd (gen) one (gen) and excessively ([Adj] acc, nom|acc|voc) out of (+gen) them/same (gen)
L13 Koh_12_11 word wise as the ox goad and as nail plant who from the collection give from shepherd one and overflowing from he
L14 Koh_12_11 Koh_12_11_1 Koh_12_11_2 Koh_12_11_3 Koh_12_11_4 Koh_12_11_5 Koh_12_11_6 Koh_12_11_7 Koh_12_11_8 Koh_12_11_9 Koh_12_11_10 Koh_12_11_11 Koh_12_11_12 Koh_12_11_13 Koh_12_11_14 Koh_12_11_15 Koh_12_11_16 Koh_12_11_17 Koh_12_11_18 Koh_12_11_19 Koh_12_11_20 Koh_12_11_21
L15
L01 Koh_12_12 υἱέ μου, φύλαξαι ποιῆσαι βιβλία πολλά· οὐκ ἔστιν περασμός, καὶ μελέτη πολλὴ κόπωσις σαρκός.
L02 Koh_12_12 υἱέ (G5207) μου, (G3450) φύλαξαι (G5442) ποιῆσαι (G4160) βιβλία (G975) πολλά· (G4183) οὐκ (G3756) ἔστιν (G1510) περασμός, (L7370) καὶ (G2532) μελέτη (L6320) πολλὴ (G4183) κόπωσις (L5684) σαρκός. (G4561)
L03 Koh_12_12 And moreover, my son, guard thyself by means of them: of making many books there is no end; and much study is a weariness of the flesh. (Ecclesiastes 12:12 Brenton)
L04 Koh_12_12 Ponadto, mój synu, przyjmij przestrogę: Pisaniu wielu ksiąg nie ma końca, a wiele nauki utrudza ciało. (Koh 12:12 BT_4)
L05 Koh_12_12 υἱέ μου, φύλαξαι ποιῆσαι βιβλία πολλά· οὐκ ἔστιν περασμός, καὶ μελέτη πολλὴ κόπωσις σαρκός.
L06 Koh_12_12 υἱός μου φυλάσσω ποιέω βιβλίον πολύς οὐ εἰμί περασμός καί μελέτη πολύς κόπωσις σάρξ
L07 Koh_12_12 syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności mnie, mojego strzec, pilnować; czuwać czynić, robić, wytwarzać zwój, książka wiele, liczny nie, czyż nie być, istnieć; żyć, trwać wykończeniowy i, również troska / dbać wiele, liczny zmęczenie ciało; istota ludzka
L08 Koh_12_12 (G5207) (G3450) (G5442) (G4160) (G975) (G4183) (G3756) (G1510) (L7370) (G2532) (L6320) (G4183) (L5684) (G4561)
L09 Koh_12_12 ui(e/ mou, fu/laXai poiE=sai bibli/a polla/· ou)k e)/stin perasmo/s, kai\ mele/tE pollE\ ko/pOsis sarko/s.
L10 Koh_12_12 hyie mu, fylaXai poiEsai biblia polla· uk estin perasmos, kai meletE pollE kopOsis sarkos.
L11 Koh_12_12 N2_VSM RP_GS VA_AMD2S VA_AAN N2N_APN A1_APN D V9_PAI3S N2_NSM C N1_NSF A1_NSF N3I_NSF N3K_GSF
L12 Koh_12_12 son (voc) me (gen) to-GUARD, be-you(sg)-GUARD-ed!, he/she/it-happens-to-GUARD (opt) to-DO/MAKE, be-you(sg)-DO/MAKE-ed!, he/she/it-happens-to-DO/MAKE (opt) books (nom|acc|voc) many (nom|acc) not he/she/it-is and much (nom) flesh (gen)
L13 Koh_12_12 son of me guard do scroll much not be finishing and care much weariness flesh
L14 Koh_12_12 Koh_12_12_1 Koh_12_12_2 Koh_12_12_3 Koh_12_12_4 Koh_12_12_5 Koh_12_12_6 Koh_12_12_7 Koh_12_12_8 Koh_12_12_9 Koh_12_12_10 Koh_12_12_11 Koh_12_12_12 Koh_12_12_13 Koh_12_12_14
L15
L01 Koh_12_13 Τέλος λόγου τὸ πᾶν ἀκούεται Τὸν θεὸν φοβοῦ καὶ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ φύλασσε, ὅτι τοῦτο πᾶς ὁ ἄνθρωπος.
L02 Koh_12_13 Τέλος (G5056) λόγου (G3056) τὸ (G3588) πᾶν (G3956) ἀκούεται (G191) Τὸν (G3588) θεὸν (G2316) φοβοῦ (G5399) καὶ (G2532) τὰς (G3588) ἐντολὰς (G1785) αὐτοῦ (G846) φύλασσε, (G5442) ὅτι (G3754) τοῦτο (G3778) πᾶς (G3956)(G3588) ἄνθρωπος. (G444)
L03 Koh_12_13 Hear the end of the matter, the sun: Fear God, and keep his commandments: for this is the whole man. (Ecclesiastes 12:13 Brenton)
L04 Koh_12_13 Koniec mowy. Wszystkiego tego wysłuchawszy: Boga się bój i przykazań Jego przestrzegaj, bo cały w tym człowiek! (Koh 12:13 BT_4)
L05 Koh_12_13 Τέλος λόγου τὸ πᾶν ἀκούεται Τὸν θεὸν φοβοῦ καὶ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ φύλασσε, ὅτι τοῦτο πᾶς ἄνθρωπος.
L06 Koh_12_13 τέλος λόγος πᾶς ἀκούω θεός φοβέω καί ἐντολή αὐτός φυλάσσω ὅτι οὗτος πᾶς ἄνθρωπος
L07 Koh_12_13 koniec, zakończenie, cel; cło, podatek słowo, wypowiedź, mowa każdy, wszelki, dowolny; cały słyszeć, usłyszeć Bóg, bóg; bóstwo bać się, lękać i, również przykazanie, rozkaz, nakaz on, ona, ono strzec, pilnować; czuwać że; ponieważ ten, ta, to; oto, ów każdy, wszelki, dowolny; cały człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna
L08 Koh_12_13 (G5056) (G3056) (G3588) (G3956) (G191) (G3588) (G2316) (G5399) (G2532) (G3588) (G1785) (G846) (G5442) (G3754) (G3778) (G3956) (G3588) (G444)
L09 Koh_12_13 *te/los lo/gou to\ pa=n a)kou/etai *to\n Teo\n fobou= kai\ ta\s e)ntola\s au)tou= fu/lasse, o(/ti tou=to pa=s o( a)/nTrOpos.
L10 Koh_12_13 telos logu to pan akuetai ton Teon fobu kai tas entolas autu fylasse, hoti tuto pas ho anTrOpos.
L11 Koh_12_13 N3E_NSN N2_GSM RA_NSN A3_NSN V1_PPI3S RA_ASM N2_ASM V2_PMD2S C RA_APF N1_APF RD_GSM V1_PAD2S C RD_NSN A3_NSM RA_NSM N2_NSM
L12 Koh_12_13 end (nom|acc|voc) word (gen) the (nom|acc) every (nom|acc|voc) he/she/it-is-being-HEAR-ed the (acc) god (acc) fear (gen); be-you(sg)-being-FEAR-ed! and the (acc) precepts (acc) him/it/same (gen) be-you(sg)-GUARD-ing! because/that this (nom|acc) every (nom|voc) the (nom) human (nom)
L13 Koh_12_13 completion word the all hear the God afraid and the direction he guard since this all the person
L14 Koh_12_13 Koh_12_13_1 Koh_12_13_2 Koh_12_13_3 Koh_12_13_4 Koh_12_13_5 Koh_12_13_6 Koh_12_13_7 Koh_12_13_8 Koh_12_13_9 Koh_12_13_10 Koh_12_13_11 Koh_12_13_12 Koh_12_13_13 Koh_12_13_14 Koh_12_13_15 Koh_12_13_16 Koh_12_13_17 Koh_12_13_18
L15
L01 Koh_12_14 ὅτι σὺν πᾶν τὸ ποίημα ὁ θεὸς ἄξει ἐν κρίσει ἐν παντὶ παρεωραμένῳ, ἐὰν ἀγαθὸν καὶ ἐὰν πονηρόν.
L02 Koh_12_14 ὅτι (G3754) σὺν (G4862) πᾶν (G3956) τὸ (G3588) ποίημα (G4161)(G3588) θεὸς (G2316) ἄξει (G71) ἐν (G1722) κρίσει (G2920) ἐν (G1722) παντὶ (G3956) παρεωραμένῳ, (L7278) ἐὰν (G1437) ἀγαθὸν (G18) καὶ (G2532) ἐὰν (G1437) πονηρόν. (G4190)
L03 Koh_12_14 For God will bring every work into judgment, with everything that has been overlooked, whether it be good, or whether it be evil. (Ecclesiastes 12:14 Brenton)
L04 Koh_12_14 Bóg bowiem każdą sprawę wezwie na sąd, wszystko, choć ukryte: czy dobre było, czy złe. (Koh 12:14 BT_4)
L05 Koh_12_14 ὅτι σὺν πᾶν τὸ ποίημα θεὸς ἄξει ἐν κρίσει ἐν παντὶ παρεωραμένῳ, ἐὰν ἀγαθὸν καὶ ἐὰν πονηρόν.
L06 Koh_12_14 ὅτι σύν πᾶς ποίημα θεός ἄγω ἐν κρίσις ἐν πᾶς παρεῖδον ἐάν ἀγαθός καί ἐάν πονηρός
L07 Koh_12_14 że; ponieważ z, razem z każdy, wszelki, dowolny; cały dzieło, wytwór; rezultat Bóg, bóg; bóstwo prowadzić, zaprowadzać; świętować w, wewnątrz sąd, wyrok w, wewnątrz każdy, wszelki, dowolny; cały zauważyć po drodze jeśli dobry, szlachetny, prawy i, również jeśli zły, niegodziwy; wrogi
L08 Koh_12_14 (G3754) (G4862) (G3956) (G3588) (G4161) (G3588) (G2316) (G71) (G1722) (G2920) (G1722) (G3956) (L7278) (G1437) (G18) (G2532) (G1437) (G4190)
L09 Koh_12_14 o(/ti su\n pa=n to\ poi/Ema o( Teo\s a)/Xei e)n kri/sei e)n panti\ pareOrame/nO|, e)a\n a)gaTo\n kai\ e)a\n ponEro/n.
L10 Koh_12_14 hoti syn pan to poiEma ho Teos aXei en krisei en panti pareOramenO, ean agaTon kai ean ponEron.
L11 Koh_12_14 C P A3_ASN RA_ASN N3M_ASN RA_NSM N2_NSM VF_FAI3S P N3I_DSF P A3_DSN V3_PPPDSN C A1_NSN C C A1A_NSN
L12 Koh_12_14 because/that together with/including (+dat) every (nom|acc|voc) the (nom|acc) work (nom|acc|voc) the (nom) god (nom) he/she/it-will-LEAD, you(sg)-will-be-LEAD-ed (classical) in/among/by (+dat) judgment (dat) in/among/by (+dat) every (dat) if-ever good ([Adj] acc, nom|acc|voc) and if-ever wicked ([Adj] acc, nom|acc|voc)
L13 Koh_12_14 since with all the product the God lead in decision in all observe by the way and if good and and if harmful
L14 Koh_12_14 Koh_12_14_1 Koh_12_14_2 Koh_12_14_3 Koh_12_14_4 Koh_12_14_5 Koh_12_14_6 Koh_12_14_7 Koh_12_14_8 Koh_12_14_9 Koh_12_14_10 Koh_12_14_11 Koh_12_14_12 Koh_12_14_13 Koh_12_14_14 Koh_12_14_15 Koh_12_14_16 Koh_12_14_17 Koh_12_14_18
L15