| L01 |
Jr29_1 |
Taka H428 jest H1961 treść H1697 listu H5612 , jaki H834 prorok H5030 Jeremiasz H3414 posłał H7971 z H4480 Jerozolimy H3389 do H413 pozostałych H3499 starszych H2205 na wygnaniu H1473 , do H413 kapłanów H3548 , do H413 proroków H5030 i do H413 całego H3605 ludu H5971 , który H834 Nabuchodonozor H5019 uprowadził H1540 w niewolę H1540 z H4480 Jerozolimy H3389 do H413 Babilonii H894 |
| L02 |
Jr29_1 |
Taka jest treść listu, jaki prorok Jeremiasz posłał z Jerozolimy do pozostałych starszych na
wygnaniu, do kapłanów, do proroków i do całego ludu, który Nabuchodonozor uprowadził w niewolę z Jerozolimy
do Babilonii |
| L03 |
Jr29_1 |
וְאֵ֙לֶּה֙ |
דִּבְרֵ֣י |
הַסֵּ֔פֶר |
אֲשֶׁ֥ר |
שָׁלַ֛ח |
יִרְמְיָ֥ה |
הַנָּבִ֖יא |
מִירוּשָׁלִָ֑ם |
אֶל־ |
יֶ֜תֶר |
זִקְנֵ֣י |
הַגּוֹלָ֗ה |
וְאֶל־ |
הַכֹּהֲנִ֤ים |
וְאֶל־ |
הַנְּבִיאִים֙ |
וְאֶל־ |
כָּל־ |
הָעָ֔ם |
אֲשֶׁ֨ר |
הֶגְלָ֧ה |
נְבֽוּכַדְנֶאצַּ֛ר |
מִירוּשָׁלִַ֖ם |
בָּבֶֽלָה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr29_1 |
וְ/אֵ֙לֶּה֙ |
דִּבְרֵ֣י |
הַ/סֵּ֔פֶר |
אֲשֶׁ֥ר |
שָׁלַ֛ח |
יִרְמְיָ֥ה |
הַ/נָּבִ֖יא |
מִ/ירוּשָׁלִָ֑ם |
אֶל־ |
יֶ֜תֶר |
זִקְנֵ֣י |
הַ/גּוֹלָ֗ה |
וְ/אֶל־ |
הַ/כֹּהֲנִ֤ים |
וְ/אֶל־ |
הַ/נְּבִיאִים֙ |
וְ/אֶל־ |
כָּל־ |
הָ/עָ֔ם |
אֲשֶׁ֨ר |
הֶגְלָ֧ה |
נְבֽוּכַדְנֶאצַּ֛ר |
מִ/ירוּשָׁלִַ֖ם |
בָּבֶֽלָ/ה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr29_1 |
we•'<El>•le |
diw•<Re> |
has•<Se>•fer, |
'a•<szer> |
sza•<Lach> |
jir•me•<ja> |
han•na•<wi> |
mi•ru•sza•<Lim>; |
el- |
<je>•ter |
zik•<Ne> |
hag•go•<La>, |
we•'el- |
hak•ko•ha•<Nim> |
we•'el- |
han•ne•wi•'<Im> |
we•'el- |
kol- |
ha•'<Am>, |
'a•<szer> |
heg•<La> |
ne•wu•chad•nec•<car> |
mi•ru•sza•<Lim> |
ba•<we>•la. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr29_1 | H0428  | H1697  | H5612  | H0834  | H7971  | H3414  | H5030  | H3389  | H0413  | H3499  | H2205  | H1473  | H0413  | H3548  | H0413  | H5030  | H0413  | H3605  | H5971  | H0834  | H1540  | H5019  | H3389  | H0894  | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr29_1 |
another |
act |
bill |
after |
forsake |
Jeremiah |
prophecy |
Jerusalem |
about |
abundant |
aged |
captive |
about |
chief ruler |
about |
prophecy |
about |
all manner |
folk |
after |
advertise |
Nebuchadnezzar |
Jerusalem |
Babel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr29_1 |
inny |
działać |
rachunek |
po |
zapierać się |
Jeremiasz |
proroctwo |
Jerozolima |
o |
obfity |
w wieku |
niewoli |
o |
naczelny władca |
o |
proroctwo |
o |
wszelkiego rodzaju |
ludowy |
po |
reklamować |
Nabuchodonozor |
Jerozolima |
Babel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr29_1 |
now these |
Now these [are] the words |
of the letter |
which |
sent |
that Jeremiah |
the prophet |
from Jerusalem |
to |
unto the residue |
of the elders |
which were carried away captives |
about |
and to the priests |
about |
and to the prophets |
and |
all |
and to all the people |
whom |
had carried away captive |
whom Nebuchadnezzar |
from Jerusalem |
to Babylon |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr29_1 |
teraz te |
Teraz te [są] wyrazy |
listu |
który |
wysłany |
że Jeremiasz |
prorok |
z Jerozolimy |
do |
do pozostałości |
ze starszych |
które były prowadzone od jeńców |
o |
i do kapłanów |
o |
i do proroków |
i |
wszystko |
i do wszystkich ludzi |
kogo |
zabrał do niewoli |
którego Nabuchodonozor |
z Jerozolimy |
do Babilonu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr29_1 |
ve·'El·leh |
div·Rei |
has·Se·fer, |
'a·Sher |
sha·Lach |
yir·me·Yah |
han·na·Vi |
mi·ru·sha·Lim; |
el- |
Ye·ter |
zik·Nei |
hag·go·Lah, |
ve·'el- |
hak·ko·ha·Nim |
ve·'el- |
han·ne·vi·'Im |
ve·'el- |
kol- |
ha·'Am, |
'a·Sher |
heg·Lah |
ne·vu·chad·netz·Tzar |
mi·ru·sha·Lim |
ba·Ve·lah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr29_1 |
we el le |
Diw re |
has se fer |
a szer |
sza laH |
jir me ja |
han na wi |
mi ru sza la im |
el - je ter |
ziq ne |
haG Go la |
we el - haK Ko ha nim |
we el - han ne wi im |
we el - Kol - ha am |
a szer |
heg la |
ne wu chad nec car |
mi ru sza la im |
Ba we la |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr29_1 |
wü´ëºllè |
Dibrê |
hassëºper |
´ášer |
šälaH |
yirmüyâ |
hannäbî´ |
mîrûšäläºim |
´el-yeºter |
ziqnê |
haGGôlâ |
wü´el-haKKöhánîm |
wü´el-hannübî´îm |
wü´el-Kol-hä`äm |
´ášer |
heglâ |
nübû|kadne´ccar |
mîrûšälaºim |
Bäbeºlâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr29_1 |
634/745 |
1171/1428 |
153/184 |
4685/5499 |
735/847 |
48/147 |
222/314 |
489/643 |
4431/5500 |
86/100 |
155/178 |
21/44 |
4432/5500 |
677/750 |
4433/5500 |
223/314 |
4434/5500 |
4566/5415 |
1567/1866 |
4686/5499 |
132/185 |
27/58 |
490/643 |
107/262 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr29_1 |
Now these [are] the words of the letter that Jeremiah the prophet sent from Jerusalem unto
the residue of the elders which were carried away captives, and to the priests, and to the prophets, and to
all the people whom Nebuchadnezzar had carried away captive from Jerusalem to Babylon; |
| L16 |
Jr29_1 |
1 Now these are the words <01697> of the letter <05612> that Jeremiah
<03414> the prophet <05030> sent <07971> (08804) from Jerusalem <03389> unto the
residue <03499> of the elders <02205> which were carried away captives <01473>, and to the
priests <03548>, and to the prophets <05030>, and to all the people <05971> whom
Nebuchadnezzar <05019> had carried away captive <01540> (08689) from Jerusalem <03389> to
Babylon <0894>; |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr29_2 |
po H310 wyjściu H3318 z H4480 Jerozolimy H3389 króla H4428 Jechoniasza H3204 , królowej H1377 , dworzan H5631 , przywódców H8269 judzkich H3063 i jerozolimskich H3389 , kowali H2796 i ślusarzy H4525 |
| L02 |
Jr29_2 |
po wyjściu z Jerozolimy króla Jechoniasza, królowej, dworzan, przywódców judzkich i
jerozolimskich, kowali i ślusarzy. |
| L03 |
Jr29_2 |
אַחֲרֵ֣י |
צֵ֣את |
יְכָנְיָֽה־ |
הַ֠מֶּלֶךְ |
וְהַגְּבִירָ֨ה |
וְהַסָּרִיסִ֜ים |
שָׂרֵ֨י |
יְהוּדָ֧ה |
וִירוּשָׁלִַ֛ם |
וְהֶחָרָ֥שׁ |
וְהַמַּסְגֵּ֖ר |
מִירוּשָׁלִָֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr29_2 |
אַחֲרֵ֣י |
צֵ֣את |
יְכָנְיָֽה־ |
הַ֠/מֶּלֶךְ |
וְ/הַ/גְּבִירָ֨ה |
וְ/הַ/סָּרִיסִ֜ים |
שָׂרֵ֨י |
יְהוּדָ֧ה |
וִ/ירוּשָׁלִַ֛ם |
וְ/הֶ/חָרָ֥שׁ |
וְ/הַ/מַּסְגֵּ֖ר |
מִ/ירוּשָׁלִָֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr29_2 |
'a•cha•<Re> |
cet |
je•cha•ne•jah- |
<Ham>•<Me>•lech |
we•hag•ge•wi•<Ra> |
we•has•sa•ri•<Sim> |
sa•<Re> |
je•hu•<Da> |
wi•ru•sza•<Lim> |
we•he•cha•<Rasz> |
we•ham•mas•<Ger> |
mi•ru•sza•<Lim>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr29_2 | H0310  | H3318  | H3204  | H4428  | H1377  | H5631  | H8269  | H3063  | H3389  | H2796  | H4525  | H3389  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr29_2 |
after that |
after |
Jeconiah |
king |
queen |
chamberlain |
captain |
Judah |
Jerusalem |
artificer |
prison |
Jerusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr29_2 |
po tym |
po |
Jechoniasz |
król |
królowa |
szambelan |
kapitan |
Juda |
Jerozolima |
rzemieślnik |
więzienie |
Jerozolima |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr29_2 |
(After |
were departed |
that Jeconiah |
the king |
and the queen |
and the eunuchs |
the princes |
of Judah |
and Jerusalem |
and the carpenters |
and the smiths |
and Jerusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr29_2 |
(Po |
odeszli |
że Jechoniasz |
król |
i królowa |
i eunuchów |
książęta |
Judy |
i Jerozolima |
i do stolarza |
i kowali |
i Jerozolima |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr29_2 |
'a·cha·Rei |
tzet |
ye·cha·ne·yah- |
Ham·Me·lech |
ve·hag·ge·vi·Rah |
ve·has·sa·ri·Sim |
sa·Rei |
ye·hu·Dah |
vi·ru·sha·Lim |
ve·he·cha·Rash |
ve·ham·mas·Ger |
mi·ru·sha·Lim. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr29_2 |
a Ha re |
cet |
je chon ja - ham me lech |
we haG Ge wi ra |
we has sa ri sim |
sa re |
je hu da |
wi ru sza la im |
we he Ha rasz |
we ham mas Ger |
mi ru sza la im |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr29_2 |
´aHárê |
cë´t |
yükonyâ|-hammelek |
wühaGGübîrâ |
wühassärîsîm |
Särê |
yühûdâ |
wîrûšälaºim |
wüheHäräš |
wühammasGër |
mîrûšäläºim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr29_2 |
642/712 |
891/1060 |
6/6 |
2211/2519 |
6/6 |
31/42 |
343/421 |
638/818 |
491/643 |
31/35 |
7/7 |
492/643 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr29_2 |
(After that Jeconiah the king, and the queen, and the eunuchs, the princes of Judah and
Jerusalem, and the carpenters, and the smiths, were departed from Jerusalem;) |
| L16 |
Jr29_2 |
2 (After <0310> that Jeconiah <03204> the king <04428>, and the queen
<01377>, and the eunuchs <05631>, the princes <08269> of Judah <03063> and Jerusalem
<03389>, and the carpenters <02796>, and the smiths <04525>, were departed <03318>
(08800) from Jerusalem <03389>;) |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr29_3 |
[Posłał H7971 go] przez H3027 Eleazara H501 , syna H1121 Szafana H8227 , i przez H3027 Gemariasza H1587 , syna H1121 Chilkiasza H2518 , których H834 wysłał H7971 Sedecjasz H6667 , król H4428 judzki H3063 , do H413 Nabuchodonozora H5019 , króla H4428 babilońskiego H894 , do H413 Babilonu H894 . Brzmiał H559 on tak |
| L02 |
Jr29_3 |
[Posłał go] przez Eleazara, syna Szafana, i przez Gemariasza, syna Chilkiasza, których
wysłał Sedecjasz, król judzki, do Nabuchodonozora, króla babilońskiego, do Babilonu. Brzmiał on tak: |
| L03 |
Jr29_3 |
בְּיַד֙ |
אֶלְעָשָׂ֣ה |
בֶן־ |
שָׁפָ֔ן |
וּגְמַרְיָ֖ה |
בֶּן־ |
חִלְקִיָּ֑ה |
אֲשֶׁ֨ר |
שָׁלַ֜ח |
צִדְקִיָּ֣ה |
מֶֽלֶךְ־ |
יְהוּדָ֗ה |
אֶל־ |
נְבוּכַדְנֶאצַּ֛ר |
מֶ֥לֶךְ |
בָּבֶ֖ל |
בָּבֶ֥לָה |
לֵאמֹֽר׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr29_3 |
בְּ/יַד֙ |
אֶלְעָשָׂ֣ה |
בֶן־ |
שָׁפָ֔ן |
וּ/גְמַרְיָ֖ה |
בֶּן־ |
חִלְקִיָּ֑ה |
אֲשֶׁ֨ר |
שָׁלַ֜ח |
צִדְקִיָּ֣ה |
מֶֽלֶךְ־ |
יְהוּדָ֗ה |
אֶל־ |
נְבוּכַדְנֶאצַּ֛ר |
מֶ֥לֶךְ |
בָּבֶ֖ל |
בָּבֶ֥לָ/ה |
לֵ/אמֹֽר׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr29_3 |
be•<jad> |
'el•'a•<Sa> |
wen- |
sza•<Fan>, |
u•ge•mar•<ja> |
ben- |
chil•ki•<jah>; |
'a•<szer> |
sza•<Lach> |
cid•ki•<ja> |
<Me>•lech- |
je•hu•<Da>, |
el- |
ne•wu•chad•nec•<car> |
<Me>•lech |
ba•<wel> |
ba•<we>•la |
le•<Mor>. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr29_3 | H3027  | H0501  | H1121  | H8227  | H1587  | H1121  | H2518  | H0834  | H7971  | H6667  | H4428  | H3063  | H0413  | H5019  | H4428  | H0894  | H0894  | H0559  | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr29_3 |
able |
Elasah |
afflicted |
coney |
Gemariah |
afflicted |
Hillkiah |
after |
forsake |
Zedekiah |
king |
Judah |
about |
Nebuchadnezzar |
king |
Babel |
Babel |
answer |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr29_3 |
w stanie |
Elasa |
dotknięty |
Coney |
Gemariah |
dotknięty |
Hillkiah |
po |
zapierać się |
Sedecjasz |
król |
Juda |
o |
Nabuchodonozor |
król |
Babel |
Babel |
odpowiedź |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr29_3 |
By the hand |
of Elasah |
the son |
of Shaphan |
and Gemariah |
the son |
of Hilkiah |
whom |
sent |
(whom Zedekiah |
king |
of Judah |
to |
to Nebuchadnezzar |
king |
unto Babylon |
of Babylon |
saying |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr29_3 |
Przez strony |
z Elasa |
syn |
Safanowego |
i Gemariah |
syn |
Chilkiasza |
kogo |
wysłany |
(Którego Sedecjasz |
król |
Judy |
do |
do Nabuchodonozor |
król |
do Babilonu |
Babilonu |
powiedzenie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr29_3 |
be·Yad |
'el·'a·Sah |
ven- |
sha·Fan, |
u·ge·mar·Yah |
ben- |
chil·ki·Yah; |
'a·Sher |
sha·Lach |
tzid·ki·Yah |
Me·lech- |
ye·hu·Dah, |
el- |
ne·vu·chad·netz·Tzar |
Me·lech |
ba·Vel |
ba·Ve·lah |
le·Mor. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr29_3 |
Be jad |
e la sa |
wen - sza fan |
u ge mar ja |
Ben - Hil qij ja |
a szer |
sza laH |
cid qij ja |
me lech - je hu da |
el - ne wu chad nec car |
me lech |
Ba wel |
Ba we la |
le mor |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr29_3 |
Büyad |
´el`äSâ |
ben-šäpän |
ûgümaryâ |
Ben-Hilqiyyâ |
´ášer |
šälaH |
cidqiyyâ |
me|lek-yühûdâ |
´el-nübûkadne´ccar |
meºlek |
Bäbel |
Bäbeºlâ |
lë´mör |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr29_3 |
1353/1608 |
6/6 |
4457/4921 |
24/34 |
1/5 |
4458/4921 |
34/34 |
4687/5499 |
736/847 |
24/63 |
2212/2519 |
639/818 |
4435/5500 |
28/58 |
2213/2519 |
108/262 |
109/262 |
4385/5298 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr29_3 |
By the hand of Elasah the son of Shaphan, and Gemariah the son of Hilkiah, (whom Zedekiah
king of Judah sent unto Babylon to Nebuchadnezzar king of Babylon) saying, |
| L16 |
Jr29_3 |
3 By the hand <03027> of Elasah <0501> the son <01121> of Shaphan
<08227>, and Gemariah <01587> the son <01121> of Hilkiah <02518>, (whom Zedekiah
<06667> king <04428> of Judah <03063> sent <07971> (08804) unto Babylon <0894>
to Nebuchadnezzar <05019> king <04428> of Babylon <0894>) saying <0559> (08800), |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr29_4 |
To H3541 mówi H559 Pan H3068 Zastępów H6635 , Bóg H430 Izraela H3478 , do H413 wszystkich H3605 uprowadzonych H1473 do niewoli H1540 , których H834 pozwoliłem H7971 uprowadzić H1540 z H4480 Jerozolimy H3389 do H413 Babilonu H894 |
| L02 |
Jr29_4 |
To mówi Pan Zastępów, Bóg Izraela, do wszystkich uprowadzonych do niewoli, których
pozwoliłem uprowadzić z Jerozolimy do Babilonu: |
| L03 |
Jr29_4 |
כֹּ֥ה |
אָמַ֛ר |
יְהוָ֥ה |
צְבָא֖וֹת |
אֱלֹהֵ֣י |
יִשְׂרָאֵ֑ל |
לְכָל־ |
הַ֨גּוֹלָ֔ה |
אֲשֶׁר־ |
הִגְלֵ֥יתִי |
מִירוּשָׁלִַ֖ם |
בָּבֶֽלָה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr29_4 |
כֹּ֥ה |
אָמַ֛ר |
יְהוָ֥ה |
צְבָא֖וֹת |
אֱלֹהֵ֣י |
יִשְׂרָאֵ֑ל |
לְ/כָל־ |
הַ֨/גּוֹלָ֔ה |
אֲשֶׁר־ |
הִגְלֵ֥יתִי |
מִ/ירוּשָׁלִַ֖ם |
בָּבֶֽלָ/ה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr29_4 |
ko |
'a•<Mar> |
<jah>•we |
ce•wa•'ot |
'e•lo•<He> |
jis•ra•'<El>; |
le•chol |
hag•go•<La>, |
a•<szer>- |
hig•<Le>•ti |
mi•ru•sza•<Lim> |
ba•<we>•la. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr29_4 | H3541  | H0559  | H3068  | H6635  | H0430  | H3478  | H3605  | H1473  | H0834  | H1540  | H3389  | H0894  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr29_4 |
such |
answer |
Jehovah |
appointed time |
angels |
Israel |
all manner |
captive |
after |
advertise |
Jerusalem |
Babel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr29_4 |
taki |
odpowiedź |
Jahwe |
wyznaczony czas |
anioły |
Izrael |
wszelkiego rodzaju |
niewoli |
po |
reklamować |
Jerozolima |
Babel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr29_4 |
Thus |
Thus saith |
the LORD |
of hosts |
the God |
of Israel |
to all |
unto all that are carried away captives |
whom |
whom I have caused to be carried away |
from Jerusalem |
unto Babylon |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr29_4 |
Tak więc |
Tak mówi |
Pan |
Zastępów |
Bóg |
Izraela |
dla wszystkich |
do wszystkich, które są odprowadzane jeńców |
kogo |
którą wyrządził być odprowadzane |
z Jerozolimy |
do Babilonu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr29_4 |
koh |
'a·Mar |
Yah·weh |
tze·va·'ot |
'e·lo·Hei |
Yis·ra·'El; |
le·chol |
hag·go·Lah, |
a·Sher- |
hig·Lei·ti |
mi·ru·sha·Lim |
ba·Ve·lah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr29_4 |
Ko |
a mar |
jhwh(a do naj) |
ce wa ot |
e lo he |
jis ra el |
le chol - haG Go la |
a szer - hig le ti |
mi ru sza la im |
Ba we la |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr29_4 |
Kò |
´ämar |
yhwh(´ädönäy) |
cübä´ôt |
´élöhê |
yiSrä´ël |
lükol-haºGGôlâ |
´ášer-higlêºtî |
mîrûšälaºim |
Bäbeºlâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr29_4 |
321/576 |
4386/5298 |
5192/6220 |
321/484 |
2357/2597 |
2136/2505 |
4567/5415 |
22/44 |
4688/5499 |
133/185 |
493/643 |
110/262 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr29_4 |
Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, unto all that are carried away captives,
whom I have caused to be carried away from Jerusalem unto Babylon; |
| L16 |
Jr29_4 |
4 Thus saith <0559> (08804) the LORD <03068> of hosts <06635>, the God
<0430> of Israel <03478>, unto all that are carried away captives <01473>, whom I have
caused to be carried away <01540> (08689) from Jerusalem <03389> unto Babylon <0894>; |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr29_5 |
Budujcie H1129 domy H1004 i mieszkajcie H3427 w nich H2004 ; zakładajcie H5193 ogrody H1593 i spożywajcie H398 ich H2004 owoce H6529 |
| L02 |
Jr29_5 |
Budujcie domy i mieszkajcie w nich; zakładajcie ogrody i spożywajcie ich owoce! |
| L03 |
Jr29_5 |
בְּנ֥וּ |
בָתִּ֖ים |
וְשֵׁ֑בוּ |
וְנִטְע֣וּ |
גַנּ֔וֹת |
וְאִכְל֖וּ |
אֶת־ |
פִּרְיָֽן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr29_5 |
בְּנ֥וּ |
בָתִּ֖ים |
וְ/שֵׁ֑בוּ |
וְ/נִטְע֣וּ |
גַנּ֔וֹת |
וְ/אִכְל֖וּ |
אֶת־ |
פִּרְיָֽ/ן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr29_5 |
be•<Nu> |
wat•<Tim> |
we•<sze>•wu; |
we•nit•'<U> |
gan•<Not>, |
we•'ich•<Lu> |
et- |
pir•<jan>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr29_5 | H1129  | H1004  | H3427  | H5193  | H1593  | H0398  | H0853  | H6529  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr29_5 |
build |
court |
abide |
fastened |
garden |
burn up |
|
reward |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr29_5 |
budować |
sąd |
przestrzegać |
mocowane |
ogród |
spalić |
|
nagradzać |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr29_5 |
Build |
ye houses |
and dwell |
[in them] and plant |
gardens |
and eat |
|
the fruit |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr29_5 |
Budować |
domy wy |
i mieszkać |
[W nich] i roślin |
ogrody |
i jeść |
|
owoce |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr29_5 |
be·Nu |
vat·Tim |
ve·She·vu; |
ve·nit·'U |
gan·Not, |
ve·'ich·Lu |
et- |
pir·Yan. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr29_5 |
Be nu |
waT Tim |
we sze wu |
we ni tu |
gan not |
we ich lu |
et - Pir jan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr29_5 |
Bünû |
bäTTîm |
wüšëºbû |
wüni†`û |
gannôt |
wü´iklû |
´et-Piryän |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr29_5 |
320/374 |
1675/2052 |
841/1071 |
41/57 |
9/12 |
664/806 |
9588/11047 |
92/119 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr29_5 |
Build ye houses, and dwell [in them]; and plant gardens, and eat the fruit of them; |
| L16 |
Jr29_5 |
5 Build <01129> (08798) ye houses <01004>, and dwell <03427> (08798) in
them; and plant <05193> (08798) gardens <01593>, and eat <0398> (08798) the fruit
<06529> of them; |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr29_6 |
Bierzcie H3947 sobie żony H802 i rodźcie H3205 synów H1121 i córki H1323 ! Wybierajcie H3947 żony H802 dla waszych synów H1121 i dawajcie H5414 córkom H1323 waszym mężów H376 , by rodziły H3205 synów H1121 i córki H1323 ; pomnażajcie H7235 się tam H8033 , a niech was nie ubywa H4591 |
| L02 |
Jr29_6 |
Bierzcie sobie żony i rodźcie synów i córki! Wybierajcie żony dla waszych synów i dawajcie
córkom waszym mężów, by rodziły synów i córki; pomnażajcie się tam, a niech was nie ubywa! |
| L03 |
Jr29_6 |
קְח֣וּ |
נָשִׁ֗ים |
וְהוֹלִידוּ֮ |
בָּנִ֣ים |
וּבָנוֹת֒ |
וּקְח֨וּ |
לִבְנֵיכֶ֜ם |
נָשִׁ֗ים |
וְאֶת־ |
בְּנֽוֹתֵיכֶם֙ |
תְּנ֣וּ |
לַֽאֲנָשִׁ֔ים |
וְתֵלַ֖דְנָה |
בָּנִ֣ים |
וּבָנ֑וֹת |
וּרְבוּ־ |
שָׁ֖ם |
וְאַל־ |
תִּמְעָֽטוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr29_6 |
קְח֣וּ |
נָשִׁ֗ים |
וְ/הוֹלִידוּ֮ |
בָּנִ֣ים |
וּ/בָנוֹת֒ |
וּ/קְח֨וּ |
לִ/בְנֵי/כֶ֜ם |
נָשִׁ֗ים |
וְ/אֶת־ |
בְּנֽוֹתֵי/כֶם֙ |
תְּנ֣וּ |
לַֽ/אֲנָשִׁ֔ים |
וְ/תֵלַ֖דְנָה |
בָּנִ֣ים |
וּ/בָנ֑וֹת |
וּ/רְבוּ־ |
שָׁ֖ם |
וְ/אַל־ |
תִּמְעָֽטוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr29_6 |
ke•<Chu> |
na•<szim>, |
we•ho•li•<Du> |
ba•<Nim> |
u•wa•nOt |
u•ke•<Chu> |
liw•ne•<Chem> |
na•<szim>, |
we•'<Et> |
be•no•te•<Chem> |
te•<Nu> |
la•'a•na•<szim>, |
we•te•<Lad>•na |
ba•<Nim> |
u•wa•<Not>; |
u•re•wu- |
szam |
we•'al- |
tim•'<A>•tu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr29_6 | H3947  | H0802  | H3205  | H1121  | H1323  | H3947  | H1121  | H0802  | H0853  | H1323  | H5414  | H0582  | H3205  | H1121  | H1323  | H7235  | H8033  | H0408  | H4591  | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr29_6 |
accept |
ess |
bear |
afflicted |
apple |
accept |
afflicted |
ess |
|
apple |
add |
another |
bear |
afflicted |
apple |
abundance |
in it |
nay |
suffer to decrease |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr29_6 |
przyjąć |
es |
ponosić |
dotknięty |
jabłko |
przyjąć |
dotknięty |
es |
|
jabłko |
dodać |
inny |
ponosić |
dotknięty |
jabłko |
obfitość |
w tym |
ba |
cierpieć, aby zmniejszyć |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr29_6 |
Take |
ye wives |
and beget |
sons |
and daughters |
and take |
for your sons |
wives |
|
your daughters |
and give |
to husbands |
that they may bear |
sons |
and daughters |
that ye may be increased |
there |
not |
there and not diminished |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr29_6 |
Wziąć |
Żony bądźcie |
i spłodził |
Synowie |
i córki |
i podjąć |
dla waszych synów |
Żony |
|
wasze córki |
i dać |
do mężów |
że mogą one mieć |
Synowie |
i córki |
abyście być zwiększona |
tam |
nie |
tam, a nie zmniejszone |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr29_6 |
ke·Chu |
na·Shim, |
ve·ho·li·Du |
ba·Nim |
u·va·nOt |
u·ke·Chu |
liv·nei·Chem |
na·Shim, |
ve·'Et |
be·no·tei·Chem |
te·Nu |
la·'a·na·Shim, |
ve·te·Lad·nah |
ba·Nim |
u·va·Not; |
u·re·vu- |
sham |
ve·'al- |
tim·'A·tu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr29_6 |
qe Hu |
na szim |
we ho li du |
Ba nim |
u wa not |
u qe Hu |
liw ne chem |
na szim |
we et - Be no te chem |
Te nu |
la a na szim |
we te lad na |
Ba nim |
u wa not |
u re wu - szam |
we al - Ti ma tu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr29_6 |
qüHû |
näšîm |
wühôlîdû |
Bänîm |
ûbänôt |
ûqüHû |
libnêkem |
näšîm |
wü´et-Bünô|têkem |
Tünû |
la|´ánäšîm |
wütëlaºdnâ |
Bänîm |
ûbänôt |
ûrübû-šäm |
wü´al-Tim`了û |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr29_6 |
826/964 |
712/781 |
462/494 |
4459/4921 |
485/588 |
827/964 |
4460/4921 |
713/781 |
9589/11047 |
486/588 |
1655/2007 |
196/222 |
463/494 |
4461/4921 |
487/588 |
181/226 |
685/832 |
628/725 |
19/21 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr29_6 |
Take ye wives, and beget sons and daughters; and take wives for your sons, and give your
daughters to husbands, that they may bear sons and daughters; that ye may be increased there, and not
diminished. |
| L16 |
Jr29_6 |
6 Take <03947> (08798) ye wives <0802>, and beget <03205> (08685) sons
<01121> and daughters <01323>; and take <03947> (08798) wives <0802> for your sons
<01121>, and give <05414> (08798) your daughters <01323> to husbands <0582>, that
they may bear <03205> (08799) sons <01121> and daughters <01121>; that ye may be increased
<07235> (08798) there, and not diminished <04591> (08799). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr29_7 |
Starajcie H1875 się o pomyślność H7965 kraju H5892 , do którego H834 was zesłałem H1540 . Módlcie H6419 się do H413 Pana H3068 za niego H1157 , bo H3588 od jego pomyślności H7965 zależy wasza pomyślność H7965 |
| L02 |
Jr29_7 |
Starajcie się o pomyślność kraju, do którego was zesłałem. Módlcie się do Pana za niego, bo
od jego pomyślności zależy wasza pomyślność. |
| L03 |
Jr29_7 |
וְדִרְשׁ֞וּ |
אֶת־ |
שְׁל֣וֹם |
הָעִ֗יר |
אֲשֶׁ֨ר |
הִגְלֵ֤יתִי |
אֶתְכֶם֙ |
שָׁ֔מָּה |
וְהִתְפַּֽלְל֥וּ |
בַעֲדָ֖הּ |
אֶל־ |
יְהוָ֑ה |
כִּ֣י |
בִשְׁלוֹמָ֔הּ |
יִהְיֶ֥ה |
לָכֶ֖ם |
שָׁלֽוֹם׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr29_7 |
וְ/דִרְשׁ֞וּ |
אֶת־ |
שְׁל֣וֹם |
הָ/עִ֗יר |
אֲשֶׁ֨ר |
הִגְלֵ֤יתִי |
אֶתְ/כֶם֙ |
שָׁ֔מָּ/ה |
וְ/הִתְפַּֽלְל֥וּ |
בַעֲדָ֖/הּ |
אֶל־ |
יְהוָ֑ה |
כִּ֣י |
בִ/שְׁלוֹמָ֔/הּ |
יִהְיֶ֥ה |
לָ/כֶ֖ם |
שָׁלֽוֹם׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr29_7 |
we•dir•<szu> |
et- |
sze•<Lom> |
ha•'<Ir>, |
'a•<szer> |
hig•<Le>•ti |
'et•<Chem> |
<szam>•ma, |
we•hit•pal•<Lu> |
wa•'a•<Da> |
el- |
<jah>•we; |
ki |
wisz•lo•<Ma>, |
jih•<je> |
la•<Chem> |
sza•<Lom>. |
<Pe> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr29_7 | H1875  | H0853  | H7965  | H5892  | H0834  | H1540  | H0853  | H8033  | H6419  | H1157  | H0413  | H3068  | H3588  | H7965  | H1961  | H0000  | H7965  | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr29_7 |
ask |
|
favor |
Ai |
after |
advertise |
|
in it |
intreat |
about |
about |
Jehovah |
inasmuch |
favor |
become |
|
favor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr29_7 |
zapytać |
|
faworyzować |
Ai |
po |
reklamować |
|
w tym |
intreat |
o |
o |
Jahwe |
ponieważ |
faworyzować |
zostać |
|
faworyzować |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr29_7 |
And seek |
|
the peace |
of the city |
I |
whither I have caused you to be carried away captives |
|
in it |
and pray |
behalf |
to |
unto the LORD |
its |
for it for in the peace |
will have |
|
thereof shall ye have peace |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr29_7 |
I zasięgnąć |
|
pokój |
z miasta |
Ja |
dokąd ja spowodowały Ci się ponieść jeńców |
|
w tym |
i modlić się |
w imieniu |
do |
Panu |
jego |
za to dla w pokoju |
będzie |
|
jego będziecie mieli pokój |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr29_7 |
ve·dir·Shu |
et- |
she·Lom |
ha·'Ir, |
'a·Sher |
hig·Lei·ti |
'et·Chem |
Sham·mah, |
ve·hit·pal·Lu |
va·'a·Dah |
el- |
Yah·weh; |
ki |
vish·lo·Mah, |
yih·Yeh |
la·Chem |
sha·Lom. |
Peh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr29_7 |
we dir szu |
et - sze lom |
ha ir |
a szer |
hig le ti |
et chem |
szam ma |
we hit Pa le lu |
wa a da |
el - jhwh(a do naj) |
Ki |
wisz lo ma |
jih je |
la chem |
sza lom |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr29_7 |
wüdiršû |
´et-šülôm |
hä`îr |
´ášer |
higlêºtî |
´etkem |
šäºmmâ |
wühitPa|lülû |
ba`ádäh |
´el-yhwh(´ädönäy) |
Kî |
bišlômäh |
yihyè |
läkem |
šälôm |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr29_7 |
134/163 |
9590/11047 |
205/237 |
895/1093 |
4689/5499 |
134/185 |
9591/11047 |
686/832 |
73/84 |
91/102 |
4436/5500 |
5193/6220 |
3733/4478 |
206/237 |
2837/3546 |
5484/6522 |
207/237 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr29_7 |
And seek the peace of the city whither I have caused you to be carried away captives, and
pray unto the LORD for it: for in the peace thereof shall ye have peace. |
| L16 |
Jr29_7 |
7 And seek <01875> (08798) the peace <07965> of the city <05892> whither I
have caused you to be carried away captives <01540> (08689), and pray <06419> (08690) unto the
LORD <03068> for it: for in the peace <07965> thereof shall ye have peace <07965>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr29_8 |
Bo H3588 to H3541 mówi H559 Pan H3068 Zastępów H6635 , Bóg H430 Izraela H3478 : Nie H408 dajcie H5377 się wprowadzić H5377 w błąd H8267 przez waszych proroków H5030 , którzy H834 są wśród was H7130 , i przez waszych wróżbitów H7080 ; nie H408 zwracajcie H8085 uwagi H8085 na wasze sny H2472 , jakie H834 śnicie H2492 |
| L02 |
Jr29_8 |
Bo to mówi Pan Zastępów, Bóg Izraela: Nie dajcie się wprowadzić w błąd przez waszych
proroków, którzy są wśród was, i przez waszych wróżbitów; nie zwracajcie uwagi na wasze sny, jakie
śnicie. |
| L03 |
Jr29_8 |
כִּי֩ |
כֹ֨ה |
אָמַ֜ר |
יְהוָ֤ה |
צְבָאוֹת֙ |
אֱלֹהֵ֣י |
יִשְׂרָאֵ֔ל |
אַל־ |
יַשִּׁ֧יאוּ |
לָכֶ֛ם |
נְבִֽיאֵיכֶ֥ם |
אֲשֶׁר־ |
בְּקִרְבְּכֶ֖ם |
וְקֹֽסְמֵיכֶ֑ם |
וְאַֽל־ |
תִּשְׁמְעוּ֙ |
אֶל־ |
חֲלֹמֹ֣תֵיכֶ֔ם |
אֲשֶׁ֥ר |
אַתֶּ֖ם |
מַחְלְמִֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr29_8 |
כִּי֩ |
כֹ֨ה |
אָמַ֜ר |
יְהוָ֤ה |
צְבָאוֹת֙ |
אֱלֹהֵ֣י |
יִשְׂרָאֵ֔ל |
אַל־ |
יַשִּׁ֧יאוּ |
לָ/כֶ֛ם |
נְבִֽיאֵי/כֶ֥ם |
אֲשֶׁר־ |
בְּ/קִרְבְּ/כֶ֖ם |
וְ/קֹֽסְמֵי/כֶ֑ם |
וְ/אַֽל־ |
תִּשְׁמְעוּ֙ |
אֶל־ |
חֲלֹמֹ֣תֵי/כֶ֔ם |
אֲשֶׁ֥ר |
אַתֶּ֖ם |
מַחְלְמִֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr29_8 |
ki |
cho |
'a•<Mar> |
<jah>•we |
ce•wa•'<Ot> |
'e•lo•<He> |
jis•ra•'<El>, |
al- |
jasz•<szi>•'u |
la•<Chem> |
ne•wi•'e•<Chem> |
a•<szer>- |
be•kir•be•<Chem> |
we•ko•se•me•<Chem>; |
we•'al- |
tisz•me•'<U> |
el- |
cha•lo•<Mo>•te•<Chem>, |
'a•<szer> |
'at•<Tem> |
mach•le•<Mim>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr29_8 | H3588  | H3541  | H0559  | H3068  | H6635  | H0430  | H3478  | H0408  | H5377  | H0000  | H5030  | H0834  | H7130  | H7080  | H0408  | H8085  | H0413  | H2472  | H0834  | H0859  | H2492  | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr29_8 |
inasmuch |
such |
answer |
Jehovah |
appointed time |
angels |
Israel |
nay |
beguile |
|
prophecy |
after |
among |
diviner |
nay |
attentively |
about |
dream |
after |
you |
dream |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr29_8 |
ponieważ |
taki |
odpowiedź |
Jahwe |
wyznaczony czas |
anioły |
Izrael |
ba |
oszukać |
|
proroctwo |
po |
wśród |
wróżbita |
ba |
uważnie |
o |
marzenie |
po |
ty |
marzenie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr29_8 |
For |
thus |
For thus saith |
the LORD |
of hosts |
the God |
of Israel |
nay |
of you deceive |
|
Let not your prophets |
who |
that [be] in the midst |
and your diviners |
not |
you neither hearken |
to |
to your dreams |
which |
you |
which ye cause to be dreamed |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr29_8 |
Dla |
w ten sposób |
Bo tak mówi |
Pan |
Zastępów |
Bóg |
Izraela |
ba |
z was oszukać |
|
Niech wasze prorocy |
kto |
że [jest] w środku |
a twoje astrologów |
nie |
można ani słuchać |
do |
do twoich marzeń |
który |
ty |
co wy spowodowania marzył |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr29_8 |
ki |
choh |
'a·Mar |
Yah·weh |
tze·va·'Ot |
'e·lo·Hei |
Yis·ra·'El, |
al- |
yash·Shi·'u |
la·Chem |
ne·vi·'ei·Chem |
a·Sher- |
be·kir·be·Chem |
ve·ko·se·mei·Chem; |
ve·'al- |
tish·me·'U |
el- |
cha·lo·Mo·tei·Chem, |
'a·Sher |
'at·Tem |
mach·le·Mim. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr29_8 |
Ki |
cho |
a mar |
jhwh(a do naj) |
ce wa ot |
e lo he |
jis ra el |
al - jasz szi u |
la chem |
ne wi e chem |
a szer - Be qir Be chem |
we qos me chem |
we al - Tisz me u |
el - Ha lo mo te chem |
a szer |
aT Tem |
maH le mim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr29_8 |
Kî |
kò |
´ämar |
yhwh(´ädönäy) |
cübä´ôt |
´élöhê |
yiSrä´ël |
´al-yaššîº´û |
läkem |
nübî|´êkem |
´ášer-BüqirBükem |
wüqö|smêkem |
wü´a|l-Tišmü`û |
´el-Hálömöºtêkeºm |
´ášer |
´aTTem |
maHlümîm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr29_8 |
3734/4478 |
322/576 |
4387/5298 |
5194/6220 |
322/484 |
2358/2597 |
2137/2505 |
629/725 |
11/15 |
5485/6522 |
224/314 |
4690/5499 |
189/227 |
10/20 |
630/725 |
954/1154 |
4437/5500 |
57/64 |
4691/5499 |
877/1080 |
27/30 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr29_8 |
For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Let not your prophets and your
diviners, that [be] in the midst of you, deceive you, neither hearken to your dreams which ye cause to be
dreamed. |
| L16 |
Jr29_8 |
8 For thus saith <0559> (08804) the LORD <03068> of hosts <06635>, the God
<0430> of Israel <03478>; Let not your prophets <05030> and your diviners <07080>
(08802), that be in the midst <07130> of you, deceive <05377> (08686) you, neither hearken
<08085> (08799) to your dreams <02472> which ye cause to be dreamed <02492> (08688). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr29_9 |
Oni H1992 bowiem prorokują H5012 wam kłamstwo H8267 w moje imię H8034 . Nie H3808 posłałem H7971 ich – wyrocznia H5002 Pana H3068 |
| L02 |
Jr29_9 |
Oni bowiem prorokują wam kłamstwo w moje imię. Nie posłałem ich - wyrocznia Pana. |
| L03 |
Jr29_9 |
כִּ֣י |
בְשֶׁ֔קֶר |
הֵ֛ם |
נִבְּאִ֥ים |
לָכֶ֖ם |
בִּשְׁמִ֑י |
לֹ֥א |
שְׁלַחְתִּ֖ים |
נְאֻם־ |
יְהוָֽה׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr29_9 |
כִּ֣י |
בְ/שֶׁ֔קֶר |
הֵ֛ם |
נִבְּאִ֥ים |
לָ/כֶ֖ם |
בִּ/שְׁמִ֑/י |
לֹ֥א |
שְׁלַחְתִּ֖י/ם |
נְאֻם־ |
יְהוָֽה׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr29_9 |
ki |
we•<sze>•ker, |
hem |
nib•be•'<Im> |
la•<Chem> |
bisz•<Mi>; |
lo |
sze•lach•<Tim> |
ne•'um- |
<jah>•we. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr29_9 | H3588  | H8267  | H1992  | H5012  | H0000  | H8034  | H3808  | H7971  | H5002  | H3068  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr29_9 |
inasmuch |
without a cause |
like |
prophesy |
|
base |
before |
forsake |
said |
Jehovah |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr29_9 |
ponieważ |
bez przyczyny |
jak |
prorokować |
|
podstawa |
przed |
zapierać się |
powiedział |
Jahwe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr29_9 |
for |
falsely |
they |
For they prophesy |
|
unto you in my name |
have not |
I have not sent |
them saith |
the LORD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr29_9 |
dla |
fałszywie |
one |
Bo prorokować |
|
wam w imię moje, |
mieć nie |
Nie posłałem |
im powiada bowiem |
Pan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr29_9 |
ki |
ve·She·ker, |
hem |
nib·be·'Im |
la·Chem |
bish·Mi; |
lo |
she·lach·Tim |
ne·'um- |
Yah·weh. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr29_9 |
Ki |
we sze qer |
hem |
niB Be im |
la chem |
Bisz mi |
lo |
sze laH Tim |
ne um - jhwh(a do naj) |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr29_9 |
Kî |
büšeºqer |
hëm |
niBBü´îm |
läkem |
Bišmî |
lö´ |
šülaHTîm |
nü´um-yhwh(´ädönäy) |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr29_9 |
3735/4478 |
96/113 |
642/820 |
61/114 |
5486/6522 |
766/864 |
4225/5164 |
737/847 |
139/376 |
5195/6220 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr29_9 |
For they prophesy falsely unto you in my name: I have not sent them, saith the LORD. |
| L16 |
Jr29_9 |
9 For they prophesy <05012> (08737) falsely <08267> unto you in my name
<08034>: I have not sent <07971> (08804) them, saith <05002> (08803) the LORD
<03068>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr29_10 |
To H3541 jednak mówi H559 Pan H3068 : Gdy H3588 dla Babilonu H894 upłynie H4390 siedemdziesiąt H7657 lat H8141 , nawiedzę H6485 was i wypełnię H6965 na was swoją pomyślną zapowiedź H1697 , by was znów przyprowadzić H7725 na to H2088 miejsce H4725 |
| L02 |
Jr29_10 |
To jednak mówi Pan: Gdy dla Babilonu upłynie siedemdziesiąt lat, nawiedzę was i wypełnię na
was swoją pomyślną zapowiedź, by was znów przyprowadzić na to miejsce. |
| L03 |
Jr29_10 |
כִּֽי־ |
כֹה֙ |
אָמַ֣ר |
יְהוָ֔ה |
כִּ֠י |
לְפִ֞י |
מְלֹ֧את |
לְבָבֶ֛ל |
שִׁבְעִ֥ים |
שָׁנָ֖ה |
אֶפְקֹ֣ד |
אֶתְכֶ֑ם |
וַהֲקִמֹתִ֤י |
עֲלֵיכֶם֙ |
אֶת־ |
דְּבָרִ֣י |
הַטּ֔וֹב |
לְהָשִׁ֣יב |
אֶתְכֶ֔ם |
אֶל־ |
הַמָּק֖וֹם |
הַזֶּֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr29_10 |
כִּֽי־ |
כֹה֙ |
אָמַ֣ר |
יְהוָ֔ה |
כִּ֠י |
לְ/פִ֞י |
מְלֹ֧את |
לְ/בָבֶ֛ל |
שִׁבְעִ֥ים |
שָׁנָ֖ה |
אֶפְקֹ֣ד |
אֶתְ/כֶ֑ם |
וַ/הֲקִמֹתִ֤י |
עֲלֵי/כֶם֙ |
אֶת־ |
דְּבָרִ֣/י |
הַ/טּ֔וֹב |
לְ/הָשִׁ֣יב |
אֶתְ/כֶ֔ם |
אֶל־ |
הַ/מָּק֖וֹם |
הַ/זֶּֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr29_10 |
ki- |
cho |
'a•<Mar> |
<jah>•we, |
ki |
le•<Fi> |
me•<Lot> |
le•wa•<wel> |
sziw•'<Im> |
sza•<Na> |
'ef•<Kod> |
'et•<Chem>; |
wa•ha•ki•mo•<Ti> |
'a•le•<Chem> |
et- |
de•wa•<Ri> |
hat•<Tow>, |
le•ha•<sziw> |
'et•<Chem>, |
el- |
ham•ma•<Kom> |
haz•<Ze>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr29_10 | H3588  | H3541  | H0559  | H3068  | H3588  | H6310  | H4390  | H0894  | H7657  | H8141  | H6485  | H0853  | H6965  | H5921  | H0853  | H1697  | H2896  | H7725  | H0853  | H0413  | H4725  | H2088  | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr29_10 |
inasmuch |
such |
answer |
Jehovah |
inasmuch |
according |
accomplish |
Babel |
seventy |
whole age |
appoint |
|
abide |
above |
|
act |
beautiful |
break |
|
about |
country |
he |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr29_10 |
ponieważ |
taki |
odpowiedź |
Jahwe |
ponieważ |
zgodnie |
zrealizować |
Babel |
siedemdziesiąt |
Cały wiek |
powołać |
|
przestrzegać |
powyżej |
|
działać |
piękny |
złamać |
|
o |
kraj |
on |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr29_10 |
When |
thus |
For thus saith |
the LORD |
When |
That after |
be accomplished |
at Babylon |
seventy |
years |
I will visit |
|
you and perform |
and |
|
word |
my good |
toward you in causing you to return |
|
about |
to this place |
to this |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr29_10 |
Kiedy |
w ten sposób |
Bo tak mówi |
Pan |
Kiedy |
Że po |
być realizowane |
w Babilonie |
siedemdziesiąt |
roku |
Będę odwiedzić |
|
Ty i wykonać |
i |
|
słowo |
mój dobry |
do siebie w powodując powrót |
|
o |
do tego miejsca |
do tego |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr29_10 |
ki- |
choh |
'a·Mar |
Yah·weh, |
ki |
le·Fi |
me·Lot |
le·va·Vel |
shiv·'Im |
sha·Nah |
'ef·Kod |
'et·Chem; |
va·ha·ki·mo·Ti |
'a·lei·Chem |
et- |
de·va·Ri |
hat·Tov, |
le·ha·Shiv |
'et·Chem, |
el- |
ham·ma·Kom |
haz·Zeh. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr29_10 |
Ki - cho |
a mar |
jhwh(a do naj) |
Ki |
le fi |
me lot |
le wa wel |
szi wim |
sza na |
ef qod |
et chem |
wa ha qi mo ti |
a le chem |
et - De wa ri |
hat tow |
le ha sziw |
et chem |
el - ham ma qom |
haz ze |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr29_10 |
Kî|-kò |
´ämar |
yhwh(´ädönäy) |
Kî |
lüpî |
mülö´t |
lübäbel |
šib`îm |
šänâ |
´epqöd |
´etkem |
waháqìmötî |
`álêkem |
´et-Dübärî |
ha††ôb |
lühäšîb |
´etkem |
´el-hammäqôm |
hazzè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr29_10 |
3736/4478 |
323/576 |
4388/5298 |
5196/6220 |
3737/4478 |
434/497 |
202/253 |
111/262 |
85/91 |
786/873 |
253/301 |
9592/11047 |
556/627 |
4642/5759 |
9593/11047 |
1172/1428 |
506/561 |
816/1041 |
9594/11047 |
4438/5500 |
359/401 |
1062/1176 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr29_10 |
For thus saith the LORD, That after seventy years be accomplished at Babylon I will visit
you, and perform my good word toward you, in causing you to return to this place. |
| L16 |
Jr29_10 |
10 For thus saith <0559> (08804) the LORD <03068>, That after <06310>
seventy <07657> years <08141> be accomplished <04390> (08800) at Babylon <0894> I
will visit <06485> (08799) you, and perform <06965> (08689) my good <02896> word
<01697> toward you, in causing you to return <07725> (08687) to this place <04725>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr29_11 |
Jestem H595 bowiem H3588 świadomy H3045 zamiarów H4284 , jakie H834 zamyślam H2803 co H413 do was H859 - wyrocznia H5002 Pana H3068 - zamiarów H4284 pełnych H7965 pokoju H7965 , a H3808 nie H7451 zguby H7451 , by H5414 zapewnić H5414 wam H859 przyszłość H319 , jakiej H834 oczekujecie H8615 . |
| L02 |
Jr29_11 |
Jestem bowiem świadomy zamiarów, jakie zamyślam co do was - wyrocznia Pana - zamiarów
pełnych pokoju, a nie zguby, by zapewnić wam przyszłość, jakiej oczekujecie. |
| L03 |
Jr29_11 |
כִּי֩ |
אָנֹכִ֨י |
יָדַ֜עְתִּי |
אֶת־ |
הַמַּחֲשָׁבֹ֗ת |
אֲשֶׁ֧ר |
אָנֹכִ֛י |
חֹשֵׁ֥ב |
עֲלֵיכֶ֖ם |
נְאֻם־ |
יְהוָ֑ה |
מַחְשְׁב֤וֹת |
שָׁלוֹם֙ |
וְלֹ֣א |
לְרָעָ֔ה |
לָתֵ֥ת |
לָכֶ֖ם |
אַחֲרִ֥ית |
וְתִקְוָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr29_11 |
כִּי֩ |
אָנֹכִ֨י |
יָדַ֜עְתִּי |
אֶת־ |
הַ/מַּחֲשָׁבֹ֗ת |
אֲשֶׁ֧ר |
אָנֹכִ֛י |
חֹשֵׁ֥ב |
עֲלֵי/כֶ֖ם |
נְאֻם־ |
יְהוָ֑ה |
מַחְשְׁב֤וֹת |
שָׁלוֹם֙ |
וְ/לֹ֣א |
לְ/רָעָ֔ה |
לָ/תֵ֥ת |
לָ/כֶ֖ם |
אַחֲרִ֥ית |
וְ/תִקְוָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr29_11 |
ki |
'a•no•<Chi> |
ja•<Da>'•ti |
et- |
ham•ma•cha•sza•<wot>, |
'a•<szer> |
'a•no•<Chi> |
cho•<szew> |
'a•le•<Chem> |
ne•'um- |
<jah>•we; |
mach•sze•<wot> |
sza•lOm |
we•<Lo> |
le•ra•'<Ah>, |
la•<Tet> |
la•<Chem> |
'a•cha•<Rit> |
we•tik•<wa>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr29_11 | H3588  | H0595  | H3045  | H0853  | H4284  | H0834  | H0595  | H2803  | H5921  | H5002  | H3068  | H4284  | H7965  | H3808  | H7451  | H5414  | H0000  | H0319  | H8615  | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr29_11 |
inasmuch |
I |
acknowledge |
|
cunning |
after |
I |
account |
above |
said |
Jehovah |
cunning |
favor |
before |
adversity |
add |
|
end time |
expectation |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr29_11 |
ponieważ |
Ja |
przyznać |
|
przebiegłość |
po |
Ja |
konto |
powyżej |
powiedział |
Jahwe |
przebiegłość |
faworyzować |
przed |
przeciwność losu |
dodać |
|
czas zakończenia |
oczekiwanie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr29_11 |
for |
I |
For I know |
|
the thoughts |
that |
I |
that I think |
and |
toward you saith |
the LORD |
thoughts |
of peace |
and not |
and not of evil |
to give |
|
end |
you an expected |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr29_11 |
dla |
Ja |
Bo wiem |
|
myśli |
że |
Ja |
Myślę, że |
i |
do ciebie mówi |
Pan |
myśli |
pokoju |
i nie |
a nie zła |
dać |
|
koniec |
można oczekiwać, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr29_11 |
ki |
'a·no·Chi |
ya·Da'·ti |
et- |
ham·ma·cha·sha·Vot, |
'a·Sher |
'a·no·Chi |
cho·Shev |
'a·lei·Chem |
ne·'um- |
Yah·weh; |
mach·she·Vot |
sha·lOm |
ve·Lo |
le·ra·'Ah, |
la·Tet |
la·Chem |
'a·cha·Rit |
ve·tik·Vah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr29_11 |
Ki |
a no chi |
ja da Ti |
et - ham ma Ha sza wot |
a szer |
a no chi |
Ho szew |
a le chem |
ne um - jhwh(a do naj) |
maH sze wot |
sza lom |
we lo |
le ra a |
la tet |
la chem |
a Ha rit |
we tiq wa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr29_11 |
Kî |
´änökî |
yädaº`Tî |
´et-hammaHášäböt |
´ášer |
´änökî |
Höšëb |
`álêkem |
nü´um-yhwh(´ädönäy) |
maHšübôt |
šälôm |
wülö´ |
lürä`â |
lätët |
läkem |
´aHárît |
wütiqwâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr29_11 |
3738/4478 |
314/359 |
759/934 |
9595/11047 |
45/56 |
4692/5499 |
315/359 |
102/124 |
4643/5759 |
140/376 |
5197/6220 |
46/56 |
208/237 |
4226/5164 |
546/665 |
1656/2007 |
5487/6522 |
41/61 |
28/34 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr29_11 |
For I know the thoughts that I think toward you, saith the LORD, thoughts of peace, and not
of evil, to give you an expected end. |
| L16 |
Jr29_11 |
11 For I know <03045> (08804) the thoughts <04284> that I think <02803>
(08802) toward you, saith <05002> (08803) the LORD <03068>, thoughts <04284> of peace
<07965>, and not of evil <07451>, to give <05414> (08800) you an expected <08615> end
<0319>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr29_12 |
Będziecie H7121 Mnie H413 wzywać H7121 , zanosząc H1980 do H413 Mnie H413 swe H6440 modlitwy H6419 , a H8085 Ja H595 was H859 wysłucham H8085 . |
| L02 |
Jr29_12 |
Będziecie Mnie wzywać, zanosząc do mnie swe modlitwy, a ja was wysłucham. |
| L03 |
Jr29_12 |
וּקְרָאתֶ֤ם |
אֹתִי֙ |
וַֽהֲלַכְתֶּ֔ם |
וְהִתְפַּלַּלְתֶּ֖ם |
אֵלָ֑י |
וְשָׁמַעְתִּ֖י |
אֲלֵיכֶֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr29_12 |
וּ/קְרָאתֶ֤ם |
אֹתִ/י֙ |
וַֽ/הֲלַכְתֶּ֔ם |
וְ/הִתְפַּלַּלְתֶּ֖ם |
אֵלָ֑/י |
וְ/שָׁמַעְתִּ֖י |
אֲלֵי/כֶֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr29_12 |
u•ke•ra•<Tem> |
'o•<Ti> |
wa•ha•lach•<Tem>, |
we•hit•pal•lal•<Tem> |
'e•<Lai>; |
we•sza•ma'•<Ti> |
'a•le•<Chem>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr29_12 | H7121  | H0853  | H1980  | H6419  | H0413  | H8085  | H0413  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr29_12 |
bewray |
|
along |
intreat |
about |
attentively |
about |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr29_12 |
bewray |
|
wzdłuż |
intreat |
o |
uważnie |
o |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr29_12 |
Then shall ye call |
|
upon me and ye shall go |
and pray |
to me |
unto me and I will hearken |
about |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr29_12 |
Wtedy będziecie dzwonić |
|
na mnie i wy pójdziecie |
i modlić się |
do mnie |
do mnie i będę słuchać |
o |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr29_12 |
u·ke·ra·Tem |
'o·Ti |
va·ha·lach·Tem, |
ve·hit·pal·lal·Tem |
'e·Lai; |
ve·sha·ma'·Ti |
'a·lei·Chem. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr29_12 |
u qe ra tem |
o ti |
wa ha lach Tem |
we hit Pal lal Tem |
e laj |
we sza ma Ti |
a le chem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr29_12 |
ûqürä´tem |
´ötî |
wa|hálakTem |
wühitPallalTem |
´ëläy |
wüšäma`Tî |
´álêkem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr29_12 |
631/731 |
9596/11047 |
1339/1542 |
74/84 |
4439/5500 |
955/1154 |
4440/5500 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr29_12 |
Then shall ye call upon me, and ye shall go and pray unto me, and I will hearken unto
you. |
| L16 |
Jr29_12 |
12 Then shall ye call <07121> (08804) upon me, and ye shall go <01980> (08804)
and pray <06419> (08694) unto me, and I will hearken <08085> (08804) unto you. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr29_13 |
Będziecie H1245 Mnie H413 szukać H1245 i H4672 znajdziecie H4672 Mnie H413 , albowiem H3588 będziecie H1875 Mnie H413 szukać H1875 z H3605 całego H3605 serca H3824 . |
| L02 |
Jr29_13 |
Będziecie Mnie szukać i znajdziecie Mnie, albowiem będziecie Mnie szukać z całego
serca. |
| L03 |
Jr29_13 |
וּבִקַּשְׁתֶּ֥ם |
אֹתִ֖י |
וּמְצָאתֶ֑ם |
כִּ֥י |
תִדְרְשֻׁ֖נִי |
בְּכָל־ |
לְבַבְכֶֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr29_13 |
וּ/בִקַּשְׁתֶּ֥ם |
אֹתִ֖/י |
וּ/מְצָאתֶ֑ם |
כִּ֥י |
תִדְרְשֻׁ֖/נִי |
בְּ/כָל־ |
לְבַבְ/כֶֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr29_13 |
u•wik•kasz•<Tem> |
'o•<Ti> |
u•me•ca•<Tem>; |
ki |
tid•re•<szu>•ni |
be•chol |
le•waw•<Chem>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr29_13 | H1245  | H0853  | H4672  | H3588  | H1875  | H3605  | H3824  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr29_13 |
ask |
|
be able |
inasmuch |
ask |
all manner |
heart |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr29_13 |
zapytać |
|
móc |
ponieważ |
zapytać |
wszelkiego rodzaju |
serce |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr29_13 |
And ye shall seek |
|
me and find |
when |
[me] when ye shall search |
all |
for me with all your heart |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr29_13 |
I będziecie szukać |
|
ja i znaleźć |
kiedy |
[Ja] kiedy będziecie szukać |
wszystko |
dla mnie z całego serca |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr29_13 |
u·vik·kash·Tem |
'o·Ti |
u·me·tza·Tem; |
ki |
tid·re·Shu·ni |
be·chol |
le·vav·Chem. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr29_13 |
u wiq qasz Tem |
o ti |
u me ca tem |
Ki |
tid re szu ni |
Be chol - le waw chem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr29_13 |
ûbiqqašTem |
´ötî |
ûmücä´tem |
Kî |
tidrüšùºnî |
Bükol-lübabkem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr29_13 |
178/225 |
9597/11047 |
415/453 |
3739/4478 |
135/163 |
4568/5415 |
223/252 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr29_13 |
And ye shall seek me, and find [me], when ye shall search for me with all your heart. |
| L16 |
Jr29_13 |
13 And ye shall seek <01245> (08765) me, and find <04672> (08804) me, when ye
shall search <01875> (08799) for me with all your heart <03824>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr29_14 |
Ja H595 zaś H5414 sprawię H4672 , że H4672 Mnie H413 znajdziecie H4672 - wyrocznia H5002 Pana H3068 - . |
| L02 |
Jr29_14 |
Ja zaś sprawię, że Mnie znajdziecie - wyrocznia Pana - <i odwrócę wasz los, zgromadzę
spośród wszystkich narodów i z wszystkich miejsc, po których was rozproszyłem - wyrocznia Pana - i
przyprowadzę was do miejsca, skąd was wygnałem>. |
| L03 |
Jr29_14 |
וְנִמְצֵ֣אתִי |
לָכֶם֮ |
נְאֻם־ |
יְהוָה֒ |
וְשַׁבְתִּ֣י |
אֶת־ |
[שְׁבִיתְכֶם |
כ] |
(שְׁבוּתְכֶ֗ם |
ק) |
וְקִבַּצְתִּ֣י |
אֶ֠תְכֶם |
מִֽכָּל־ |
הַגּוֹיִ֞ם |
וּמִכָּל־ |
הַמְּקוֹמ֗וֹת |
אֲשֶׁ֨ר |
הִדַּ֧חְתִּי |
אֶתְכֶ֛ם |
שָׁ֖ם |
נְאֻם־ |
יְהוָ֑ה |
וַהֲשִׁבֹתִ֣י |
אֶתְכֶ֔ם |
אֶל־ |
הַ֨מָּק֔וֹם |
אֲשֶׁר־ |
הִגְלֵ֥יתִי |
אֶתְכֶ֖ם |
מִשָּֽׁם׃ |
|
|
|
|
| L04 |
Jr29_14 |
וְ/נִמְצֵ֣אתִי |
לָ/כֶם֮ |
נְאֻם־ |
יְהוָה֒ |
וְ/שַׁבְתִּ֣י |
אֶת־ |
שבית/כם |
|
שְׁבוּתְ/כֶ֗ם |
|
וְ/קִבַּצְתִּ֣י |
אֶ֠תְ/כֶם |
מִֽ/כָּל־ |
הַ/גּוֹיִ֞ם |
וּ/מִ/כָּל־ |
הַ/מְּקוֹמ֗וֹת |
אֲשֶׁ֨ר |
הִדַּ֧חְתִּי |
אֶתְ/כֶ֛ם |
שָׁ֖ם |
נְאֻם־ |
יְהוָ֑ה |
וַ/הֲשִׁבֹתִ֣י |
אֶתְ/כֶ֔ם |
אֶל־ |
הַ֨/מָּק֔וֹם |
אֲשֶׁר־ |
הִגְלֵ֥יתִי |
אֶתְ/כֶ֖ם |
מִ/שָּֽׁם׃ |
|
|
|
|
| L05 |
Jr29_14 |
we•nim•<ce>•ti |
la•<Chem> |
ne•'um- |
<jah>•we |
we•szaw•<Ti> |
et- |
[sze•wi•te•chem |
ch] |
(sze•wu•te•<Chem>, |
k) |
we•kib•bac•<Ti> |
'<Et>•chem |
mik•kol |
hag•go•<jim> |
u•mik•kol- |
ham•me•ko•<Mot>, |
'a•<szer> |
hid•<Dach>•ti |
'et•<Chem> |
szam |
ne•'um- |
<jah>•we; |
wa•ha•szi•wo•<Ti> |
'et•<Chem>, |
el- |
ham•ma•<Kom>, |
a•<szer>- |
hig•<Le>•ti |
'et•<Chem> |
misz•<szam>. |
|
|
|
|
| L06 | Jr29_14 | H4672  | H0000  | H5002  | H3068  | H7725  | H0853  | | | | | H6908  | H0853  | H3605  | H1471  | H3605  | H4725  | H0834  | H5080  | H0853  | H8033  | H5002  | H3068  | H7725  | H0853  | H0413  | H4725  | H0834  | H1540  | H0853  | H8033  | | | | |
| L07 |
Jr29_14 |
be able |
|
said |
Jehovah |
break |
|
|
|
captive |
|
assemble |
|
all manner |
Gentile |
all manner |
country |
after |
banish |
|
in it |
said |
Jehovah |
break |
|
about |
country |
after |
advertise |
|
in it |
|
|
|
|
| L08 |
Jr29_14 |
móc |
|
powiedział |
Jahwe |
złamać |
|
|
|
niewoli |
|
montować |
|
wszelkiego rodzaju |
Gentile |
wszelkiego rodzaju |
kraj |
po |
wygnać |
|
w tym |
powiedział |
Jahwe |
złamać |
|
o |
kraj |
po |
reklamować |
|
w tym |
|
|
|
|
| L09 |
Jr29_14 |
And I will be found |
|
of you saith |
the LORD |
and I will turn away |
|
|
|
captive |
|
and I will gather |
|
all |
you from all the nations |
all |
and from all the places |
I |
whither I have driven |
|
in it |
you saith |
the LORD |
and I will bring you again |
|
to |
into the place |
I |
whence I caused you to be carried away captive |
|
in it |
|
|
|
|
| L10 |
Jr29_14 |
A ja znaleźć |
|
z was mówi |
Pan |
i będę odwracać |
|
|
|
niewoli |
|
i zbiorę |
|
wszystko |
Ci spośród wszystkich narodów |
wszystko |
i ze wszystkich miejsc |
Ja |
dokąd ja jeździłem |
|
w tym |
Ci powiada bowiem |
Pan |
i wprowadzę was ponownie |
|
do |
na miejscu |
Ja |
skąd ja spowodowane Ci się porwać w niewolę |
|
w tym |
|
|
|
|
| L11 |
Jr29_14 |
ve·nim·Tze·ti |
la·Chem |
ne·'um- |
Yah·weh |
ve·shav·Ti |
et- |
[she·vi·te·chem |
ch] |
(she·vu·te·Chem, |
k) |
ve·kib·batz·Ti |
'Et·chem |
mik·kol |
hag·go·Yim |
u·mik·kol- |
ham·me·ko·Mot, |
'a·Sher |
hid·Dach·ti |
'et·Chem |
sham |
ne·'um- |
Yah·weh; |
va·ha·shi·vo·Ti |
'et·Chem, |
el- |
ham·ma·Kom, |
a·Sher- |
hig·Lei·ti |
'et·Chem |
mish·Sham. |
|
|
|
|
| L12 |
Jr29_14 |
we nim ce ti |
la chem |
ne um - jhwh(a do naj) |
we szaw Ti |
et - (sze wit chem) |
[sze wut chem] |
we qiB Bac Ti |
et chem |
miK Kol - haG Go jim |
u miK Kol - ham me qo mot |
a szer |
hiD DaH Ti |
et chem |
szam |
ne um - jhwh(a do naj) |
wa ha szi wo ti |
et chem |
el - ham ma qom |
a szer - hig le ti |
et chem |
misz szam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr29_14 |
wünimc뺴tî |
läkem |
nü´um-yhwh(´ädönäy) |
wüšabTî |
´et-(šübîtkem) |
[šübûtkem] |
wüqiBBacTî |
´etkem |
mi|KKol-haGGôyìm |
ûmiKKol-hammüqômôt |
´ášer |
hiDDaºHTî |
´etkem |
šäm |
nü´um-yhwh(´ädönäy) |
wahášìbötî |
´etkem |
´el-haºmmäqôºm |
´ášer-higlêºtî |
´etkem |
miššäm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr29_14 |
416/453 |
5488/6522 |
141/376 |
5198/6220 |
817/1041 |
9598/11047 |
|
|
4/11 |
|
85/127 |
9599/11047 |
4569/5415 |
357/555 |
4570/5415 |
360/401 |
4693/5499 |
35/51 |
9600/11047 |
687/832 |
142/376 |
5199/6220 |
818/1041 |
9601/11047 |
4441/5500 |
361/401 |
4694/5499 |
135/185 |
9602/11047 |
688/832 |
|
|
|
|
| L15 |
Jr29_14 |
And I will be found of you, saith the LORD: and I will turn away your captivity, and I will
gather you from all the nations, and from all the places whither I have driven you, saith the LORD; and I
will bring you again into the place whence I caused you to be carried away captive. |
| L16 |
Jr29_14 |
14 And I will be found <04672> (08738) of you, saith <05002> (08803) the LORD
<03068>: and I will turn away <07725> (08804) your captivity <07622> (08675) <07622>,
and I will gather <06908> (08765) you from all the nations <01471>, and from all the places
<04725> whither I have driven <05080> (08689) you, saith <05002> (08803) the LORD
<03068>; and I will bring you again <07725> (08689) into the place <04725> whence I caused
you to be carried away captive <01540> (08689). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr29_15 |
Mówicie H559 wprawdzie H3588 : Pan H3068 wzbudził H6965 nam H859 proroków H5030 w H894 Babilonie H894 . |
| L02 |
Jr29_15 |
Mówicie wprawdzie: Pan wzbudził nam proroków w Babilonie. |
| L03 |
Jr29_15 |
כִּ֖י |
אֲמַרְתֶּ֑ם |
הֵקִ֨ים |
לָ֧נוּ |
יְהוָ֛ה |
נְבִאִ֖ים |
בָּבֶֽלָה׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr29_15 |
כִּ֖י |
אֲמַרְתֶּ֑ם |
הֵקִ֨ים |
לָ֧/נוּ |
יְהוָ֛ה |
נְבִאִ֖ים |
בָּבֶֽלָ/ה׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr29_15 |
ki |
'a•mar•<Tem>; |
he•<Kim> |
<La>•nu |
<jah>•we |
ne•wi•'<Im> |
ba•<we>•la. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr29_15 | H3588  | H0559  | H6965  | H0000  | H3068  | H5030  | H0894  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr29_15 |
inasmuch |
answer |
abide |
|
Jehovah |
prophecy |
Babel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr29_15 |
ponieważ |
odpowiedź |
przestrzegać |
|
Jahwe |
proroctwo |
Babel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr29_15 |
Because |
Because ye have said |
hath raised us up |
|
The LORD |
prophets |
in Babylon |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr29_15 |
Bo |
Ponieważ Mówiliście |
wskrzesił nas |
|
Pan |
Prorocy |
w Babilonie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr29_15 |
ki |
'a·mar·Tem; |
he·Kim |
La·nu |
Yah·weh |
ne·vi·'Im |
ba·Ve·lah. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr29_15 |
Ki |
a mar Tem |
he qim |
la nu |
jhwh(a do naj) |
ne wi im |
Ba we la |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr29_15 |
Kî |
´ámarTem |
hëqîm |
läºnû |
yhwh(´ädönäy) |
nübì´îm |
Bäbeºlâ |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr29_15 |
3740/4478 |
4389/5298 |
557/627 |
5489/6522 |
5200/6220 |
225/314 |
112/262 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr29_15 |
Because ye have said, The LORD hath raised us up prophets in Babylon; |
| L16 |
Jr29_15 |
15 Because ye have said <0559> (08804), The LORD <03068> hath raised us up
<06965> (08689) prophets <05030> in Babylon <0894>; |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr29_16 |
Dobrze! H2896 To H3541 bowiem H3588 mówi H559 Pan H3068 do H413 króla H4428 zasiadającego H3427 na H5921 tronie H3678 Dawida H1732 i do H413 całego H3605 ludu H5971 mieszkającego H3427 w H2063 tym H2063 mieście H5892 , do H413 wszystkich H3605 braci H251 , którzy H834 nie H3808 poszli H1980 na H1473 wygnanie H1473 ; |
| L02 |
Jr29_16 |
Dobrze! To bowiem mówi Pan do króla zasiadającego na tronie Dawida i do całego ludu
mieszkającego w tym mieście, do wszystkich braci, którzy nie poszli na wygnanie; |
| L03 |
Jr29_16 |
כִּי־ |
כֹ֣ה ׀ |
אָמַ֣ר |
יְהוָ֗ה |
אֶל־ |
הַמֶּ֙לֶךְ֙ |
הַיּוֹשֵׁב֙ |
אֶל־ |
כִּסֵּ֣א |
דָוִ֔ד |
וְאֶל־ |
כָּל־ |
הָעָ֔ם |
הַיּוֹשֵׁ֖ב |
בָּעִ֣יר |
הַזֹּ֑את |
אֲחֵיכֶ֕ם |
אֲשֶׁ֛ר |
לֹֽא־ |
יָצְא֥וּ |
אִתְּכֶ֖ם |
בַּגּוֹלָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr29_16 |
כִּי־ |
כֹ֣ה ׀ |
אָמַ֣ר |
יְהוָ֗ה |
אֶל־ |
הַ/מֶּ֙לֶךְ֙ |
הַ/יּוֹשֵׁב֙ |
אֶל־ |
כִּסֵּ֣א |
דָוִ֔ד |
וְ/אֶל־ |
כָּל־ |
הָ/עָ֔ם |
הַ/יּוֹשֵׁ֖ב |
בָּ/עִ֣יר |
הַ/זֹּ֑את |
אֲחֵי/כֶ֕ם |
אֲשֶׁ֛ר |
לֹֽא־ |
יָצְא֥וּ |
אִתְּ/כֶ֖ם |
בַּ/גּוֹלָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr29_16 |
ki- |
cho |
'a•<Mar> |
<jah>•we |
el- |
ham•<Me>•lech |
hai•jo•<szew> |
el- |
kis•<Se> |
da•<wid>, |
we•'el- |
kol- |
ha•'<Am>, |
hai•jo•<szew> |
ba•'<Ir> |
haz•<Zot>; |
'a•che•<Chem> |
'a•<szer> |
lo- |
ja•ce•'<U> |
'it•te•<Chem> |
bag•go•<La>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr29_16 | H3588  | H3541  | H0559  | H3068  | H0413  | H4428  | H3427  | H0413  | H3678  | H1732  | H0413  | H3605  | H5971  | H3427  | H5892  | H2063  | H0251  | H0834  | H3808  | H3318  | H0854  | H1473  | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr29_16 |
inasmuch |
such |
answer |
Jehovah |
about |
king |
abide |
about |
seat |
David |
about |
all manner |
folk |
abide |
Ai |
likewise |
another |
after |
before |
after |
against |
captive |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr29_16 |
ponieważ |
taki |
odpowiedź |
Jahwe |
o |
król |
przestrzegać |
o |
siedziba |
David |
o |
wszelkiego rodzaju |
ludowy |
przestrzegać |
Ai |
podobnie |
inny |
po |
przed |
po |
przed |
niewoli |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr29_16 |
for |
thus |
[Know] that thus saith |
the LORD |
concerning |
of the king |
that sitteth |
and concerning |
upon the throne |
of David |
concerning |
all |
and of all the people |
that dwelleth |
in this city |
likewise |
[and] of your brethren |
who |
did not |
that are not gone forth |
into |
with you into captivity |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr29_16 |
dla |
w ten sposób |
[Wiedzieć], że tak mówi |
Pan |
o |
króla |
, który siedzi |
i dotyczące |
na tronie |
Dawida |
o |
wszystko |
i wszystkich ludzi |
który mieszka |
w tym mieście |
podobnie |
[I] z twoimi braćmi |
kto |
Czy nie |
że nie wyszło |
w |
z tobą do niewoli |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr29_16 |
ki- |
choh |
'a·Mar |
Yah·weh |
el- |
ham·Me·lech |
hai·yo·Shev |
el- |
kis·Se |
da·Vid, |
ve·'el- |
kol- |
ha·'Am, |
hai·yo·Shev |
ba·'Ir |
haz·Zot; |
'a·chei·Chem |
'a·Sher |
lo- |
ya·tze·'U |
'it·te·Chem |
bag·go·Lah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr29_16 |
Ki - cho |
a mar |
jhwh(a do naj) |
el - ham me lech |
haj jo szew |
el - Kis se |
da wid |
we el - Kol - ha am |
haj jo szew |
Ba ir |
haz zot |
a He chem |
a szer |
lo - ja cu |
iT Te chem |
BaG Go la |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr29_16 |
Kî-kò |
´ämar |
yhwh(´ädönäy) |
´el-hammeºlek |
hayyôšëb |
´el-Kissë´ |
däwìd |
wü´el-Kol-hä`äm |
hayyôšëb |
Bä`îr |
hazzö´t |
´áHêkem |
´ášer |
lö|´-yäc´û |
´iTTükem |
BaGGôlâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr29_16 |
3741/4478 |
324/576 |
4390/5298 |
5201/6220 |
4442/5500 |
2214/2519 |
842/1071 |
4443/5500 |
118/135 |
1055/1075 |
4444/5500 |
4571/5415 |
1568/1866 |
843/1071 |
896/1093 |
500/603 |
598/630 |
4695/5499 |
4227/5164 |
892/1060 |
671/808 |
23/44 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr29_16 |
[Know] that thus saith the LORD of the king that sitteth upon the throne of David, and of
all the people that dwelleth in this city, [and] of your brethren that are not gone forth with you into
captivity; |
| L16 |
Jr29_16 |
16 Know that thus saith <0559> (08804) the LORD <03068> of the king
<04428> that sitteth <03427> (08802) upon the throne <03678> of David <01732>, and of
all the people <05971> that dwelleth <03427> (08802) in this city <05892>, and of your
brethren <0251> that are not gone forth <03318> (08804) with you into captivity
<01473>; |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr29_17 |
to H3541 mówi H559 Pan H3068 Zastępów H6635 : Oto H2009 poślę H7971 między H413 nich H1992 miecz H2719 , głód H7458 i H1698 zarazę H1698 ; postąpię H5414 z H854 nimi H1992 tak, jak H834 z H854 zepsutymi H7451 figami H8384 , które H834 są H1961 tak H3966 niedobre H7455 , że H3808 się H3808 nie H398 nadają H398 do H398 jedzenia H398 . |
| L02 |
Jr29_17 |
to mówi Pan Zastępów: Oto poślę między nich miecz, głód i zarazę; postąpię z nimi tak, jak z
zepsutymi figami, które są tak niedobre, że się nie nadają do jedzenia. |
| L03 |
Jr29_17 |
כֹּ֤ה |
אָמַר֙ |
יְהוָ֣ה |
צְבָא֔וֹת |
הִנְנִי֙ |
מְשַׁלֵּ֣חַ |
בָּ֔ם |
אֶת־ |
הַחֶ֖רֶב |
אֶת־ |
הָרָעָ֣ב |
וְאֶת־ |
הַדָּ֑בֶר |
וְנָתַתִּ֣י |
אוֹתָ֗ם |
כַּתְּאֵנִים֙ |
הַשֹּׁ֣עָרִ֔ים |
אֲשֶׁ֥ר |
לֹא־ |
תֵאָכַ֖לְנָה |
מֵרֹֽעַ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr29_17 |
כֹּ֤ה |
אָמַר֙ |
יְהוָ֣ה |
צְבָא֔וֹת |
הִנְ/נִי֙ |
מְשַׁלֵּ֣חַ |
בָּ֔/ם |
אֶת־ |
הַ/חֶ֖רֶב |
אֶת־ |
הָ/רָעָ֣ב |
וְ/אֶת־ |
הַ/דָּ֑בֶר |
וְ/נָתַתִּ֣י |
אוֹתָ֗/ם |
כַּ/תְּאֵנִים֙ |
הַ/שֹּׁ֣עָרִ֔ים |
אֲשֶׁ֥ר |
לֹא־ |
תֵאָכַ֖לְנָה |
מֵ/רֹֽעַ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr29_17 |
ko |
'a•<Mar> |
<jah>•we |
ce•wa•'ot, |
hin•<Ni> |
me•szal•<Le>•ach |
<Bam>, |
et- |
ha•<Che>•rew |
et- |
ha•ra•'<Aw> |
we•'<Et> |
had•<Da>•wer; |
we•na•tat•<Ti> |
o•<Tam>, |
kat•te•'e•<Nim> |
hasz•<szo>•'a•<Rim>, |
'a•<szer> |
lo- |
te•'a•<Chal>•na |
me•<Ro>•a'. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr29_17 | H3541  | H0559  | H3068  | H6635  | H2005  | H7971  | H0000  | H0853  | H2719  | H0853  | H7458  | H0853  | H1698  | H5414  | H0853  | H8182  | H8384  | H0834  | H3808  | H0398  | H7455  | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr29_17 |
such |
answer |
Jehovah |
appointed time |
behold |
forsake |
|
|
dagger |
|
dearth |
|
murrain |
add |
|
vile |
Tahtim-hodshi |
after |
before |
burn up |
be so bad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr29_17 |
taki |
odpowiedź |
Jahwe |
wyznaczony czas |
ujrzeć |
zapierać się |
|
|
sztylet |
|
brak |
|
mór |
dodać |
|
podły |
Tahtim-hodshi |
po |
przed |
spalić |
być tak źle |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr29_17 |
thus |
Thus saith |
the LORD |
of hosts |
behold |
Behold I will send |
|
|
upon them the sword |
|
the famine |
|
and the pestilence |
and will make |
|
them like vile |
figs |
that |
cannot |
that cannot be eaten |
they are so evil |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr29_17 |
w ten sposób |
Tak mówi |
Pan |
Zastępów |
ujrzeć |
Oto Ja poślę |
|
|
na nich miecz |
|
głód |
|
i zarazy |
i będzie |
|
je jak podły |
figi |
że |
nie może |
że nie można jeść |
są one tak złe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr29_17 |
koh |
'a·Mar |
Yah·weh |
tze·va·'ot, |
hin·Ni |
me·shal·Le·ach |
Bam, |
et- |
ha·Che·rev |
et- |
ha·ra·'Av |
ve·'Et |
had·Da·ver; |
ve·na·tat·Ti |
o·Tam, |
kat·te·'e·Nim |
hash·Sho·'a·Rim, |
'a·Sher |
lo- |
te·'a·Chal·nah |
me·Ro·a'. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr29_17 |
Ko |
a mar |
jhwh(a do naj) |
ce wa ot |
hin ni |
me szal le aH |
Bam |
et - ha He rew |
et - ha ra aw |
we et - haD Da wer |
we na taT Ti |
o tam |
KaT Te e nim |
hasz szo a rim |
a szer |
lo - te a chal na |
me ro a |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr29_17 |
Kò |
´ämar |
yhwh(´ädönäy) |
cübä´ôt |
hinnî |
müšallëªH |
Bäm |
´et-haHeºreb |
´et-härä`äb |
wü´et-haDDäºber |
wünätaTTî |
´ôtäm |
KaTTü´ënîm |
haššöº`ärîm |
´ášer |
lö´-të´äkaºlnâ |
mëröª` |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr29_17 |
325/576 |
4391/5298 |
5202/6220 |
323/484 |
227/317 |
738/847 |
5490/6522 |
9603/11047 |
255/412 |
9604/11047 |
67/101 |
9605/11047 |
26/49 |
1657/2007 |
9606/11047 |
1/1 |
28/39 |
4696/5499 |
4228/5164 |
665/806 |
17/19 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr29_17 |
Thus saith the LORD of hosts; Behold, I will send upon them the sword, the famine, and the
pestilence, and will make them like vile figs, that cannot be eaten, they are so evil. |
| L16 |
Jr29_17 |
17 Thus saith <0559> (08804) the LORD <03068> of hosts <06635>; Behold, I
will send <07971> (08764) upon them the sword <02719>, the famine <07458>, and the
pestilence <01698>, and will make <05414> (08804) them like vile <08182> figs
<08384>, that cannot be eaten <0398> (08735), they are so evil <07455>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr29_18 |
Będę H7291 ich H853 ścigał H7291 mieczem H2719 , głodem H7458 , zarazą H1698 ; uczynię H5414 ich H853 przedmiotem H8047 zgrozy H8047 dla H3605 wszystkich H3605 królestw H4467 ziemi H776 , przedmiotem H423 klątwy H423 , postrachu H8322 , pośmiewiska H8148 i H2781 urągowiska H2781 między H8432 wszystkimi H3605 narodami H1471 , wśród H834 których H834 ich H853 rozproszyłem H5080 , |
| L02 |
Jr29_18 |
Będę ich ścigał mieczem, głodem, zarazą; uczynię ich przedmiotem zgrozy dla wszystkich
królestw ziemi, przedmiotem klątwy, postrachu, pośmiewiska i urągowiska między wszystkimi narodami, wśród
których ich rozproszyłem, |
| L03 |
Jr29_18 |
וְרָֽדַפְתִּי֙ |
אַֽחֲרֵיהֶ֔ם |
בַּחֶ֖רֶב |
בָּרָעָ֣ב |
וּבַדָּ֑בֶר |
וּנְתַתִּ֨ים |
[לִזְוָעָה |
כ] |
(לְזַעֲוָ֜ה |
ק) |
לְכֹ֣ל ׀ |
מַמְלְכ֣וֹת |
הָאָ֗רֶץ |
לְאָלָ֤ה |
וּלְשַׁמָּה֙ |
וְלִשְׁרֵקָ֣ה |
וּלְחֶרְפָּ֔ה |
בְּכָל־ |
הַגּוֹיִ֖ם |
אֲשֶׁר־ |
הִדַּחְתִּ֥ים |
שָֽׁם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr29_18 |
וְ/רָֽדַפְתִּי֙ |
אַֽחֲרֵי/הֶ֔ם |
בַּ/חֶ֖רֶב |
בָּ/רָעָ֣ב |
וּ/בַ/דָּ֑בֶר |
וּ/נְתַתִּ֨י/ם |
ל/זועה |
|
לְ/זַעֲוָ֜ה |
|
לְ/כֹ֣ל ׀ |
מַמְלְכ֣וֹת |
הָ/אָ֗רֶץ |
לְ/אָלָ֤ה |
וּ/לְ/שַׁמָּה֙ |
וְ/לִ/שְׁרֵקָ֣ה |
וּ/לְ/חֶרְפָּ֔ה |
בְּ/כָל־ |
הַ/גּוֹיִ֖ם |
אֲשֶׁר־ |
הִדַּחְתִּ֥י/ם |
שָֽׁם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr29_18 |
we•ra•daf•<Ti> |
'a•cha•re•<Hem>, |
ba•<Che>•rew |
ba•ra•'<Aw> |
u•wad•<Da>•wer; |
u•ne•tat•<Tim> |
[liz•wa•'a |
ch] |
(le•za•'a•<wa> |
k) |
le•<Chol> |
mam•le•<Chot> |
ha•'<A>•rec, |
le•'a•<La> |
u•le•szam•<Ma> |
we•lisz•re•<Ka> |
u•le•cher•<Pa>, |
be•chol |
hag•go•<jim> |
a•<szer>- |
hid•dach•<Tim> |
<szam>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr29_18 | H7291  | H0310  | H2719  | H7458  | H1698  | H5414  | | | | | H3605  | H4467  | H0776  | H0423  | H8047  | H8322  | H2781  | H3605  | H1471  | H0834  | H5080  | H8033  | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr29_18 |
chase |
after that |
dagger |
dearth |
murrain |
add |
|
|
be removed |
|
all manner |
kingdom |
common |
curse |
astonishment |
hissing |
rebuke |
all manner |
Gentile |
after |
banish |
in it |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr29_18 |
pościg |
po tym |
sztylet |
brak |
mór |
dodać |
|
|
być usunięte |
|
wszelkiego rodzaju |
królestwo |
wspólny |
przeklinać |
zdziwienie |
syczący |
nagana |
wszelkiego rodzaju |
Gentile |
po |
wygnać |
w tym |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr29_18 |
And I will persecute |
them |
with the sword |
with the famine |
and with the pestilence |
and will deliver |
|
|
be removed |
|
to all |
to all the kingdoms |
of the earth |
to be a curse |
and an astonishment |
and an hissing |
and a reproach |
all |
among all the nations |
I |
whither I have driven |
in it |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr29_18 |
I was będą prześladować |
im |
z mieczem |
z głodu |
i zarazą |
i dostarczy |
|
|
być usunięte |
|
dla wszystkich |
do wszystkich królestw |
ziemi |
być przekleństwem |
i zaskoczeniem |
oraz stanowią syczeć |
i hańbę |
wszystko |
wśród wszystkich narodów |
Ja |
dokąd ja jeździłem |
w tym |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr29_18 |
ve·ra·daf·Ti |
'a·cha·rei·Hem, |
ba·Che·rev |
ba·ra·'Av |
u·vad·Da·ver; |
u·ne·tat·Tim |
[liz·va·'ah |
ch] |
(le·za·'a·Vah |
k) |
le·Chol |
mam·le·Chot |
ha·'A·retz, |
le·'a·Lah |
u·le·sham·Mah |
ve·lish·re·Kah |
u·le·cher·Pah, |
be·chol |
hag·go·Yim |
a·Sher- |
hid·dach·Tim |
Sham. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr29_18 |
we ra daf Ti |
a Ha re hem |
Ba He rew |
Ba ra aw |
u waD Da wer |
u ne taT Tim |
(liz wa a) |
[le za a wa] |
le chol |
mam le chot |
ha a rec |
le a la |
u le szam ma |
we lisz re qa |
u le Her Pa |
Be chol - haG Go jim |
a szer - hiD DaH Tim |
szam |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr29_18 |
würä|dapTî |
´a|Hárêhem |
BaHeºreb |
Bärä`äb |
ûbaDDäºber |
ûnütaTTîm |
(lizwä`â) |
[lüza`áwâ] |
lüköl |
mamlükôt |
hä´äºrec |
lü´älâ |
ûlüšammâ |
wülišrëqâ |
ûlüHerPâ |
Bükol-haGGôyìm |
´ášer-hiDDaHTîm |
šäm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr29_18 |
127/143 |
643/712 |
256/412 |
68/101 |
27/49 |
1658/2007 |
|
|
4/5 |
|
4572/5415 |
99/117 |
1996/2502 |
27/36 |
20/39 |
5/7 |
47/73 |
4573/5415 |
358/555 |
4697/5499 |
36/51 |
689/832 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr29_18 |
And I will persecute them with the sword, with the famine, and with the pestilence, and will
deliver them to be removed to all the kingdoms of the earth, to be a curse, and an astonishment, and an
hissing, and a reproach, among all the nations whither I have driven them: |
| L16 |
Jr29_18 |
18 And I will persecute <07291> (08804) them <0310> with the sword
<02719>, with the famine <07458>, and with the pestilence <01698>, and will deliver
<05414> (08804) them to be removed <02189> (08675) <02113> to all the kingdoms
<04467> of the earth <0776>, to be a curse <0423>, and an astonishment <08047>, and
an hissing <08322>, and a reproach <02781>, among all the nations <01471> whither I have
driven <05080> (08689) them: |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr29_19 |
za H8478 to H834 , że H3588 nie H3808 słuchali H8085 moich H1697 słów H1697 - wyrocznia H5002 Pana H3068 - chociaż H7971 posyłałem H7971 im H413 swoje H5650 sługi H5650 , proroków H5030 , nieustannie H7925 , a H3808 oni H1992 nie H3808 chcieli H8085 słuchać H8085 - wyrocznia H5002 Pana H3068 . |
| L02 |
Jr29_19 |
za to, że nie słuchali moich słów - wyrocznia Pana - chociaż posyłałem im swoje sługi,
proroków, nieustannie, a oni nie chcieli słuchać - wyrocznia Pana. |
| L03 |
Jr29_19 |
תַּ֛חַת |
אֲשֶֽׁר־ |
לֹא־ |
שָׁמְע֥וּ |
אֶל־ |
דְּבָרַ֖י |
נְאֻם־ |
יְהוָ֑ה |
אֲשֶׁר֩ |
שָׁלַ֨חְתִּי |
אֲלֵיהֶ֜ם |
אֶת־ |
עֲבָדַ֤י |
הַנְּבִאִים֙ |
הַשְׁכֵּ֣ם |
וְשָׁלֹ֔חַ |
וְלֹ֥א |
שְׁמַעְתֶּ֖ם |
נְאֻם־ |
יְהוָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr29_19 |
תַּ֛חַת |
אֲשֶֽׁר־ |
לֹא־ |
שָׁמְע֥וּ |
אֶל־ |
דְּבָרַ֖/י |
נְאֻם־ |
יְהוָ֑ה |
אֲשֶׁר֩ |
שָׁלַ֨חְתִּי |
אֲלֵי/הֶ֜ם |
אֶת־ |
עֲבָדַ֤/י |
הַ/נְּבִאִים֙ |
הַשְׁכֵּ֣ם |
וְ/שָׁלֹ֔חַ |
וְ/לֹ֥א |
שְׁמַעְתֶּ֖ם |
נְאֻם־ |
יְהוָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr29_19 |
<Ta>•chat |
a•<szer>- |
lo- |
sza•me•'<U> |
el- |
de•wa•<Rai> |
ne•'um- |
<jah>•we; |
'a•<szer> |
sza•<Lach>•ti |
'a•le•<Hem> |
et- |
'a•wa•<Dai> |
han•ne•wi•'<Im> |
hasz•<Kem> |
we•sza•<Lo>•ach, |
we•<Lo> |
sze•ma'•<Tem> |
ne•'um- |
<jah>•we. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr29_19 | H8478  | H0834  | H3808  | H8085  | H0413  | H1697  | H5002  | H3068  | H0834  | H7971  | H0413  | H0854  | H5650  | H5030  | H7925  | H7971  | H3808  | H8085  | H5002  | H3068  | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr29_19 |
Thahash |
after |
before |
attentively |
about |
act |
said |
Jehovah |
after |
forsake |
about |
against |
bondage |
prophecy |
arise |
forsake |
before |
attentively |
said |
Jehovah |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr29_19 |
Thahash |
po |
przed |
uważnie |
o |
działać |
powiedział |
Jahwe |
po |
zapierać się |
o |
przed |
niewola |
proroctwo |
powstać |
zapierać się |
przed |
uważnie |
powiedział |
Jahwe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr29_19 |
Thahash |
which |
have not |
Because they have not hearkened |
to |
to my words |
saith |
the LORD |
which |
which I sent |
about |
by |
unto them by my servants |
the prophets |
rising up early |
and sending |
have not |
[them] but ye would not hear |
saith |
the LORD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr29_19 |
Thahash |
który |
mieć nie |
Ponieważ oni nie słuchali |
do |
moich słów |
mówi |
Pan |
który |
który wysłałem |
o |
przez |
do nich przez moich sług |
Prorocy |
wstawając |
i wysyłanie |
mieć nie |
[Im], ale wy nie chciał słyszeć |
mówi |
Pan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr29_19 |
Ta·chat |
a·Sher- |
lo- |
sha·me·'U |
el- |
de·va·Rai |
ne·'um- |
Yah·weh; |
'a·Sher |
sha·Lach·ti |
'a·lei·Hem |
et- |
'a·va·Dai |
han·ne·vi·'Im |
hash·Kem |
ve·sha·Lo·ach, |
ve·Lo |
she·ma'·Tem |
ne·'um- |
Yah·weh. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr29_19 |
Ta Hat |
a szer - lo - sza mu |
el - De wa raj |
ne um - jhwh(a do naj) |
a szer |
sza laH Ti |
a le hem |
et - a wa daj |
han ne wi im |
hasz Kem |
we sza lo aH |
we lo |
sze ma Tem |
ne um - jhwh(a do naj) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr29_19 |
TaºHat |
´áše|r-lö´-šäm`û |
´el-Dübäray |
nü´um-yhwh(´ädönäy) |
´ášer |
šälaºHTî |
´álêhem |
´et-`ábäday |
hannübì´îm |
hašKëm |
wüšälöªH |
wülö´ |
šüma`Tem |
nü´um-yhwh(´ädönäy) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr29_19 |
445/498 |
4698/5499 |
4229/5164 |
956/1154 |
4445/5500 |
1173/1428 |
143/376 |
5203/6220 |
4699/5499 |
739/847 |
4446/5500 |
672/808 |
751/797 |
226/314 |
58/65 |
740/847 |
4230/5164 |
957/1154 |
144/376 |
5204/6220 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr29_19 |
Because they have not hearkened to my words, saith the LORD, which I sent unto them by my
servants the prophets, rising up early and sending [them]; but ye would not hear, saith the LORD. |
| L16 |
Jr29_19 |
19 Because they have not hearkened <08085> (08804) to my words <01697>, saith
<05002> (08803) the LORD <03068>, which I sent <07971> (08804) unto them by my servants
<05650> the prophets, <05030>, rising up early <07925> (08687) and sending <07971>
(08800) them; but ye would not hear <08085> (08804), saith <05002> (08803) the LORD
<03068>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr29_20 |
Słuchajcie H8085 więc H3651 słowa H1697 Pańskiego H3068 , wszyscy H3605 uprowadzeni H1473 do H413 niewoli H1473 , których H834 wypędziłem H7971 z H4480 Jerozolimy H3389 do H413 Babilonu H894 . |
| L02 |
Jr29_20 |
Słuchajcie więc słowa Pańskiego, wszyscy uprowadzeni do niewoli, których wypędziłem z
Jerozolimy do Babilonu. |
| L03 |
Jr29_20 |
וְאַתֶּ֖ם |
שִׁמְע֣וּ |
דְבַר־ |
יְהוָ֑ה |
כָּל־ |
הַ֨גּוֹלָ֔ה |
אֲשֶׁר־ |
שִׁלַּ֥חְתִּי |
מִירוּשָׁלִַ֖ם |
בָּבֶֽלָה׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr29_20 |
וְ/אַתֶּ֖ם |
שִׁמְע֣וּ |
דְבַר־ |
יְהוָ֑ה |
כָּל־ |
הַ֨/גּוֹלָ֔ה |
אֲשֶׁר־ |
שִׁלַּ֥חְתִּי |
מִ/ירוּשָׁלִַ֖ם |
בָּבֶֽלָ/ה׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr29_20 |
we•'at•<Tem> |
szim•'<U> |
de•war- |
<jah>•we; |
kol- |
hag•go•<La>, |
a•<szer>- |
szil•<Lach>•ti |
mi•ru•sza•<Lim> |
ba•<we>•la. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr29_20 | H0859  | H8085  | H1697  | H3068  | H3605  | H1473  | H0834  | H7971  | H3389  | H0894  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr29_20 |
you |
attentively |
act |
Jehovah |
all manner |
captive |
after |
forsake |
Jerusalem |
Babel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr29_20 |
ty |
uważnie |
działać |
Jahwe |
wszelkiego rodzaju |
niewoli |
po |
zapierać się |
Jerozolima |
Babel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr29_20 |
you |
Hear |
ye therefore the word |
of the LORD |
all |
all ye of the captivity |
whom |
whom I have sent |
from Jerusalem |
to Babylon |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr29_20 |
ty |
Usłyszeć |
wy dlatego słowo |
Pana |
wszystko |
wy wszyscy z niewoli |
kogo |
którego wysłałem |
z Jerozolimy |
do Babilonu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr29_20 |
ve·'at·Tem |
shim·'U |
de·var- |
Yah·weh; |
kol- |
hag·go·Lah, |
a·Sher- |
shil·Lach·ti |
mi·ru·sha·Lim |
ba·Ve·lah. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr29_20 |
we aT Tem |
szi mu |
de war - jhwh(a do naj) |
Kol - haG Go la |
a szer - szil laH Ti |
mi ru sza la im |
Ba we la |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr29_20 |
wü´aTTem |
šim`û |
dübar-yhwh(´ädönäy) |
Kol-haºGGôlâ |
´ášer-šillaºHTî |
mîrûšälaºim |
Bäbeºlâ |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr29_20 |
878/1080 |
958/1154 |
1174/1428 |
5205/6220 |
4574/5415 |
24/44 |
4700/5499 |
741/847 |
494/643 |
113/262 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr29_20 |
Hear ye therefore the word of the LORD, all ye of the captivity, whom I have sent from
Jerusalem to Babylon: |
| L16 |
Jr29_20 |
20 Hear <08085> (08798) ye therefore the word <01697> of the LORD <03068>,
all ye of the captivity <01473>, whom I have sent <07971> (08765) from Jerusalem <03389> to
Babylon <0894>: |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr29_21 |
To H3541 mówi H559 Pan H3068 Zastępów H6635 , Bóg H430 Izraela H3478 , do H413 Achaba H256 , syna H1121 Kolajasza H6964 , i H413 do H413 Sidkijasza H6667 , syna H1121 Maasejasza H4641 , którzy H834 prorokowali H5012 wam H859 kłamstwo H8267 w H8034 moje H8034 imię H8034 : Oto H2009 wydam H5414 ich H853 w H3027 ręce H3027 Nabuchodonozora H5019 , króla H4428 babilońskiego H894 , który H834 zabije H5221 ich H853 na H5869 waszych H5869 oczach H5869 . |
| L02 |
Jr29_21 |
To mówi Pan Zastępów, Bóg Izraela, do Achaba, syna Kolajasza, i do Sidkijasza, syna
Maasejasza, którzy prorokowali wam kłamstwo w moje imię: Oto wydam ich w ręce Nabuchodonozora, króla
babilońskiego, który zabije ich na waszych oczach. |
| L03 |
Jr29_21 |
כֹּֽה־ |
אָמַר֩ |
יְהוָ֨ה |
צְבָא֜וֹת |
אֱלֹהֵ֣י |
יִשְׂרָאֵ֗ל |
אֶל־ |
אַחְאָ֤ב |
בֶּן־ |
קֽוֹלָיָה֙ |
וְאֶל־ |
צִדְקִיָּ֣הוּ |
בֶן־ |
מַֽעֲשֵׂיָ֔ה |
הַֽנִּבְּאִ֥ים |
לָכֶ֛ם |
בִּשְׁמִ֖י |
שָׁ֑קֶר |
הִנְנִ֣י ׀ |
נֹתֵ֣ן |
אֹתָ֗ם |
בְּיַד֙ |
נְבֽוּכַדְרֶאצַּ֣ר |
מֶֽלֶךְ־ |
בָּבֶ֔ל |
וְהִכָּ֖ם |
לְעֵינֵיכֶֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr29_21 |
כֹּֽה־ |
אָמַר֩ |
יְהוָ֨ה |
צְבָא֜וֹת |
אֱלֹהֵ֣י |
יִשְׂרָאֵ֗ל |
אֶל־ |
אַחְאָ֤ב |
בֶּן־ |
קֽוֹלָיָה֙ |
וְ/אֶל־ |
צִדְקִיָּ֣הוּ |
בֶן־ |
מַֽעֲשֵׂיָ֔ה |
הַֽ/נִּבְּאִ֥ים |
לָ/כֶ֛ם |
בִּ/שְׁמִ֖/י |
שָׁ֑קֶר |
הִנְ/נִ֣י ׀ |
נֹתֵ֣ן |
אֹתָ֗/ם |
בְּ/יַד֙ |
נְבֽוּכַדְרֶאצַּ֣ר |
מֶֽלֶךְ־ |
בָּבֶ֔ל |
וְ/הִכָּ֖/ם |
לְ/עֵינֵי/כֶֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr29_21 |
ko- |
'a•<Mar> |
<jah>•we |
ce•wa•'ot |
'e•lo•<He> |
jis•ra•'<El>, |
el- |
'ach•'<Aw> |
ben- |
ko•la•<ja> |
we•'el- |
cid•ki•<ja>•hu |
wen- |
ma•'a•se•<jah>, |
han•nib•be•'<Im> |
la•<Chem> |
bisz•<Mi> |
<sza>•ker; |
hin•<Ni> |
no•<Ten> |
'o•<Tam>, |
be•<jad> |
ne•wu•chad•rec•<car> |
<Me>•lech- |
ba•<wel>, |
we•hik•<Kam> |
le•'e•ne•<Chem>. |
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr29_21 | H3541  | H0559  | H3068  | H6635  | H0430  | H3478  | H0413  | H0256  | H1121  | H6964  | H0413  | H6667  | H1121  | H4641  | H5012  | H0000  | H8034  | H8267  | H2005  | H5414  | H0853  | H3027  | H5019  | H4428  | H0894  | H5221  | H5869  | | | | | | | |
| L07 |
Jr29_21 |
such |
answer |
Jehovah |
appointed time |
angels |
Israel |
about |
Ahab |
afflicted |
Kolaiah |
about |
Zedekiah |
afflicted |
Maaseiah |
prophesy |
|
base |
without a cause |
behold |
add |
|
able |
Nebuchadnezzar |
king |
Babel |
beat |
affliction |
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr29_21 |
taki |
odpowiedź |
Jahwe |
wyznaczony czas |
anioły |
Izrael |
o |
Achab |
dotknięty |
Kolajasza |
o |
Sedecjasz |
dotknięty |
Maasejasz |
prorokować |
|
podstawa |
bez przyczyny |
ujrzeć |
dodać |
|
w stanie |
Nabuchodonozor |
król |
Babel |
bić |
nieszczęście |
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr29_21 |
Thus |
Thus saith |
the LORD |
of hosts |
the God |
of Israel |
concerning |
of Ahab |
the son |
of Kolaiah |
and concerning |
and of Zedekiah |
the son |
of Maaseiah |
which prophesy |
|
unto you in my name |
a lie |
behold |
Behold I will deliver |
|
them into the hand |
of Nebuchadrezzar |
king |
of Babylon |
and he shall slay |
them before your eyes |
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr29_21 |
Tak więc |
Tak mówi |
Pan |
Zastępów |
Bóg |
Izraela |
o |
Achaba |
syn |
z Kolajasza |
i dotyczące |
i Sedecjasza |
syn |
Maasejasza |
co prorokować |
|
wam w imię moje, |
kłamstwo |
ujrzeć |
Oto wydam |
|
im w ręce |
Nabuchodonozora |
król |
Babilonu |
i zabije |
im przed oczami |
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr29_21 |
koh- |
'a·Mar |
Yah·weh |
tze·va·'ot |
'e·lo·Hei |
Yis·ra·'El, |
el- |
'ach·'Av |
ben- |
ko·la·Yah |
ve·'el- |
tzid·ki·Ya·hu |
ven- |
ma·'a·se·Yah, |
han·nib·be·'Im |
la·Chem |
bish·Mi |
Sha·ker; |
hin·Ni |
no·Ten |
'o·Tam, |
be·Yad |
ne·vu·chad·retz·Tzar |
Me·lech- |
ba·Vel, |
ve·hik·Kam |
le·'ei·nei·Chem. |
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr29_21 |
Ko - a mar |
jhwh(a do naj) |
ce wa ot |
e lo he |
jis ra el |
el - a Haw |
Ben - qo la ja |
we el - cid qij ja hu |
wen - ma a se ja |
han niB Be im |
la chem |
Bisz mi |
sza qer |
hin ni |
no ten |
o tam |
Be jad |
ne wu chad rec car |
me lech - Ba wel |
we hiK Kam |
le e ne chem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr29_21 |
Kò|-´ämar |
yhwh(´ädönäy) |
cübä´ôt |
´élöhê |
yiSrä´ël |
´el-´aH´äb |
Ben-qô|läyâ |
wü´el-cidqiyyäºhû |
ben-ma|`áSëyâ |
ha|nniBBü´îm |
läkem |
Bišmî |
šäºqer |
hinnî |
nötën |
´ötäm |
Büyad |
nübû|kadre´ccar |
me|lek-Bäbel |
wühiKKäm |
lü`ênêkem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr29_21 |
326/576 |
4392/5298 |
5206/6220 |
324/484 |
2359/2597 |
2138/2505 |
4447/5500 |
91/93 |
4462/4921 |
2/2 |
4448/5500 |
25/63 |
4463/4921 |
20/23 |
62/114 |
5491/6522 |
767/864 |
97/113 |
228/317 |
1659/2007 |
9607/11047 |
1354/1608 |
29/58 |
2215/2519 |
114/262 |
448/500 |
734/878 |
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr29_21 |
Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, of Ahab the son of Kolaiah, and of Zedekiah
the son of Maaseiah, which prophesy a lie unto you in my name; Behold, I will deliver them into the hand of
Nebuchadrezzar king of Babylon; and he shall slay them before your eyes; |
| L16 |
Jr29_21 |
21 Thus saith <0559> (08804) the LORD <03068> of hosts <06635>, the God
<0430> of Israel <03478>, of Ahab <0256> the son <01121> of Kolaiah <06964>,
and of Zedekiah <06667> the son <01121> of Maaseiah <04641>, which prophesy <05012>
(08737) a lie <08267> unto you in my name <08034>; Behold, I will deliver <05414> (08802)
them into the hand <03027> of Nebuchadrezzar <05019> king <04428> of Babylon <0894>;
and he shall slay <05221> (08689) them before your eyes <05869>; |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr29_22 |
I H1961 wszyscy H3605 Judejczycy H3063 , którzy H834 znajdują H1961 się H1961 na H1473 wygnaniu H1473 w H894 Babilonie H894 , z H4480 ich H1992 przypadku H1697 będą H7760 brali H5375 przykład H4912 , by H559 przeklinać H7045 w H559 następujący H2063 sposób H1697 : Niech H7760 tobie H859 Pan H3068 uczyni H6213 tak H3602 , jak H834 Sidkijaszowi H6667 i H413 Achabowi H256 !, których H834 król H4428 babiloński H894 usmażył H7033 na H5921 ogniu H784 , |
| L02 |
Jr29_22 |
I wszyscy Judejczycy, którzy znajdują się na wygnaniu w Babilonie, z ich przypadku będą
brali przykład, by przeklinać w następujący sposób: Niech tobie Pan uczyni tak, jak Sidkijaszowi i Achabowi!,
których król babiloński usmażył na ogniu, |
| L03 |
Jr29_22 |
וְלֻקַּ֤ח |
מֵהֶם֙ |
קְלָלָ֔ה |
לְכֹל֙ |
גָּל֣וּת |
יְהוּדָ֔ה |
אֲשֶׁ֥ר |
בְּבָבֶ֖ל |
לֵאמֹ֑ר |
יְשִֽׂמְךָ֤ |
יְהוָה֙ |
כְּצִדְקִיָּ֣הוּ |
וּכְאֶחָ֔ב |
אֲשֶׁר־ |
קָלָ֥ם |
מֶֽלֶךְ־ |
בָּבֶ֖ל |
בָּאֵֽשׁ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr29_22 |
וְ/לֻקַּ֤ח |
מֵ/הֶם֙ |
קְלָלָ֔ה |
לְ/כֹל֙ |
גָּל֣וּת |
יְהוּדָ֔ה |
אֲשֶׁ֥ר |
בְּ/בָבֶ֖ל |
לֵ/אמֹ֑ר |
יְשִֽׂמְ/ךָ֤ |
יְהוָה֙ |
כְּ/צִדְקִיָּ֣הוּ |
וּ/כְ/אֶחָ֔ב |
אֲשֶׁר־ |
קָלָ֥/ם |
מֶֽלֶךְ־ |
בָּבֶ֖ל |
בָּ/אֵֽשׁ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr29_22 |
we•luk•<Kach> |
me•<Hem> |
ke•la•<La>, |
le•<Chol> |
ga•<Lut> |
je•hu•<Da>, |
'a•<szer> |
be•wa•<wel> |
le•<Mor>; |
je•sim•<Cha> |
<jah>•we |
ke•cid•ki•<ja>•hu |
u•che•'e•<Chaw>, |
a•<szer>- |
ka•<Lam> |
<Me>•lech- |
ba•<wel> |
ba•'<Esz>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr29_22 | H3947  | H1992  | H7045  | H3605  | H1546  | H3063  | H0834  | H0894  | H0559  | H7760  | H3068  | H6667  | H0256  | H0834  | H7033  | H4428  | H0894  | H0784  | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr29_22 |
accept |
like |
cursed |
all manner |
captives |
Judah |
after |
Babel |
answer |
appoint |
Jehovah |
Zedekiah |
Ahab |
after |
dried |
king |
Babel |
burning |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr29_22 |
przyjąć |
jak |
przeklęty |
wszelkiego rodzaju |
jeńców |
Juda |
po |
Babel |
odpowiedź |
powołać |
Jahwe |
Sedecjasz |
Achab |
po |
suszone |
król |
Babel |
palenie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr29_22 |
And of them shall be taken up |
of them |
a curse |
all |
by all the captivity |
of Judah |
who |
which [are] in Babylon |
saying |
make |
The LORD |
thee like Zedekiah |
and like Ahab |
whom |
roasted |
whom the king |
of Babylon |
in the fire |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr29_22 |
A z nich podejmuje się |
z nich |
przekleństwo |
wszystko |
przez wszystkie niewoli |
Judy |
kto |
które [są] w Babilonie |
powiedzenie |
zrobić |
Pan |
ciebie jak Sedekijasza |
i jak Achaba |
kogo |
pieczony |
którego król |
Babilonu |
w ogniu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr29_22 |
ve·luk·Kach |
me·Hem |
ke·la·Lah, |
le·Chol |
ga·Lut |
ye·hu·Dah, |
'a·Sher |
be·va·Vel |
le·Mor; |
ye·sim·Cha |
Yah·weh |
ke·tzid·ki·Ya·hu |
u·che·'e·Chav, |
a·Sher- |
ka·Lam |
Me·lech- |
ba·Vel |
ba·'Esh. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr29_22 |
we luq qaH |
me hem |
qe la la |
le chol |
Ga lut |
je hu da |
a szer |
Be wa wel |
le mor |
je sim cha |
jhwh(a do naj) |
Ke cid qij ja hu |
u che e Haw |
a szer - qa lam |
me lech - Ba wel |
Ba esz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr29_22 |
wüluqqaH |
mëhem |
qülälâ |
lüköl |
Gälût |
yühûdâ |
´ášer |
Bübäbel |
lë´mör |
yüSi|mkä |
yhwh(´ädönäy) |
Kücidqiyyäºhû |
ûkü´eHäb |
´ášer-qäläm |
me|lek-Bäbel |
Bä´ëš |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr29_22 |
828/964 |
643/820 |
27/33 |
4575/5415 |
6/15 |
640/818 |
4701/5499 |
115/262 |
4393/5298 |
474/581 |
5207/6220 |
26/63 |
92/93 |
4702/5499 |
4/4 |
2216/2519 |
116/262 |
268/377 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr29_22 |
And of them shall be taken up a curse by all the captivity of Judah which [are] in Babylon,
saying, The LORD make thee like Zedekiah and like Ahab, whom the king of Babylon roasted in the fire; |
| L16 |
Jr29_22 |
22 And of them shall be taken up <03947> (08795) a curse <07045> by all the
captivity <01546> of Judah <03063> which are in Babylon <0894>, saying <0559>
(08800), The LORD <03068> make <07760> (08799) thee like Zedekiah <06667> and like Ahab
<0256>, whom the king <04428> of Babylon <0894> roasted <07033> (08804) in the fire
<0784>; |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr29_23 |
ponieważ H3282 postępowali H6213 haniebnie H5039 w H3478 Izraelu H3478 , cudzołożąc H5003 z H854 żonami H802 swoich H7453 bliźnich H7453 i H1696 głosząc H1696 w H8034 moje H8034 imię H8034 słowa H1697 kłamstwa H8267 , czego H834 im H853 nie H3808 zleciłem H6680 . Ja H595 wiem H3045 o H5921 tym H1992 i H595 jestem H1961 świadkiem H5707 - wyrocznia H5002 Pana H3068 . |
| L02 |
Jr29_23 |
ponieważ postępowali haniebnie w Izraelu, cudzołożąc z żonami swoich bliźnich i głosząc w
moje imię słowa kłamstwa, czego im nie zleciłem. Ja wiem o tym i jestem świadkiem - wyrocznia Pana. |
| L03 |
Jr29_23 |
יַ֡עַן |
אֲשֶׁר֩ |
עָשׂ֨וּ |
נְבָלָ֜ה |
בְּיִשְׂרָאֵ֗ל |
וַיְנַֽאֲפוּ֙ |
אֶת־ |
נְשֵׁ֣י |
רֵֽעֵיהֶ֔ם |
וַיְדַבְּר֨וּ |
דָבָ֤ר |
בִּשְׁמִי֙ |
שֶׁ֔קֶר |
אֲשֶׁ֖ר |
ל֣וֹא |
צִוִּיתִ֑ם |
וְאָנֹכִ֛י |
[הוּיֹדֵעַ |
כ] |
(הַיֹּודֵ֥עַ |
ק) |
וָעֵ֖ד |
נְאֻם־ |
יְהוָֽה׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr29_23 |
יַ֡עַן |
אֲשֶׁר֩ |
עָשׂ֨וּ |
נְבָלָ֜ה |
בְּ/יִשְׂרָאֵ֗ל |
וַ/יְנַֽאֲפוּ֙ |
אֶת־ |
נְשֵׁ֣י |
רֵֽעֵי/הֶ֔ם |
וַ/יְדַבְּר֨וּ |
דָבָ֤ר |
בִּ/שְׁמִ/י֙ |
שֶׁ֔קֶר |
אֲשֶׁ֖ר |
ל֣וֹא |
צִוִּיתִ֑/ם |
וְ/אָנֹכִ֛י |
הו/ידע |
|
הַ/יּוֹדֵ֥עַ |
|
וָ/עֵ֖ד |
נְאֻם־ |
יְהוָֽה׃ |
ס |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr29_23 |
<ja>•'an |
'a•<szer> |
'a•<Su> |
ne•wa•<La> |
be•<jis>•ra•'<El>, |
waj•na•'a•<Fu> |
et- |
ne•<sze> |
re•'e•<Hem>, |
waj•dab•be•<Ru> |
da•<war> |
bisz•<Mi> |
<sze>•ker, |
'a•<szer> |
<Lo> |
ciw•wi•<Tim>; |
we•'a•no•<Chi> |
[hu•jo•de•a' |
ch] |
(hai•jo•<De>•a' |
k) |
wa•'<Ed> |
ne•'um- |
<jah>•we. |
sa•<Mek> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr29_23 | H3282  | H0834  | H6213  | H5039  | H3478  | H5003  | H0854  | H0802  | H7453  | H1696  | H1697  | H8034  | H8267  | H0834  | H3808  | H6680  | H0595  | | | | | H5707  | H5002  | H3068  | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr29_23 |
because |
after |
accomplish |
folly |
Israel |
adulterer |
against |
ess |
brother |
answer |
act |
base |
without a cause |
after |
before |
appoint |
I |
|
|
he |
|
witness |
said |
Jehovah |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr29_23 |
bo |
po |
zrealizować |
szaleństwo |
Izrael |
cudzołożnik |
przed |
es |
brat |
odpowiedź |
działać |
podstawa |
bez przyczyny |
po |
przed |
powołać |
Ja |
|
|
on |
|
świadczyć |
powiedział |
Jahwe |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr29_23 |
because |
which |
Because they have committed |
villany |
in Israel |
adultery |
for |
wives |
with their neighbours' |
and have spoken |
words |
in my name |
lying |
which |
did not |
which I have not commanded |
I |
|
|
he |
|
and [am] a witness |
saith |
the LORD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr29_23 |
bo |
który |
Bo zobowiązały |
Villany |
w Izraelu |
cudzołóstwo |
dla |
Żony |
z ich sąsiadów |
a mówiłem |
słowa |
w moim imieniu |
kłamstwo |
który |
Czy nie |
czego nie nakazałem |
Ja |
|
|
on |
|
i [am] świadek |
mówi |
Pan |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr29_23 |
Ya·'an |
'a·Sher |
'a·Su |
ne·va·Lah |
be·Yis·ra·'El, |
vay·na·'a·Fu |
et- |
ne·Shei |
re·'ei·Hem, |
vay·dab·be·Ru |
da·Var |
bish·Mi |
She·ker, |
'a·Sher |
Lo |
tziv·vi·Tim; |
ve·'a·no·Chi |
[hu·yo·de·a' |
ch] |
(hai·yo·De·a' |
k) |
va·'Ed |
ne·'um- |
Yah·weh. |
sa·Mek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr29_23 |
ja an |
a szer |
a su |
ne wa la |
Be jis ra el |
wa je na a fu |
et - ne sze |
re e hem |
wa je daB Be ru |
da war |
Bisz mi |
sze qer |
a szer |
lo |
ciw wi tim |
we a no chi |
(hu jo de a) |
[haj jo de a] |
wa ed |
ne um - jhwh(a do naj) |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr29_23 |
yaº`an |
´ášer |
`äSû |
nübälâ |
BüyiSrä´ël |
wayüna|´ápû |
´et-nüšê |
rë|`êhem |
wayüdaBBürû |
däbär |
Bišmî |
šeºqer |
´ášer |
lô´ |
ciwwîtìm |
wü´änökî |
(hûyödëª`) |
[hayyôdëª`] |
wä`ëd |
nü´um-yhwh(´ädönäy) |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr29_23 |
50/99 |
4703/5499 |
2239/2617 |
13/13 |
2139/2505 |
19/31 |
673/808 |
714/781 |
160/185 |
969/1142 |
1175/1428 |
768/864 |
98/113 |
4704/5499 |
4231/5164 |
453/491 |
316/359 |
|
|
10/10 |
|
63/70 |
145/376 |
5208/6220 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr29_23 |
Because they have committed villany in Israel, and have committed adultery with their
neighbours' wives, and have spoken lying words in my name, which I have not commanded them; even I know, and
[am] a witness, saith the LORD. |
| L16 |
Jr29_23 |
23 Because they have committed <06213> (08804) villany <05039> in Israel
<03478>, and have committed <06213> (08804) adultery <05003> (08762) with their neighbours'
<07453> wives <0802>, and have spoken <01696> (08762) lying <08267> words
<01697> in my name <08034>, which I have not commanded <06680> (08765) them; even I know
<03045> (08802), and am a witness <05707>, saith <05002> (08803) the LORD
<03068>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr29_24 |
Do H413 Szemajasza H8098 zaś H853 Nechelamity H5161 powiesz H559 : |
| L02 |
Jr29_24 |
Do Szemajasza zaś Nechelamity powiesz: |
| L03 |
Jr29_24 |
וְאֶל־ |
שְׁמַעְיָ֥הוּ |
הַנֶּחֱלָמִ֖י |
תֹּאמַ֥ר |
לֵאמֹֽר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr29_24 |
וְ/אֶל־ |
שְׁמַעְיָ֥הוּ |
הַ/נֶּחֱלָמִ֖י |
תֹּאמַ֥ר |
לֵ/אמֹֽר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr29_24 |
we•'el- |
sze•ma'•<ja>•hu |
han•ne•che•la•<Mi> |
to•<Mar> |
le•<Mor>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr29_24 | H0413  | H8098  | H5161  | H0559  | H0559  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr29_24 |
about |
Shemaiah |
Nehelamite |
answer |
answer |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr29_24 |
o |
Szemajasz |
Nehelamite |
odpowiedź |
odpowiedź |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr29_24 |
to |
to Shemaiah |
the Nehelamite |
[Thus] shalt thou also speak |
saying |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr29_24 |
do |
do Szemajasza |
Nehelamite |
[Dlatego] Będziesz także mówić |
powiedzenie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr29_24 |
ve·'el- |
she·ma'·Ya·hu |
han·ne·che·la·Mi |
to·Mar |
le·Mor. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr29_24 |
we el - sze ma ja hu |
han ne He la mi |
To mar |
le mor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr29_24 |
wü´el-šüma`yäºhû |
hanneHélämî |
Tö´mar |
lë´mör |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr29_24 |
4449/5500 |
37/41 |
1/3 |
4394/5298 |
4395/5298 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr29_24 |
[Thus] shalt thou also speak to Shemaiah the Nehelamite, saying, |
| L16 |
Jr29_24 |
24 Thus shalt thou also speak <0559> (08799) to Shemaiah <08098> the Nehelamite
<05161>, saying <0559> (08800), |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr29_25 |
To H3541 mówi H559 Pan H3068 Zastępów H6635 , Bóg H430 Izraela H3478 : Ponieważ H3282 posłałeś H7971 w H8034 swoim H8034 własnym H8034 imieniu H8034 do H413 całego H3605 narodu H5971 w H3389 Jerozolimie H3389 i H413 do H413 Sofoniasza H6846 , syna H1121 Massejasza H4641 , kapłana H3548 , i H413 do H413 wszystkich H3605 kapłanów H3548 list H5612 tej H2063 treści H1697 : |
| L02 |
Jr29_25 |
To mówi Pan Zastępów, Bóg Izraela: Ponieważ posłałeś w swoim własnym imieniu do całego
narodu w Jerozolimie i do Sofoniasza, syna Massejasza, kapłana, i do wszystkich kapłanów list tej
treści: |
| L03 |
Jr29_25 |
כֹּֽה־ |
אָמַ֞ר |
יְהוָ֧ה |
צְבָא֛וֹת |
אֱלֹהֵ֥י |
יִשְׂרָאֵ֖ל |
לֵאמֹ֑ר |
יַ֡עַן |
אֲשֶׁ֣ר |
אַתָּה֩ |
שָׁלַ֨חְתָּ |
בְשִׁמְכָ֜ה |
סְפָרִ֗ים |
אֶל־ |
כָּל־ |
הָעָם֙ |
אֲשֶׁ֣ר |
בִּירוּשָׁלִַ֔ם |
וְאֶל־ |
צְפַנְיָ֤ה |
בֶן־ |
מַֽעֲשֵׂיָה֙ |
הַכֹּהֵ֔ן |
וְאֶ֥ל |
כָּל־ |
הַכֹּהֲנִ֖ים |
לֵאמֹֽר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr29_25 |
כֹּֽה־ |
אָמַ֞ר |
יְהוָ֧ה |
צְבָא֛וֹת |
אֱלֹהֵ֥י |
יִשְׂרָאֵ֖ל |
לֵ/אמֹ֑ר |
יַ֡עַן |
אֲשֶׁ֣ר |
אַתָּה֩ |
שָׁלַ֨חְתָּ |
בְ/שִׁמְ/כָ֜ה |
סְפָרִ֗ים |
אֶל־ |
כָּל־ |
הָ/עָם֙ |
אֲשֶׁ֣ר |
בִּ/ירוּשָׁלִַ֔ם |
וְ/אֶל־ |
צְפַנְיָ֤ה |
בֶן־ |
מַֽעֲשֵׂיָה֙ |
הַ/כֹּהֵ֔ן |
וְ/אֶ֥ל |
כָּל־ |
הַ/כֹּהֲנִ֖ים |
לֵ/אמֹֽר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr29_25 |
ko- |
'a•<Mar> |
<jah>•we |
ce•wa•'ot |
'e•lo•<He> |
jis•ra•'<El> |
le•<Mor>; |
<ja>•'an |
'a•<szer> |
'at•<Ta> |
sza•<Lach>•ta |
we•szim•<Cha> |
se•fa•<Rim>, |
el- |
kol- |
ha•'<Am> |
'a•<szer> |
bi•ru•sza•<Lim>, |
we•'el- |
ce•fan•<ja> |
wen- |
ma•'a•se•<ja> |
hak•ko•<Hen>, |
we•'<El> |
kol- |
hak•ko•ha•<Nim> |
le•<Mor>. |
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr29_25 | H3541  | H0559  | H3068  | H6635  | H0430  | H3478  | H0559  | H3282  | H0834  | H0859  | H7971  | H8034  | H5612  | H0413  | H3605  | H5971  | H0834  | H3389  | H0413  | H6846  | H1121  | H4641  | H3548  | H0413  | H3605  | H3548  | H0559  | | | | | | | |
| L07 |
Jr29_25 |
such |
answer |
Jehovah |
appointed time |
angels |
Israel |
answer |
because |
after |
you |
forsake |
base |
bill |
about |
all manner |
folk |
after |
Jerusalem |
about |
Zephaniah |
afflicted |
Maaseiah |
chief ruler |
about |
all manner |
chief ruler |
answer |
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr29_25 |
taki |
odpowiedź |
Jahwe |
wyznaczony czas |
anioły |
Izrael |
odpowiedź |
bo |
po |
ty |
zapierać się |
podstawa |
rachunek |
o |
wszelkiego rodzaju |
ludowy |
po |
Jerozolima |
o |
Sofoniasza |
dotknięty |
Maasejasz |
naczelny władca |
o |
wszelkiego rodzaju |
naczelny władca |
odpowiedź |
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr29_25 |
Thus |
Thus speaketh |
the LORD |
of hosts |
the God |
of Israel |
saying |
because |
who |
you |
Because thou hast sent |
in thy name |
letters |
to |
all |
unto all the people |
who |
that [are] at Jerusalem |
and to |
and to Zephaniah |
the son |
of Maaseiah |
the priest |
and to |
all |
and to all the priests |
saying |
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr29_25 |
Tak więc |
Tak mówi |
Pan |
Zastępów |
Bóg |
Izraela |
powiedzenie |
bo |
kto |
ty |
Ponieważ posłałeś |
w Twoim imieniu |
Litery |
do |
wszystko |
do wszystkich ludzi |
kto |
że [są] w Jerozolimie |
oraz |
i do Sofoniasza |
syn |
Maasejasza |
ksiądz |
oraz |
wszystko |
i do wszystkich kapłanów |
powiedzenie |
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr29_25 |
koh- |
'a·Mar |
Yah·weh |
tze·va·'ot |
'e·lo·Hei |
Yis·ra·'El |
le·Mor; |
Ya·'an |
'a·Sher |
'at·Tah |
sha·Lach·ta |
ve·shim·Chah |
se·fa·Rim, |
el- |
kol- |
ha·'Am |
'a·Sher |
bi·ru·sha·Lim, |
ve·'el- |
tze·fan·Yah |
ven- |
ma·'a·se·Yah |
hak·ko·Hen, |
ve·'El |
kol- |
hak·ko·ha·Nim |
le·Mor. |
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr29_25 |
Ko - a mar |
jhwh(a do naj) |
ce wa ot |
e lo he |
jis ra el |
le mor |
ja an |
a szer |
aT Ta |
sza laH Ta |
we szim cha |
se fa rim |
el - Kol - ha am |
a szer |
Bi ru sza la im |
we el - ce fan ja |
wen - ma a se ja |
haK Ko hen |
we el |
Kol - haK Ko ha nim |
le mor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr29_25 |
Kò|-´ämar |
yhwh(´ädönäy) |
cübä´ôt |
´élöhê |
yiSrä´ël |
lë´mör |
yaº`an |
´ášer |
´aTTâ |
šälaºHTä |
büšimkâ |
süpärîm |
´el-Kol-hä`äm |
´ášer |
Bîrûšälaºim |
wü´el-cüpanyâ |
ben-ma|`áSëyâ |
haKKöhën |
wü´el |
Kol-haKKöhánîm |
lë´mör |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr29_25 |
327/576 |
4396/5298 |
5209/6220 |
325/484 |
2360/2597 |
2140/2505 |
4397/5298 |
51/99 |
4705/5499 |
879/1080 |
742/847 |
769/864 |
154/184 |
4450/5500 |
4576/5415 |
1569/1866 |
4706/5499 |
495/643 |
4451/5500 |
4/10 |
4464/4921 |
21/23 |
678/750 |
4452/5500 |
4577/5415 |
679/750 |
4398/5298 |
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr29_25 |
Thus speaketh the LORD of hosts, the God of Israel, saying, Because thou hast sent letters
in thy name unto all the people that [are] at Jerusalem, and to Zephaniah the son of Maaseiah the priest, and
to all the priests, saying, |
| L16 |
Jr29_25 |
25 Thus speaketh <0559> (08804) the LORD <03068> of hosts <06635>, the God
<0430> of Israel <03478>, saying <0559> (08800), Because thou hast sent <07971>
(08804) letters <05612> in thy name <08034> unto all the people <05971> that are at
Jerusalem <03389>, and to Zephaniah <06846> the son <01121> of Maaseiah <04641> the
priest <03548>, and to all the priests <03548>, saying <0559> (08800), |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr29_26 |
Pan H3068 ustanowił H5414 cię H853 kapłanem H3548 w H8478 miejsce H8478 kapłana H3548 Jojady H3077 , byś H1961 był H1961 nadzorcą H6496 w H1004 domu H1004 Pańskim H3068 nad H5921 każdym H3605 wpadającym H376 H7696 w H413 szał H7696 i H5012 występującym H5012 jako H5030 prorok H5012 , byś H5414 go H853 zakuł H5414 w H413 kłodę H4115 i H413 żelazo H6729 . |
| L02 |
Jr29_26 |
Pan ustanowił cię kapłanem w miejsce kapłana Jojady, byś był nadzorcą w domu Pańskim nad
każdym wpadającym w szał i występującym jako prorok, byś go zakuł w kłodę i lżelazo. |
| L03 |
Jr29_26 |
יְהוָ֞ה |
נְתָנְךָ֣ |
כֹהֵ֗ן |
תַּ֚חַת |
יְהוֹיָדָ֣ע |
הַכֹּהֵ֔ן |
לִֽהְי֤וֹת |
פְּקִדִים֙ |
בֵּ֣ית |
יְהוָ֔ה |
לְכָל־ |
אִ֥ישׁ |
מְשֻׁגָּ֖ע |
וּמִתְנַבֵּ֑א |
וְנָתַתָּ֥ה |
אֹת֛וֹ |
אֶל־ |
הַמַּהְפֶּ֖כֶת |
וְאֶל־ |
הַצִּינֹֽק׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr29_26 |
יְהוָ֞ה |
נְתָנְ/ךָ֣ |
כֹהֵ֗ן |
תַּ֚חַת |
יְהוֹיָדָ֣ע |
הַ/כֹּהֵ֔ן |
לִֽ/הְי֤וֹת |
פְּקִדִים֙ |
בֵּ֣ית |
יְהוָ֔ה |
לְ/כָל־ |
אִ֥ישׁ |
מְשֻׁגָּ֖ע |
וּ/מִתְנַבֵּ֑א |
וְ/נָתַתָּ֥ה |
אֹת֛/וֹ |
אֶל־ |
הַ/מַּהְפֶּ֖כֶת |
וְ/אֶל־ |
הַ/צִּינֹֽק׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr29_26 |
<jah>•we |
ne•ta•ne•<Cha> |
cho•<Hen>, |
<Ta>•chat |
je•ho•ja•<Da>' |
hak•ko•<Hen>, |
lih•<jot> |
pe•ki•<Dim> |
bet |
<jah>•we, |
le•chol |
'isz |
me•szug•<Ga>' |
u•mit•nab•<Be>; |
we•na•tat•<Ta> |
o•<To> |
el- |
ham•mah•<Pe>•chet |
we•'el- |
hac•ci•<Nok>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr29_26 | H3068  | H5414  | H3548  | H8478  | H3077  | H3548  | H1961  | H6496  | H1004  | H3068  | H3605  | H0376  | H7696  | H5012  | H5414  | H0853  | H0413  | H4115  | H0413  | H6729  | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr29_26 |
Jehovah |
add |
chief ruler |
Thahash |
Jehoiada |
chief ruler |
become |
which had the charge |
court |
Jehovah |
all manner |
great |
rave |
prophesy |
add |
|
about |
prison |
about |
stocks |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr29_26 |
Jahwe |
dodać |
naczelny władca |
Thahash |
Jojada |
naczelny władca |
zostać |
który miał ładunek |
sąd |
Jahwe |
wszelkiego rodzaju |
wielki |
majaczyć |
prorokować |
dodać |
|
o |
więzienie |
o |
Zapasy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr29_26 |
The LORD |
hath made |
thee priest |
instead |
in the stead of Jehoiada |
the priest |
become |
that ye should be officers |
in the house |
of the LORD |
every |
for every man |
[that is] mad |
and maketh himself a prophet |
that thou shouldest put |
|
in |
him in prison |
and |
and in the stocks |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr29_26 |
Pan |
uczynił |
Ksiądz cię |
zamiast |
w miejsce Jojady |
ksiądz |
zostać |
abyście byli oficerowie |
w domu |
Pana |
każdy |
dla każdego człowieka |
[Że jest] szalony |
i czyni sam prorok |
abyś położyć |
|
w |
go w więzieniu |
i |
i zasobów |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr29_26 |
Yah·weh |
ne·ta·ne·Cha |
cho·Hen, |
Ta·chat |
ye·ho·ya·Da' |
hak·ko·Hen, |
lih·Yot |
pe·ki·Dim |
beit |
Yah·weh, |
le·chol |
'ish |
me·shug·Ga' |
u·mit·nab·Be; |
ve·na·tat·Tah |
o·To |
el- |
ham·mah·Pe·chet |
ve·'el- |
hatz·tzi·Nok. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr29_26 |
jhwh(a do naj) |
ne tan cha |
cho hen |
Ta Hat |
je ho ja da |
haK Ko hen |
lih jot |
Pe qi dim |
Bet |
jhwh(a do naj) |
le chol - isz |
me szuG Ga |
u mit naB Be |
we na taT Ta |
o to |
el - ham mah Pe chet |
we el - hac ci noq |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr29_26 |
yhwh(´ädönäy) |
nütänkä |
köhën |
TaºHat |
yühôyädä` |
haKKöhën |
li|hyôt |
Püqìdîm |
Bêt |
yhwh(´ädönäy) |
lükol-´îš |
müšuGGä` |
ûmitnaBBë´ |
wünätaTTâ |
´ötô |
´el-hammahPeºket |
wü´el-haccînöq |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr29_26 |
5210/6220 |
1660/2007 |
680/750 |
446/498 |
51/51 |
681/750 |
2838/3546 |
12/13 |
1676/2052 |
5211/6220 |
4578/5415 |
1769/2004 |
6/7 |
63/114 |
1661/2007 |
9608/11047 |
4453/5500 |
4/4 |
4454/5500 |
1/1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr29_26 |
The LORD hath made thee priest in the stead of Jehoiada the priest, that ye should be
officers in the house of the LORD, for every man [that is] mad, and maketh himself a prophet, that thou
shouldest put him in prison, and in the stocks. |
| L16 |
Jr29_26 |
26 The LORD <03068> hath made <05414> (08804) thee priest <03548> in the
stead of Jehoiada <03077> the priest <03548>, that ye should be officers <06496> in the
house <01004> of the LORD <03068>, for every man <0376> that is mad <07696> (08794),
and maketh himself a prophet <05012> (08693), that thou shouldest put <05414> (08804) him in
prison <04115>, and in the stocks <06729>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr29_27 |
Dlaczego H4100 więc H3651 nie H3808 przywołałeś H1605 do H413 porządku H1605 Jeremiasza H3414 z H4480 Anatot H6068 , który H834 wam H859 prorokuje H5012 ? |
| L02 |
Jr29_27 |
Dlaczego więc nie przywołałeś do porządku Jeremiasza z Anatot, który wam prorokuje? |
| L03 |
Jr29_27 |
וְעַתָּ֗ה |
לָ֚מָּה |
לֹ֣א |
גָעַ֔רְתָּ |
בְּיִרְמְיָ֖הוּ |
הָֽעֲנְּתֹתִ֑י |
הַמִּתְנַבֵּ֖א |
לָכֶֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr29_27 |
וְ/עַתָּ֗ה |
לָ֚/מָּה |
לֹ֣א |
גָעַ֔רְתָּ |
בְּ/יִרְמְיָ֖הוּ |
הָֽ/עֲנְּתֹתִ֑י |
הַ/מִּתְנַבֵּ֖א |
לָ/כֶֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr29_27 |
we•'at•<Ta>, |
<Lam>•ma |
lo |
ga•'<Ar>•ta, |
be•jir•me•<ja>•hu |
ha•'an•ne•to•<Ti>; |
ham•mit•nab•<Be> |
la•<Chem>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr29_27 | H6258  | H4100  | H3808  | H1605  | H3414  | H6069  | H5012  | H0000  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr29_27 |
henceforth |
how long |
before |
corrupt |
Jeremiah |
of Anathoth |
prophesy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr29_27 |
odtąd |
jak długo |
przed |
skorumpowany |
Jeremiasz |
z Anatot |
prorokować |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr29_27 |
now |
why |
not |
Now therefore why hast thou not reproved |
Jeremiah |
of Anathoth |
which maketh himself a prophet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr29_27 |
teraz |
dlaczego |
nie |
Teraz więc czemuś nie ganił |
Jeremiasz |
z Anatot |
co czyni sobie proroka |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr29_27 |
ve·'at·Tah, |
Lam·mah |
lo |
ga·'Ar·ta, |
be·yir·me·Ya·hu |
ha·'an·ne·to·Ti; |
ham·mit·nab·Be |
la·Chem. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr29_27 |
we aT Ta |
lom ma |
lo |
ga ar Ta |
Be jir me ja hu |
ha an ne to ti |
ham mit naB Be |
la chem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr29_27 |
wü`aTTâ |
loºmmâ |
lö´ |
gä`aºrTä |
Büyirmüyäºhû |
hä|`ánnütötî |
hammitnaBBë´ |
läkem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr29_27 |
377/431 |
646/744 |
4232/5164 |
9/14 |
49/147 |
5/5 |
64/114 |
5492/6522 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr29_27 |
Now therefore why hast thou not reproved Jeremiah of Anathoth, which maketh himself a
prophet to you? |
| L16 |
Jr29_27 |
27 Now therefore why hast thou not reproved <01605> (08804) Jeremiah <03414> of
Anathoth <06069>, which maketh himself a prophet <05012> (08693) to you? |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr29_28 |
Przecież H3588 to H1931 on H1931 przysłał H7971 do H413 nas H413 , do H413 Babilonii H894 , wieść H559 : Długo H752 to H1931 potrwa H1961 . Budujcie H1129 domy H1004 i H3427 mieszkajcie H3427 w H2004 nich H2004 , zakładajcie H5193 ogrody H1593 i H398 spożywajcie H398 ich H2004 owoce H6529 ! |
| L02 |
Jr29_28 |
Przecież to on przysłał do nas, do Babilonii, wieść: Długo to potrwa. Budujcie domy i
mieszkajcie w nich, zakładajcie ogrody i spożywajcie ich owoce! |
| L03 |
Jr29_28 |
כִּ֣י |
עַל־ |
כֵּ֞ן |
שָׁלַ֥ח |
אֵלֵ֛ינוּ |
בָּבֶ֥ל |
לֵאמֹ֖ר |
אֲרֻכָּ֣ה |
הִ֑יא |
בְּנ֤וּ |
בָתִּים֙ |
וְשֵׁ֔בוּ |
וְנִטְע֣וּ |
גַנּ֔וֹת |
וְאִכְל֖וּ |
אֶת־ |
פְּרִיהֶֽן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr29_28 |
כִּ֣י |
עַל־ |
כֵּ֞ן |
שָׁלַ֥ח |
אֵלֵ֛י/נוּ |
בָּבֶ֥ל |
לֵ/אמֹ֖ר |
אֲרֻכָּ֣ה |
הִ֑יא |
בְּנ֤וּ |
בָתִּים֙ |
וְ/שֵׁ֔בוּ |
וְ/נִטְע֣וּ |
גַנּ֔וֹת |
וְ/אִכְל֖וּ |
אֶת־ |
פְּרִי/הֶֽן׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr29_28 |
ki |
al- |
ken |
sza•<Lach> |
'e•<Le>•nu |
ba•<wel> |
le•<Mor> |
'a•ruk•<Ka> |
<Hi>; |
be•<Nu> |
wat•<Tim> |
we•<sze>•wu, |
we•nit•'<U> |
gan•<Not>, |
we•'ich•<Lu> |
et- |
pe•ri•<Hen>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr29_28 | H3588  | H5921  | H3651  | H7971  | H0413  | H0894  | H0559  | H0752  | H1931  | H1129  | H1004  | H3427  | H5193  | H1593  | H0398  | H0853  | H6529  | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr29_28 |
inasmuch |
above |
after that |
forsake |
about |
Babel |
answer |
long |
he |
build |
court |
abide |
fastened |
garden |
burn up |
|
reward |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr29_28 |
ponieważ |
powyżej |
po tym |
zapierać się |
o |
Babel |
odpowiedź |
długo |
on |
budować |
sąd |
przestrzegać |
mocowane |
ogród |
spalić |
|
nagradzać |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr29_28 |
for |
and |
after that |
For therefore he sent |
to us |
unto us [in] Babylon |
saying |
[captivity is] long |
This |
build |
ye houses |
and dwell |
[in them] and plant |
gardens |
and eat |
|
the fruit |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr29_28 |
dla |
i |
po tym |
Dla dlatego wysłał |
do nas |
do nas [w] Babilonie |
powiedzenie |
[Niewoli] długo |
To |
budować |
domy wy |
i mieszkać |
[W nich] i roślin |
ogrody |
i jeść |
|
owoce |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr29_28 |
ki |
al- |
ken |
sha·Lach |
'e·Lei·nu |
ba·Vel |
le·Mor |
'a·ruk·Kah |
Hi; |
be·Nu |
vat·Tim |
ve·She·vu, |
ve·nit·'U |
gan·Not, |
ve·'ich·Lu |
et- |
pe·ri·Hen. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr29_28 |
Ki |
al - Ken |
sza laH |
e le nu |
Ba wel |
le mor |
a ruK Ka |
hi |
Be nu |
waT Tim |
we sze wu |
we ni tu |
gan not |
we ich lu |
et - Pe ri hen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr29_28 |
Kî |
`al-Kën |
šälaH |
´ëlêºnû |
Bäbel |
lë´mör |
´áruKKâ |
hî´ |
Bünû |
bäTTîm |
wüšëºbû |
wüni†`û |
gannôt |
wü´iklû |
´et-Pürîhen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr29_28 |
3742/4478 |
4644/5759 |
581/767 |
743/847 |
4455/5500 |
117/262 |
4399/5298 |
3/3 |
1600/1867 |
321/374 |
1677/2052 |
844/1071 |
42/57 |
10/12 |
666/806 |
9609/11047 |
93/119 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr29_28 |
For therefore he sent unto us [in] Babylon, saying, This [captivity is] long: build ye
houses, and dwell [in them]; and plant gardens, and eat the fruit of them. |
| L16 |
Jr29_28 |
28 For therefore he sent <07971> (08804) unto us in Babylon <0894>, saying
<0559> (08800), This <01931> captivity is long <0752>: build <01129> (08798) ye
houses <01004>, and dwell <03427> (08798) in them; and plant <05193> (08798) gardens
<01593>, and eat <0398> (08798) the fruit <06529> of them. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr29_29 |
Kapłan H3548 Sofoniasz H6846 odczytał H7121 ten H2063 list H5612 w H241 obecności H241 proroka H5030 Jeremiasza H3414 . |
| L02 |
Jr29_29 |
Kapłan Sofoniasz odczytał ten list w obecności proroka Jeremiasza. |
| L03 |
Jr29_29 |
וַיִּקְרָ֛א |
צְפַנְיָ֥ה |
הַכֹּהֵ֖ן |
אֶת־ |
הַסֵּ֣פֶר |
הַזֶּ֑ה |
בְּאָזְנֵ֖י |
יִרְמְיָ֥הוּ |
הַנָּבִֽיא׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr29_29 |
וַ/יִּקְרָ֛א |
צְפַנְיָ֥ה |
הַ/כֹּהֵ֖ן |
אֶת־ |
הַ/סֵּ֣פֶר |
הַ/זֶּ֑ה |
בְּ/אָזְנֵ֖י |
יִרְמְיָ֥הוּ |
הַ/נָּבִֽיא׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr29_29 |
wai•jik•<Ra> |
ce•fan•<ja> |
hak•ko•<Hen> |
et- |
has•<Se>•fer |
haz•<Ze>; |
be•'a•ze•<Ne> |
jir•me•<ja>•hu |
han•na•<wi>. |
<Pe> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr29_29 | H7121  | H6846  | H3548  | H0853  | H5612  | H2088  | H0241  | H3414  | H5030  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr29_29 |
bewray |
Zephaniah |
chief ruler |
|
bill |
he |
hearing |
Jeremiah |
prophecy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr29_29 |
bewray |
Sofoniasza |
naczelny władca |
|
rachunek |
on |
przesłuchanie |
Jeremiasz |
proroctwo |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr29_29 |
read |
And Zephaniah |
the priest |
|
this letter |
this |
in the ears |
of Jeremiah |
the prophet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr29_29 |
czytać |
I Sofoniasza |
ksiądz |
|
ten list |
to |
w uszach |
Jeremiasza |
prorok |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr29_29 |
vai·yik·Ra |
tze·fan·Yah |
hak·ko·Hen |
et- |
has·Se·fer |
haz·Zeh; |
be·'a·ze·Nei |
yir·me·Ya·hu |
han·na·Vi. |
Peh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr29_29 |
waj jiq ra |
ce fan ja |
haK Ko hen |
et - has se fer |
haz ze |
Be oz ne |
jir me ja hu |
han na wi |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr29_29 |
wayyiqrä´ |
cüpanyâ |
haKKöhën |
´et-hassëºper |
hazzè |
Bü´oznê |
yirmüyäºhû |
hannäbî´ |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr29_29 |
632/731 |
5/10 |
682/750 |
9610/11047 |
155/184 |
1063/1176 |
157/186 |
50/147 |
227/314 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr29_29 |
And Zephaniah the priest read this letter in the ears of Jeremiah the prophet. |
| L16 |
Jr29_29 |
29 And Zephaniah <06846> the priest <03548> read <07121> (08799) this
letter <05612> in the ears <0241> of Jeremiah <03414> the prophet <05030>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr29_30 |
Wtedy H1961 Pan H3068 skierował H1961 następujące H1697 słowo H1697 do H413 Jeremiasza H3414 : |
| L02 |
Jr29_30 |
Wtedy Pan skierował następujące słowo do Jeremiasza: |
| L03 |
Jr29_30 |
וַֽיְהִי֙ |
דְּבַר־ |
יְהוָ֔ה |
אֶֽל־ |
יִרְמְיָ֖הוּ |
לֵאמֹֽר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr29_30 |
וַֽ/יְהִי֙ |
דְּבַר־ |
יְהוָ֔ה |
אֶֽל־ |
יִרְמְיָ֖הוּ |
לֵ/אמֹֽר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr29_30 |
wa·je·(hi) |
de•war- |
<jah>•we, |
el- |
jir•me•<ja>•hu |
le•<Mor>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr29_30 | H1961  | H1697  | H3068  | H0413  | H3414  | H0559  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr29_30 |
become |
act |
Jehovah |
about |
Jeremiah |
answer |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr29_30 |
zostać |
działać |
Jahwe |
o |
Jeremiasz |
odpowiedź |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr29_30 |
came |
Then came the word |
of the LORD |
to |
unto Jeremiah |
saying |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr29_30 |
przyszedł |
Potem przyszedł słowo |
Pana |
do |
do Jeremijasza |
powiedzenie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr29_30 |
vay·Hi |
de·var- |
Yah·weh, |
el- |
yir·me·Ya·hu |
le·Mor. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr29_30 |
wa je hi |
De war - jhwh(a do naj) |
el - jir me ja hu |
le mor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr29_30 |
wa|yühî |
Dübar-yhwh(´ädönäy) |
´e|l-yirmüyäºhû |
lë´mör |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr29_30 |
2839/3546 |
1176/1428 |
5212/6220 |
4456/5500 |
51/147 |
4400/5298 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr29_30 |
Then came the word of the LORD unto Jeremiah, saying, |
| L16 |
Jr29_30 |
30 Then came the word <01697> of the LORD <03068> unto Jeremiah <03414>,
saying <0559> (08800), |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr29_31 |
Poślij H7971 do H413 wszystkich H3605 uprowadzonych H1473 do H413 niewoli H1473 następujące H2063 słowa H1697 : To H3541 mówi H559 Pan H3068 do H413 Szemajasza H8098 Nechelamity H5161 : Ponieważ H3282 Szemejasz H8098 prorokował H5012 wam H859 , mimo H3808 że H834 go H853 nie H3808 powołałem H7971 , i H982 utwierdzał H982 waszą H853 ufność H982 w H413 kłamstwo H8267 , |
| L02 |
Jr29_31 |
Poślij do wszystkich uprowadzonych do niewoli następujące słowa: To mówi Pan do Szemejasza
Nechelamity: Ponieważ Szemejasz prorokował wam, mimo że go nie powołałem, i utwierdzał waszą ufność w
kłamstwo, |
| L03 |
Jr29_31 |
שְׁלַ֤ח |
עַל־ |
כָּל־ |
הַגּוֹלָה֙ |
לֵאמֹ֔ר |
כֹּ֚ה |
אָמַ֣ר |
יְהוָ֔ה |
אֶל־ |
שְׁמַעְיָ֖ה |
הַנֶּחֱלָמִ֑י |
יַ֡עַן |
אֲשֶׁר֩ |
נִבָּ֨א |
לָכֶ֜ם |
שְׁמַעְיָ֗ה |
וַֽאֲנִי֙ |
לֹ֣א |
שְׁלַחְתִּ֔יו |
וַיַּבְטַ֥ח |
אֶתְכֶ֖ם |
עַל־ |
שָֽׁקֶר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr29_31 |
שְׁלַ֤ח |
עַל־ |
כָּל־ |
הַ/גּוֹלָה֙ |
לֵ/אמֹ֔ר |
כֹּ֚ה |
אָמַ֣ר |
יְהוָ֔ה |
אֶל־ |
שְׁמַעְיָ֖ה |
הַ/נֶּחֱלָמִ֑י |
יַ֡עַן |
אֲשֶׁר֩ |
נִבָּ֨א |
לָ/כֶ֜ם |
שְׁמַעְיָ֗ה |
וַֽ/אֲנִי֙ |
לֹ֣א |
שְׁלַחְתִּ֔י/ו |
וַ/יַּבְטַ֥ח |
אֶתְ/כֶ֖ם |
עַל־ |
שָֽׁקֶר׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr29_31 |
sze•<Lach> |
al- |
kol- |
hag•go•<La> |
le•<Mor>, |
ko |
'a•<Mar> |
<jah>•we, |
el- |
sze•ma'•<ja> |
han•ne•che•la•<Mi>; |
<ja>•'an |
'a•<szer> |
nib•<Ba> |
la•<Chem> |
sze•ma'•<jah>, |
wa•'a•<Ni> |
lo |
sze•lach•<Tiw>, |
wai•jaw•<Tach> |
'et•<Chem> |
al- |
<sza>•ker. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr29_31 | H7971  | H5921  | H3605  | H1473  | H0559  | H3541  | H0559  | H3068  | H0413  | H8098  | H5161  | H3282  | H0834  | H5012  | H0000  | H8098  | H0589  | H3808  | H7971  | H0982  | H0853  | H5921  | H8267  | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr29_31 |
forsake |
above |
all manner |
captive |
answer |
such |
answer |
Jehovah |
about |
Shemaiah |
Nehelamite |
because |
after |
prophesy |
|
Shemaiah |
I |
before |
forsake |
be bold confident |
|
above |
without a cause |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr29_31 |
zapierać się |
powyżej |
wszelkiego rodzaju |
niewoli |
odpowiedź |
taki |
odpowiedź |
Jahwe |
o |
Szemajasz |
Nehelamite |
bo |
po |
prorokować |
|
Szemajasz |
Ja |
przed |
zapierać się |
być śmiały pewni |
|
powyżej |
bez przyczyny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr29_31 |
Send |
unto |
all |
to all them of the captivity |
saying |
Thus |
Thus saith |
the LORD |
concerning |
concerning Shemaiah |
the Nehelamite |
because |
after |
hath prophesied |
|
Because that Shemaiah |
I |
did not |
unto you and I sent |
him not and he caused you to trust |
|
in |
in a lie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr29_31 |
Wysłać |
do |
wszystko |
do wszystkich, którzy w niewoli |
powiedzenie |
Tak więc |
Tak mówi |
Pan |
o |
dotyczące Szemajasza |
Nehelamite |
bo |
po |
kto ma prorokował |
|
Bo to Szemajasz |
Ja |
Czy nie |
wam i wysłałem |
go, a nie kazał Ci zaufać |
|
w |
w kłamstwie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr29_31 |
she·Lach |
al- |
kol- |
hag·go·Lah |
le·Mor, |
koh |
'a·Mar |
Yah·weh, |
el- |
she·ma'·Yah |
han·ne·che·la·Mi; |
Ya·'an |
'a·Sher |
nib·Ba |
la·Chem |
she·ma'·Yah, |
va·'a·Ni |
lo |
she·lach·Tiv, |
vai·yav·Tach |
'et·Chem |
al- |
Sha·ker. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr29_31 |
sze laH |
al - Kol - haG Go la |
le mor |
Koh |
a mar |
jhwh(a do naj) |
el - sze ma ja |
han ne He la mi |
ja an |
a szer |
niB Ba |
la chem |
sze ma ja |
wa a ni |
lo |
sze laH Tiw |
waj jaw taH |
et chem |
al - sza qer |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr29_31 |
šülaH |
`al-Kol-haGGôlâ |
lë´mör |
Köh |
´ämar |
yhwh(´ädönäy) |
´el-šüma`yâ |
hanneHélämî |
yaº`an |
´ášer |
niBBä´ |
läkem |
šüma`yâ |
wa|´ánî |
lö´ |
šülaHTîw |
wayyab†aH |
´etkem |
`al-šäºqer |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr29_31 |
744/847 |
4645/5759 |
4579/5415 |
25/44 |
4401/5298 |
328/576 |
4402/5298 |
5213/6220 |
4457/5500 |
38/41 |
2/3 |
52/99 |
4707/5499 |
65/114 |
5493/6522 |
39/41 |
605/874 |
4233/5164 |
745/847 |
108/120 |
9611/11047 |
4646/5759 |
99/113 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr29_31 |
Send to all them of the captivity, saying, Thus saith the LORD concerning Shemaiah the
Nehelamite; Because that Shemaiah hath prophesied unto you, and I sent him not, and he caused you to trust in
a lie: |
| L16 |
Jr29_31 |
31 Send <07971> (08798) to all them of the captivity <01473>, saying
<0559> (08800), Thus saith <0559> (08804) the LORD <03068> concerning Shemaiah
<08098> the Nehelamite <05161>; Because that Shemaiah <08098> hath prophesied <05012>
(08738) unto you, and I sent <07971> (08804) him not, and he caused you to trust <0982> (08686)
in a lie <08267>: |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr29_32 |
dlatego H3651 to H3541 mówi H559 Pan H3068 : Oto H2009 ukarzę H6485 Szemejasza H8098 Nechelamitę H5161 i H853 jego H853 potomstwo H2233 . Nie H3808 będzie H1961 miał H1961 nikogo H376 , kto H834 by H3427 mieszkał H3427 w H8432 śród tego H2088 ludu H5971 i H3808 kto H834 by H7200 ujrzał H7200 pomyślność H2896 , jaką H834 uczynię H6213 mojemu H5971 ludowi H5971 - wyrocznia H5002 Pana H3068 - gdyż H3588 głosił H1696 bunt H5627 przeciw H5921 Panu H3068 . |
| L02 |
Jr29_32 |
dlatego to mówi Pan: Oto ukarzę Szemejasza Nechelamitę i jego potomstwo. Nie będzie miał
nikogo, kto by mieszkał wśród tego ludu i kto by ujrzał pomyślność, jaką uczynię mojemu ludowi - wyrocznia
Pana - gdyż głosił bunt przeciw Panu. |
| L03 |
Jr29_32 |
לָכֵ֞ן |
כֹּֽה־ |
אָמַ֣ר |
יְהוָ֗ה |
הִנְנִ֨י |
פֹקֵ֜ד |
עַל־ |
שְׁמַעְיָ֣ה |
הַנֶּחֱלָמִי֮ |
וְעַל־ |
זַרְעוֹ֒ |
לֹא־ |
יִהְיֶ֨ה |
ל֜וֹ |
אִ֣ישׁ ׀ |
יוֹשֵׁ֣ב ׀ |
בְּתוֹךְ־ |
הָעָ֣ם |
הַזֶּ֗ה |
וְלֹֽא־ |
יִרְאֶ֥ה |
בַטּ֛וֹב |
אֲשֶׁר־ |
אֲנִ֥י |
עֹשֶֽׂה־ |
לְעַמִּ֖י |
נְאֻם־ |
יְהוָ֑ה |
כִּֽי־ |
סָרָ֥ה |
דִבֶּ֖ר |
עַל־ |
יְהוָֽה׃ |
ס |
| L04 |
Jr29_32 |
לָכֵ֞ן |
כֹּֽה־ |
אָמַ֣ר |
יְהוָ֗ה |
הִנְ/נִ֨י |
פֹקֵ֜ד |
עַל־ |
שְׁמַעְיָ֣ה |
הַ/נֶּחֱלָמִי֮ |
וְ/עַל־ |
זַרְע/וֹ֒ |
לֹא־ |
יִהְיֶ֨ה |
ל֜/וֹ |
אִ֣ישׁ ׀ |
יוֹשֵׁ֣ב ׀ |
בְּ/תוֹךְ־ |
הָ/עָ֣ם |
הַ/זֶּ֗ה |
וְ/לֹֽא־ |
יִרְאֶ֥ה |
בַ/טּ֛וֹב |
אֲשֶׁר־ |
אֲנִ֥י |
עֹשֶֽׂה־ |
לְ/עַמִּ֖/י |
נְאֻם־ |
יְהוָ֑ה |
כִּֽי־ |
סָרָ֥ה |
דִבֶּ֖ר |
עַל־ |
יְהוָֽה׃ |
ס |
| L05 |
Jr29_32 |
la•<Chen> |
ko- |
'a•<Mar> |
<jah>•we |
hin•<Ni> |
fo•<Ked> |
al- |
sze•ma'•<ja> |
han•ne•che•la•<Mi> |
we•'al- |
zar•'<O> |
lo- |
jih•<je> |
lo |
'isz |
jo•<szew> |
be•toch- |
ha•'<Am> |
haz•<Ze>, |
we•lo- |
jir•'<e> |
wat•<Tow> |
a•<szer>- |
'a•<Ni> |
'o•se |
le•'am•<Mi> |
ne•'um- |
<jah>•we; |
ki- |
sa•<Ra> |
dib•<Ber> |
al- |
<jah>•we. |
sa•<Mek> |
| L06 | Jr29_32 | H3651  | H3541  | H0559  | H3069  | H2005  | H6485  | H5921  | H8098  | H5161  | H5921  | H2233  | H3808  | H1961  | H0000  | H0376  | H3427  | H8432  | H5971  | H2088  | H3808  | H7200  | H2896  | H0834  | H0589  | H6213  | H5971  | H5002  | H3069  | H3588  | H5627  | H1696  | H5921  | H3069  | |
| L07 |
Jr29_32 |
after that |
such |
answer |
God |
behold |
appoint |
above |
Shemaiah |
Nehelamite |
above |
child |
before |
become |
|
great |
abide |
hope |
folk |
he |
before |
advise self |
beautiful |
after |
I |
accomplish |
folk |
said |
God |
inasmuch |
continual |
answer |
above |
God |
|
| L08 |
Jr29_32 |
po tym |
taki |
odpowiedź |
Bóg |
ujrzeć |
powołać |
powyżej |
Szemajasz |
Nehelamite |
powyżej |
dziecko |
przed |
zostać |
|
wielki |
przestrzegać |
nadzieję |
ludowy |
on |
przed |
doradzać siebie |
piękny |
po |
Ja |
zrealizować |
ludowy |
powiedział |
Bóg |
ponieważ |
ciągłe |
odpowiedź |
powyżej |
Bóg |
|
| L09 |
Jr29_32 |
therefore |
thus |
Therefore thus saith |
God |
I am about |
Behold I will punish |
against |
Shemaiah |
the Nehelamite |
against |
and his seed |
he will not |
have |
|
he shall not have a man |
to dwell |
among |
this people |
this |
and he will not |
neither shall he behold |
the good |
that |
I am |
that I will do |
for my people |
saith |
God |
because |
rebellion |
because he hath taught |
against |
God |
|
| L10 |
Jr29_32 |
dlatego |
w ten sposób |
Dlatego tak mówi |
Bóg |
Jestem o |
Oto ukarzę |
przed |
Szemajasz |
Nehelamite |
przed |
i jego potomstwo |
nie zrobi |
mieć |
|
nie ma człowieka |
mieszkać |
wśród |
to ludzie |
to |
i nie będzie |
nie powinien on ujrzeć |
dobry |
że |
Jestem |
że zrobię |
dla moich ludzi |
mówi |
Bóg |
bo |
bunt |
bo kto ma uczyć |
przed |
Bóg |
|
| L11 |
Jr29_32 |
la·Chen |
koh- |
'a·Mar |
Yah·weh |
hin·Ni |
fo·Ked |
al- |
she·ma'·Yah |
han·ne·che·la·Mi |
ve·'al- |
zar·'O |
lo- |
yih·Yeh |
lo |
'ish |
yo·Shev |
be·toch- |
ha·'Am |
haz·Zeh, |
ve·lo- |
yir·'Eh |
vat·Tov |
a·Sher- |
'a·Ni |
o·seh- |
le·'am·Mi |
ne·'um- |
Yah·weh; |
ki- |
sa·Rah |
dib·Ber |
al- |
Yah·weh. |
sa·Mek |
| L12 |
Jr29_32 |
la chen |
Ko - a mar |
jhwh(a do naj) |
hin ni |
fo qed |
al - sze ma ja |
han ne He la mi |
we al - za ro |
lo - jih je |
lo |
isz |
jo szew |
Be toch - ha am |
haz ze |
we lo - ji re |
wat tow |
a szer - a ni |
o se - le am mi |
ne um - jhwh(a do naj) |
Ki - sa ra |
diB Ber |
al - jhwh(a do naj) |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr29_32 |
läkën |
Kò|-´ämar |
yhwh(´ädönäy) |
hinnî |
pöqëd |
`al-šüma`yâ |
hanneHélämî |
wü`al-zar`ô |
lö´-yihyè |
lô |
´îš |
yôšëb |
Bütôk-hä`äm |
hazzè |
wülö|´-yir´è |
ba††ôb |
´ášer-´ánî |
`öSè|-lü`ammî |
nü´um-yhwh(´ädönäy) |
Kî|-särâ |
diBBer |
`al-yhwh(´ädönäy) |
s |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr29_32 |
582/767 |
329/576 |
4403/5298 |
323/608 |
229/317 |
254/301 |
4647/5759 |
40/41 |
3/3 |
4648/5759 |
201/230 |
4234/5164 |
2840/3546 |
5494/6522 |
1770/2004 |
845/1071 |
268/416 |
1570/1866 |
1064/1176 |
4235/5164 |
1102/1296 |
507/561 |
4708/5499 |
606/874 |
2240/2617 |
1571/1866 |
146/376 |
324/608 |
3743/4478 |
8/8 |
970/1142 |
4649/5759 |
325/608 |
|
| L15 |
Jr29_32 |
Therefore thus saith the LORD; Behold, I will punish Shemaiah the Nehelamite, and his seed:
he shall not have a man to dwell among this people; neither shall he behold the good that I will do for my
people, saith the LORD; because he hath taught rebellion against the LORD. |
| L16 |
Jr29_32 |
32 Therefore thus saith <0559> (08804) the LORD <03068>; Behold, I will punish
<06485> (08802) Shemaiah <08098> the Nehelamite <05161>, and his seed <02233>: he
shall not have a man <0376> to dwell <03427> (08802) among <08432> this people
<05971>; neither shall he behold <07200> (08799) the good <02896> that I will do
<06213> (08802) for my people <05971>, saith <05002> (08803) the LORD <03068>;
because he hath taught <01696> (08765) rebellion <05627> against the LORD <03068>. |