| L01 |
Jr52_1 |
W H8141 chwili H6256 objęcia H4427 rządów H4438 Sedecjasz H6667 miał H1961 dwadzieścia H6242 jeden H259 lat H8141 i H853 panował H4427 jedenaście H6249 H6240 lat H8141 w H8794 Jerozolimie H3389 . Matka H517 jego H1961 miała H8034 na imię H8034 Chamutal H2537 i H1961 była H1323 córką H1323 Jeremiasza H3414 z H4480 Libny H3841 . |
| L02 |
Jr52_1 |
W chwili objęcia rządów Sedecjasz miał dwadzieścia jeden lat i panował jedenaście lat w
Jerozolimie. Matka jego miała na imię Chamutal i była córką Jeremiasza z Libny. |
| L03 |
Jr52_1 |
בֶּן־ |
עֶשְׂרִ֨ים |
וְאַחַ֤ת |
שָׁנָה֙ |
צִדְקִיָּ֣הוּ |
בְמָלְכ֔וֹ |
וְאַחַ֤ת |
עֶשְׂרֵה֙ |
שָׁנָ֔ה |
מָלַ֖ךְ |
בִּירֽוּשָׁלִָ֑ם |
וְשֵׁ֣ם |
אִמּ֔וֹ |
[חֲמִיטַל |
כ] |
(חֲמוּטַ֥ל |
ק) |
בַּֽת־ |
יִרְמְיָ֖הוּ |
מִלִּבְנָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr52_1 |
בֶּן־ |
עֶשְׂרִ֨ים |
וְ/אַחַ֤ת |
שָׁנָה֙ |
צִדְקִיָּ֣הוּ |
בְ/מָלְכ֔/וֹ |
וְ/אַחַ֤ת |
עֶשְׂרֵה֙ |
שָׁנָ֔ה |
מָלַ֖ךְ |
בִּ/ירֽוּשָׁלִָ֑ם |
וְ/שֵׁ֣ם |
אִמּ֔/וֹ |
חמיטל |
|
חֲמוּטַ֥ל |
|
בַּֽת־ |
יִרְמְיָ֖הוּ |
מִ/לִּבְנָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr52_1 |
ben- |
'es•<Rim> |
we•'a•<Chat> |
sza•<Na> |
cid•ki•<ja>•hu |
we•ma•le•<Cho>, |
we•'a•<Chat> |
'es•<Re> |
sza•<Na>, |
ma•<Lach> |
bi•ru•sza•<Lim>; |
we•<szem> |
im•<Mo>, |
[cha•mi•tal |
ch] |
(cha•mu•<Tal> |
k) |
bat- |
jir•me•<ja>•hu |
mil•liw•<Na>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr52_1 | H1121  | H6242  | H0259  | H8141  | H6667  | H4427  | H0259  | H6240  | H8141  | H4427  | H3389  | H8034  | H0517  | | | | | H1323  | H3414  | H3841  | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr52_1 |
afflicted |
score |
a |
whole age |
Zedekiah |
consult |
a |
eigh- |
whole age |
consult |
Jerusalem |
base |
dam |
|
|
Hamutal |
|
apple |
Jeremiah |
Libnah |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr52_1 |
dotknięty |
wynik |
|
Cały wiek |
Sedecjasz |
konsultować |
|
eigh- |
Cały wiek |
konsultować |
Jerozolima |
podstawa |
tama |
|
|
Chamutal |
|
jabłko |
Jeremiasz |
Libnę |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr52_1 |
old |
and twenty |
[was] one |
years |
Zedekiah |
when he began to reign |
a |
ten |
years |
and he reigned |
in Jerusalem |
name |
And his mother's |
|
|
Hamutal |
|
the daughter |
of Jeremiah |
of Libnah |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr52_1 |
stary |
i dwadzieścia |
[Było] jeden |
roku |
Sedecjasz |
gdy zaczął panować |
|
dziesięć |
roku |
i panował |
w Jerozolimie |
nazwa |
I jego matki |
|
|
Chamutal |
|
córka |
Jeremiasza |
z Libny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr52_1 |
ben- |
'es·Rim |
ve·'a·Chat |
sha·Nah |
tzid·ki·Ya·hu |
ve·ma·le·Cho, |
ve·'a·Chat |
'es·Reh |
sha·Nah, |
ma·Lach |
bi·ru·sha·Lim; |
ve·Shem |
im·Mo, |
[cha·mi·tal |
ch] |
(cha·mu·Tal |
k) |
bat- |
yir·me·Ya·hu |
mil·liv·Nah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr52_1 |
Ben - es rim |
we a Hat |
sza na |
cid qij ja hu |
we mol cho |
we a Hat |
es re |
sza na |
ma lach |
Bi ru sza la im |
we szem |
im mo |
(Ha mi tal) |
[Ha mu tal] |
Bat - jir me ja hu |
mil liw na |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr52_1 |
Ben-`eSrîm |
wü´aHat |
šänâ |
cidqiyyäºhû |
bümolkô |
wü´aHat |
`eSrË |
šänâ |
mälak |
Bîrû|šäläºim |
wüšëm |
´immô |
(Hámî†al) |
[Hámû†al] |
Ba|t-yirmüyäºhû |
millibnâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr52_1 |
4619/4921 |
264/315 |
801/961 |
801/873 |
58/63 |
337/345 |
802/961 |
307/337 |
802/873 |
338/345 |
532/643 |
788/864 |
200/220 |
|
|
2/2 |
|
504/588 |
146/147 |
18/18 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr52_1 |
Zedekiah [was] one and twenty years old when he began to reign, and he reigned eleven years
in Jerusalem. And his mother's name [was] Hamutal the daughter of Jeremiah of Libnah. |
| L16 |
Jr52_1 |
1 Zedekiah <06667> was one <0259> and twenty <06242> years <08141>
old <01121> when he began to reign <04427> (08800), and he reigned <04427> (08804) eleven
<0259> <06240> years <08141> in Jerusalem <03389>. And his mother's <0517> name
<08034> was Hamutal <02537> the daughter <01323> of Jeremiah <03414> of Libnah
<03841>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr52_2 |
Sedecjasz H6667 postępował H6213 źle H7451 w H5869 oczach H5869 Pana H3068 , zupełnie H3605 podobnie H834 , jak H834 to H834 czynił H6213 Jojakim H3079 . |
| L02 |
Jr52_2 |
Sedecjasz postępował źle w oczach Pana, zupełnie podobnie, jak to czynił Jojakim. |
| L03 |
Jr52_2 |
וַיַּ֥עַשׂ |
הָרַ֖ע |
בְּעֵינֵ֣י |
יְהוָ֑ה |
כְּכֹ֥ל |
אֲשֶׁר־ |
עָשָׂ֖ה |
יְהוֹיָקִֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr52_2 |
וַ/יַּ֥עַשׂ |
הָ/רַ֖ע |
בְּ/עֵינֵ֣י |
יְהוָ֑ה |
כְּ/כֹ֥ל |
אֲשֶׁר־ |
עָשָׂ֖ה |
יְהוֹיָקִֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr52_2 |
wai•<ja>•'as |
ha•<Ra>' |
be•'e•<Ne> |
<jah>•we; |
ke•<Chol> |
a•<szer>- |
'a•<Sa> |
je•ho•ja•<Kim>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr52_2 | H6213  | H7451  | H5869  | H3068  | H3605  | H0834  | H6213  | H3079  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr52_2 |
accomplish |
adversity |
affliction |
Jehovah |
all manner |
after |
accomplish |
Jehoiakim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr52_2 |
zrealizować |
przeciwność losu |
nieszczęście |
Jahwe |
wszelkiego rodzaju |
po |
zrealizować |
Jojakim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr52_2 |
And he did |
[that which was] evil |
in the eyes |
of the LORD |
all |
after |
had done |
according to all that Jehoiakim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr52_2 |
I zrobił |
[To, co było złe] |
w oczach |
Pana |
wszystko |
po |
zrobił |
według wszystkiego, Jojakima |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr52_2 |
vai·Ya·'as |
ha·Ra' |
be·'ei·Nei |
Yah·weh; |
ke·Chol |
a·Sher- |
'a·Sah |
ye·ho·ya·Kim. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr52_2 |
waj ja as |
ha ra |
Be e ne |
jhwh(a do naj) |
Ke chol |
a szer - a sa |
je ho ja qim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr52_2 |
wayyaº`aS |
hära` |
Bü`ênê |
yhwh(´ädönäy) |
Küköl |
´ášer-`äSâ |
yühôyäqîm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr52_2 |
2305/2617 |
589/665 |
757/878 |
5495/6220 |
4813/5415 |
4940/5499 |
2306/2617 |
35/37 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr52_2 |
And he did [that which was] evil in the eyes of the LORD, according to all that Jehoiakim
had done. |
| L16 |
Jr52_2 |
2 And he did <06213> (08799) that which was evil <07451> in the eyes
<05869> of the LORD <03068>, according to all that Jehoiakim <03079> had done <06213>
(08804). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr52_3 |
Dlatego H5921 też H1571 gniew H639 Pana H3068 był H1961 nad H5921 Jerozolimą H3389 i H5921 Judą H3063 do H5704 tego H2088 stopnia H5704 , że H3588 odrzucił H7993 On ich H853 od H4480 swego H6440 oblicza H6440 , a H1961 Sedecjasz H6667 zbuntował H4775 się przeciw H5921 królowi H4428 babilońskiemu H894 . |
| L02 |
Jr52_3 |
Dlatego też gniew Pana był nad Jerozolimą i Judą do tego stopnia, że odrzucił On ich od
swego oblicza, a Sedecjasz zbuntował się przeciw królowi babilońskiemu. |
| L03 |
Jr52_3 |
כִּ֣י ׀ |
עַל־ |
אַ֣ף |
יְהוָ֗ה |
הָֽיְתָה֙ |
בִּירוּשָׁלִַ֣ם |
וִֽיהוּדָ֔ה |
עַד־ |
הִשְׁלִיכ֥וֹ |
אוֹתָ֖ם |
מֵעַ֣ל |
פָּנָ֑יו |
וַיִּמְרֹ֥ד |
צִדְקִיָּ֖הוּ |
בְּמֶ֥לֶךְ |
בָּבֶֽל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr52_3 |
כִּ֣י ׀ |
עַל־ |
אַ֣ף |
יְהוָ֗ה |
הָֽיְתָה֙ |
בִּ/ירוּשָׁלִַ֣ם |
וִֽ/יהוּדָ֔ה |
עַד־ |
הִשְׁלִיכ֥/וֹ |
אוֹתָ֖/ם |
מֵ/עַ֣ל |
פָּנָ֑י/ו |
וַ/יִּמְרֹ֥ד |
צִדְקִיָּ֖הוּ |
בְּ/מֶ֥לֶךְ |
בָּבֶֽל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr52_3 |
ki |
al- |
'af |
<jah>•we |
ha•je•<Ta> |
bi•ru•sza•<Lim> |
wi•hu•<Da>, |
ad- |
hisz•li•<Cho> |
o•<Tam> |
me•'<Al> |
pa•<Naw>; |
wai•jim•<Rod> |
cid•ki•<ja>•hu |
be•<Me>•lech |
ba•<wel>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr52_3 | H3588  | H5921  | H0639  | H3068  | H1961  | H3389  | H3063  | H5704  | H7993  | H0853  | H5921  | H6440  | H4775  | H6667  | H4428  | H0894  | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr52_3 |
inasmuch |
above |
anger |
Jehovah |
become |
Jerusalem |
Judah |
against |
adventure |
|
above |
accept |
rebel |
Zedekiah |
king |
Babel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr52_3 |
ponieważ |
powyżej |
złość |
Jahwe |
zostać |
Jerozolima |
Juda |
przed |
przygoda |
|
powyżej |
przyjąć |
buntownik |
Sedecjasz |
król |
Babel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr52_3 |
For |
For through |
the anger |
of the LORD |
came |
it came to pass in Jerusalem |
and Judah |
until |
till he had cast them out |
|
through |
from his presence |
rebelled |
that Zedekiah |
against the king |
of Babylon |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr52_3 |
Dla |
Na drodze |
złość |
Pana |
przyszedł |
stało się w Jerozolimie |
i Juda |
do |
aż mu je wyrzucają |
|
przez |
od jego obecności |
zbuntował |
że Sedecjasz |
przeciw królowi |
Babilonu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr52_3 |
ki |
al- |
'af |
Yah·weh |
ha·ye·Tah |
bi·ru·sha·Lim |
vi·hu·Dah, |
ad- |
hish·li·Cho |
o·Tam |
me·'Al |
pa·Nav; |
vai·yim·Rod |
tzid·ki·Ya·hu |
be·Me·lech |
ba·Vel. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr52_3 |
Ki |
al - af |
jhwh(a do naj) |
haj ta |
Bi ru sza la im |
wi hu da |
ad - hisz li cho |
o tam |
me al |
Pa naw |
waj jim rod |
cid qij ja hu |
Be me lech |
Ba wel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr52_3 |
Kî |
`al-´ap |
yhwh(´ädönäy) |
hä|ytâ |
Bîrûšälaºim |
wî|hûdâ |
`ad-hišlîkô |
´ôtäm |
më`al |
Pänäyw |
wayyimröd |
cidqiyyäºhû |
Bümeºlek |
Bäbel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr52_3 |
3935/4478 |
4861/5759 |
228/276 |
5496/6220 |
2972/3546 |
533/643 |
727/818 |
1136/1259 |
100/125 |
9990/11047 |
4862/5759 |
1853/2127 |
19/25 |
59/63 |
2356/2519 |
224/262 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr52_3 |
For through the anger of the LORD it came to pass in Jerusalem and Judah, till he had cast
them out from his presence, that Zedekiah rebelled against the king of Babylon. |
| L16 |
Jr52_3 |
3 For through <05921> the anger <0639> of the LORD <03068> it came to pass
in Jerusalem <03389> and Judah <03063>, till he had cast them out <07993> (08687) from his
presence <06440>, that Zedekiah <06667> rebelled <04775> (08799) against the king
<04428> of Babylon <0894>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr52_4 |
W H8141 dziewiątym H8671 roku H8141 jego H660 panowania H4427 , dziesiątego H6224 miesiąca H2320 i H6218 dziesiątego H6218 dnia H3117 przybył H935 król H4428 babiloński H894 Nabuchodonozor H5019 wraz z H854 całym H3605 swym H2428 wojskiem H2428 przeciw H5921 Jerozolimie H3389 i H2583 obległ H2583 ją, budując H1129 dokoła H5439 niej H5921 wały H1785 oblężnicze H4692 . |
| L02 |
Jr52_4 |
W dziewiątym roku jego panowania, dziesiątego miesiąca i dziesiątego dnia przybył król
babiloński Nabuchodonozor wraz z całym swym wojskiem przeciw Jerozolimie i obległ ją, budując dokoła niej
wały oblężnicze. |
| L03 |
Jr52_4 |
וַיְהִי֩ |
בַשָּׁנָ֨ה |
הַתְּשִׁעִ֜ית |
לְמָלְכ֗וֹ |
בַּחֹ֣דֶשׁ |
הָעֲשִׂירִי֮ |
בֶּעָשׂ֣וֹר |
לַחֹדֶשׁ֒ |
בָּ֠א |
נְבוּכַדְרֶאצַּ֨ר |
מֶֽלֶךְ־ |
בָּבֶ֜ל |
ה֤וּא |
וְכָל־ |
חֵילוֹ֙ |
עַל־ |
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם |
וַֽיַּחֲנ֖וּ |
עָלֶ֑יהָ |
וַיִּבְנ֥וּ |
עָלֶ֛יהָ |
דָּיֵ֖ק |
סָבִֽיב׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr52_4 |
וַ/יְהִי֩ |
בַ/שָּׁנָ֨ה |
הַ/תְּשִׁעִ֜ית |
לְ/מָלְכ֗/וֹ |
בַּ/חֹ֣דֶשׁ |
הָ/עֲשִׂירִי֮ |
בֶּ/עָשׂ֣וֹר |
לַ/חֹדֶשׁ֒ |
בָּ֠א |
נְבוּכַדְרֶאצַּ֨ר |
מֶֽלֶךְ־ |
בָּבֶ֜ל |
ה֤וּא |
וְ/כָל־ |
חֵיל/וֹ֙ |
עַל־ |
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם |
וַֽ/יַּחֲנ֖וּ |
עָלֶ֑י/הָ |
וַ/יִּבְנ֥וּ |
עָלֶ֛י/הָ |
דָּיֵ֖ק |
סָבִֽיב׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr52_4 |
waj•<Hi> |
wasz•sza•<Na> |
hat•te•szi•'<It> |
le•ma•le•<Cho>, |
ba•<Cho>•desz |
ha•'a•si•<Ri> |
be•'a•<Sor> |
la•cho•<Desz> |
ba |
ne•wu•chad•rec•<car> |
<Me>•lech- |
ba•<wel> |
hu |
we•chol |
che•<Lo> |
al- |
je•<Ru>•sza•<Lim>, |
wai•ja•cha•<Nu> |
'a•<Le>•ha; |
wai•jiw•<Nu> |
'a•<Le>•ha |
da•<jek> |
sa•<wiw>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr52_4 | H1961  | H8141  | H8671  | H4427  | H2320  | H6224  | H6218  | H2320  | H0935  | H5019  | H4428  | H0894  | H1931  | H3605  | H2428  | H5921  | H3389  | H2583  | H5921  | H1129  | H5921  | H1785  | H5439  | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr52_4 |
become |
whole age |
ninth |
consult |
month |
tenth |
ten strings |
month |
abide |
Nebuchadnezzar |
king |
Babel |
he |
all manner |
able |
above |
Jerusalem |
abide |
above |
build |
above |
fort |
place |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr52_4 |
zostać |
Cały wiek |
dziewiąty |
konsultować |
miesiąc |
dziesiąty |
dziesięciu strunach |
miesiąc |
przestrzegać |
Nabuchodonozor |
król |
Babel |
on |
wszelkiego rodzaju |
w stanie |
powyżej |
Jerozolima |
przestrzegać |
powyżej |
budować |
powyżej |
fort |
miejsce |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr52_4 |
came |
year |
And it came to pass in the ninth |
of his reign |
month |
in the tenth |
in the tenth |
[day] of the month |
came |
[that] Nebuchadrezzar |
king |
of Babylon |
he |
and all |
he and all his army |
against |
against Jerusalem |
and pitched |
against |
against it and built |
against |
forts |
against it round about |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr52_4 |
przyszedł |
rok |
I stało się w dziewiątym |
jego panowania |
miesiąc |
w dziesiątym |
w dziesiątym |
[Dni] każdego miesiąca |
przyszedł |
[Że] Nabuchodonozor |
król |
Babilonu |
on |
i wszystko |
on i cała jego armia |
przed |
przeciw Jerozolimie |
i pochyłych |
przed |
przed nim i zbudowany |
przed |
forty |
przeciw jest dokoła |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr52_4 |
vay·Hi |
vash·sha·Nah |
hat·te·shi·'It |
le·ma·le·Cho, |
ba·Cho·desh |
ha·'a·si·Ri |
be·'a·Sor |
la·cho·Desh |
ba |
ne·vu·chad·retz·Tzar |
Me·lech- |
ba·Vel |
hu |
ve·chol |
chei·Lo |
al- |
ye·Ru·sha·Lim, |
vai·ya·cha·Nu |
'a·Lei·ha; |
vai·yiv·Nu |
'a·Lei·ha |
da·Yek |
sa·Viv. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr52_4 |
wa je hi |
wasz sza na |
haT Te szi it |
le mol cho |
Ba Ho desz |
ha a si ri |
Be a sor |
la Ho desz |
Ba |
ne wu chad rec car |
me lech - Ba wel |
hu |
we chol - He lo |
al - je ru sza la im |
waj ja Ha nu |
a le ha |
waj jiw nu |
a le ha |
Da jeq |
sa wiw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr52_4 |
wayühî |
baššänâ |
haTTüšì`ît |
lümolkô |
BaHöºdeš |
hä`áSîrî |
Be`äSôr |
laHödeš |
Bä´ |
nübûkadre´ccar |
me|lek-Bäbel |
hû´ |
wükol-Hêlô |
`al-yürûºšälaºim |
wa|yyaHánû |
`älʺhä |
wayyibnû |
`älʺhä |
Däyëq |
säbîb |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr52_4 |
2973/3546 |
803/873 |
14/18 |
339/345 |
234/283 |
23/29 |
12/16 |
235/283 |
2203/2550 |
46/58 |
2357/2519 |
225/262 |
1644/1867 |
4814/5415 |
193/224 |
4863/5759 |
534/643 |
141/143 |
4864/5759 |
334/374 |
4865/5759 |
2/6 |
204/333 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr52_4 |
And it came to pass in the ninth year of his reign, in the tenth month, in the tenth [day]
of the month, [that] Nebuchadrezzar king of Babylon came, he and all his army, against Jerusalem, and pitched
against it, and built forts against it round about. |
| L16 |
Jr52_4 |
4 And it came to pass in the ninth <08671> year <08141> of his reign
<04427> (08800), in the tenth <06224> month <02320>, in the tenth <06218> day of the
month <02320>, that Nebuchadrezzar <05019> king <04428> of Babylon <0894> came
<0935> (08804), he and all his army <02428>, against Jerusalem <03389>, and pitched
<02583> (08799) against it, and built <01129> (08799) forts <01785> against it round about
<05439>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr52_5 |
Miasto H5892 było H1961 oblężone H4692 aż H5704 do H5704 jedenastego H6249 H6240 roku H8141 króla H4428 Sedecjasza H6667 . |
| L02 |
Jr52_5 |
Miasto było oblężone aż do jedenastego roku króla Sedecjasza. |
| L03 |
Jr52_5 |
וַתָּבֹ֥א |
הָעִ֖יר |
בַּמָּצ֑וֹר |
עַ֚ד |
עַשְׁתֵּ֣י |
עֶשְׂרֵ֣ה |
שָׁנָ֔ה |
לַמֶּ֖לֶךְ |
צִדְקִיָּֽהוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr52_5 |
וַ/תָּבֹ֥א |
הָ/עִ֖יר |
בַּ/מָּצ֑וֹר |
עַ֚ד |
עַשְׁתֵּ֣י |
עֶשְׂרֵ֣ה |
שָׁנָ֔ה |
לַ/מֶּ֖לֶךְ |
צִדְקִיָּֽהוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr52_5 |
wat•ta•<wo> |
ha•'<Ir> |
bam•ma•<cor>; |
'ad |
'asz•<Te> |
'es•<Re> |
sza•<Na>, |
lam•<Me>•lech |
cid•ki•<ja>•hu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr52_5 | H0935  | H5892  | H4692  | H5704  | H6249  | H6240  | H8141  | H4428  | H6667  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr52_5 |
abide |
Ai |
besieged |
against |
eleven |
eigh- |
whole age |
king |
Zedekiah |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr52_5 |
przestrzegać |
Ai |
oblegany |
przed |
jedenaście |
eigh- |
Cały wiek |
król |
Sedecjasz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr52_5 |
So |
the city |
was besieged |
until |
eleven |
ten |
year |
of king |
Zedekiah |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr52_5 |
Tak |
miasto |
był oblegany |
do |
jedenaście |
dziesięć |
rok |
króla |
Sedecjasz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr52_5 |
vat·ta·Vo |
ha·'Ir |
bam·ma·Tzor; |
'ad |
'ash·Tei |
'es·Reh |
sha·Nah, |
lam·Me·lech |
tzid·ki·Ya·hu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr52_5 |
waT Ta wo |
ha ir |
Bam ma cor |
ad |
asz Te |
es re |
sza na |
lam me lech |
cid qij ja hu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr52_5 |
waTTäbö´ |
hä`îr |
Bammäcôr |
`ad |
`ašTê |
`eSrË |
šänâ |
lammeºlek |
cidqiyyäºhû |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr52_5 |
2204/2550 |
967/1093 |
15/26 |
1137/1259 |
16/19 |
308/337 |
804/873 |
2358/2519 |
60/63 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr52_5 |
So the city was besieged unto the eleventh year of king Zedekiah. |
| L16 |
Jr52_5 |
5 So <0935> (08799) the city <05892> was besieged <04692> unto the
eleventh <06249> <06240> year <08141> of king <04428> Zedekiah <06667>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr52_6 |
W H2320 czwartym H7243 zaś H1961 miesiącu H2320 , dziewiątego H8672 dnia H3117 , kiedy H1961 głód H7458 srożył się H2388 w H5921 mieście H5892 i H369 nie H3808 było H1961 już H5750 chleba H3899 dla H5971 ludu H5971 kraju H776 , |
| L02 |
Jr52_6 |
W czwartym zaś miesiącu, dziewiątego dnia, kiedy głód srożył się w mieście i nie było już
chleba dla ludu kraju, |
| L03 |
Jr52_6 |
בַּחֹ֤דֶשׁ |
הָֽרְבִיעִי֙ |
בְּתִשְׁעָ֣ה |
לַחֹ֔דֶשׁ |
וַיֶּחֱזַ֥ק |
הָרָעָ֖ב |
בָּעִ֑יר |
וְלֹא־ |
הָיָ֥ה |
לֶ֖חֶם |
לְעַ֥ם |
הָאָֽרֶץ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr52_6 |
בַּ/חֹ֤דֶשׁ |
הָֽ/רְבִיעִי֙ |
בְּ/תִשְׁעָ֣ה |
לַ/חֹ֔דֶשׁ |
וַ/יֶּחֱזַ֥ק |
הָ/רָעָ֖ב |
בָּ/עִ֑יר |
וְ/לֹא־ |
הָיָ֥ה |
לֶ֖חֶם |
לְ/עַ֥ם |
הָ/אָֽרֶץ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr52_6 |
ba•<Cho>•desz |
ha•re•wi•'<I> |
be•tisz•'<A |
la•<Cho>•desz, |
wai•je•che•<Zak> |
ha•ra•'<Aw> |
ba•'<Ir>; |
we•lo- |
ha•<ja> |
<Le>•chem |
le•'<Am> |
ha•'<A>•rec. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr52_6 | H2320  | H7243  | H8672  | H2320  | H2388  | H7458  | H5892  | H3808  | H1961  | H3899  | H5971  | H0776  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr52_6 |
month |
foursquare |
nine -teen |
month |
aid |
dearth |
Ai |
before |
become |
bread |
folk |
common |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr52_6 |
miesiąc |
foursquare |
dziewięć-teen |
miesiąc |
pomocy |
brak |
Ai |
przed |
zostać |
chleb |
ludowy |
wspólny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr52_6 |
month |
And in the fourth |
in the ninth |
[day] of the month |
was sore |
the famine |
in the city |
no |
become |
so that there was no bread |
for the people |
of the land |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr52_6 |
miesiąc |
A w czwartym |
w dziewiątym |
[Dni] każdego miesiąca |
był ból |
głód |
w mieście |
nie |
zostać |
tak, że nie ma chleba |
dla ludzi |
z ziemi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr52_6 |
ba·Cho·desh |
ha·re·vi·'I |
be·tish·'Ah |
la·Cho·desh, |
vai·ye·che·Zak |
ha·ra·'Av |
ba·'Ir; |
ve·lo- |
ha·Yah |
Le·chem |
le·'Am |
ha·'A·retz. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr52_6 |
Ba Ho desz |
ha re wi i |
Be ti sza |
la Ho desz |
waj je He zaq |
ha ra aw |
Ba ir |
we lo - ha ja |
le Hem |
le am |
ha a rec |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr52_6 |
BaHöºdeš |
hä|rübî`î |
Bütiš`â |
laHöºdeš |
wayyeHézaq |
härä`äb |
Bä`îr |
wülö´-häyâ |
leºHem |
lü`am |
hä´äºrec |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr52_6 |
236/283 |
49/55 |
57/58 |
237/283 |
250/290 |
82/101 |
968/1093 |
4412/5164 |
2974/3546 |
261/295 |
1634/1866 |
2126/2502 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr52_6 |
And in the fourth month, in the ninth [day] of the month, the famine was sore in the city,
so that there was no bread for the people of the land. |
| L16 |
Jr52_6 |
6 And in the fourth <07243> month <02320>, in the ninth <08672> day of the
month <02320>, the famine <07458> was sore <02388> (08799) in the city <05892>, so
that there was no bread <03899> for the people <05971> of the land <0776>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr52_7 |
uczyniono H1234 wyłom H6556 w H5921 mieście H5892 . Wszyscy H3605 wojownicy H1368 uciekli H1272 z H4480 miasta H5892 nocą H3915 przez H1870 bramę H8179 między H996 podwójnym H8147 murem H2346 powyżej H4605 ogrodów H1588 królewskich H4428 ; Chaldejczycy H3778 zaś H1961 znajdowali się H1961 dokoła H5439 miasta H5892 . Wyszli H1980 więc H1961 drogą H1870 prowadzącą H1980 ku H413 Arabie H6160 . |
| L02 |
Jr52_7 |
uczyniono wyłom w mieście. Wszyscy wojownicy uciekli z miasta nocą przez bramę między
podwójnym murem powyżej ogrodów królewskich; Chaldejczycy zaś znajdowali się dokoła miasta. Wyszli więc drogą
prowadzącą ku Arabie. |
| L03 |
Jr52_7 |
וַתִּבָּקַ֣ע |
הָעִ֗יר |
וְכָל־ |
אַנְשֵׁ֣י |
הַמִּלְחָמָ֡ה |
יִבְרְחוּ֩ |
וַיֵּצְא֨וּ |
מֵהָעִ֜יר |
לַ֗יְלָה |
דֶּ֜רֶךְ |
שַׁ֤עַר |
בֵּין־ |
הַחֹמֹתַ֙יִם֙ |
אֲשֶׁר֙ |
עַל־ |
גַּ֣ן |
הַמֶּ֔לֶךְ |
וְכַשְׂדִּ֥ים |
עַל־ |
הָעִ֖יר |
סָבִ֑יב |
וַיֵּלְכ֖וּ |
דֶּ֥רֶךְ |
הָעֲרָבָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr52_7 |
וַ/תִּבָּקַ֣ע |
הָ/עִ֗יר |
וְ/כָל־ |
אַנְשֵׁ֣י |
הַ/מִּלְחָמָ֡ה |
יִבְרְחוּ֩ |
וַ/יֵּצְא֨וּ |
מֵ/הָ/עִ֜יר |
לַ֗יְלָה |
דֶּ֜רֶךְ |
שַׁ֤עַר |
בֵּין־ |
הַ/חֹמֹתַ֙יִם֙ |
אֲשֶׁר֙ |
עַל־ |
גַּ֣ן |
הַ/מֶּ֔לֶךְ |
וְ/כַשְׂדִּ֥ים |
עַל־ |
הָ/עִ֖יר |
סָבִ֑יב |
וַ/יֵּלְכ֖וּ |
דֶּ֥רֶךְ |
הָ/עֲרָבָֽה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr52_7 |
wat•tib•ba•<Ka>' |
ha•'<Ir>, |
we•chol |
'an•<sze> |
ham•mil•cha•<Ma> |
jiw•re•<Chu> |
wai•je•ce•'<U> |
me•ha•'<Ir> |
<Laj>•la, |
<De>•rech |
<sza>•'ar |
ben- |
ha•cho•mo•<Ta>•jim |
'a•<szer> |
al- |
gan |
ham•<Me>•lech, |
we•chas•<Dim> |
al- |
ha•'<Ir> |
sa•<wiw>; |
wai•je•le•<Chu> |
<De>•rech |
ha•'a•ra•<wa>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr52_7 | H1234  | H5892  | H3605  | H0376  | H4421  | H1272  | H3318  | H5892  | H3915  | H1870  | H8179  | H0996  | H2346  | H0834  | H5921  | H1588  | H4428  | H3778  | H5921  | H5892  | H5439  | H1980  | H1870  | H6160  | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr52_7 |
burst |
Ai |
all manner |
great |
battle |
drive away |
after |
Ai |
night |
along |
gate |
among |
wall |
after |
above |
garden |
king |
Chaldeans |
above |
Ai |
place |
along |
along |
Arabah |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr52_7 |
wybuch |
Ai |
wszelkiego rodzaju |
wielki |
bitwa |
odpędzać |
po |
Ai |
noc |
wzdłuż |
brama |
wśród |
ściana |
po |
powyżej |
ogród |
król |
Chaldejczycy |
powyżej |
Ai |
miejsce |
wzdłuż |
wzdłuż |
Arabah |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr52_7 |
was broken up |
Then the city |
and all |
the men |
of war |
fled |
and went forth |
out of the city |
by night |
by the way |
of the gate |
between |
between the two walls |
which |
and |
garden |
which [was] by the king's |
(now the Chaldeans |
and |
[were] by the city |
were all |
went |
by the way |
of the plain |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr52_7 |
zostało przerwane |
Następnie miasto |
i wszystko |
mężczyźni |
wojny |
uciekł |
i wyszedł |
z miasta |
w nocy |
przy okazji |
z bramą |
między |
pomiędzy dwoma ścianami |
który |
i |
ogród |
co [jest] przez króla |
(Obecnie Chaldejczycy |
i |
[Było] przez miasto |
były |
udał się |
przy okazji |
z zwykły |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr52_7 |
vat·tib·ba·Ka' |
ha·'Ir, |
ve·chol |
'an·Shei |
ham·mil·cha·Mah |
yiv·re·Chu |
vai·ye·tze·'U |
me·ha·'Ir |
Lay·lah, |
De·rech |
Sha·'ar |
bein- |
ha·cho·mo·Ta·yim |
'a·Sher |
al- |
gan |
ham·Me·lech, |
ve·chas·Dim |
al- |
ha·'Ir |
sa·Viv; |
vai·ye·le·Chu |
De·rech |
ha·'a·ra·Vah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr52_7 |
waT TiB Ba qa |
ha ir |
we chol - an sze |
ham mil Ha ma |
jiw re Hu |
waj je cu |
me ha ir |
laj la |
De rech |
sza ar |
Ben - ha Ho mo ta jim |
a szer |
al - Gan |
ham me lech |
we chas Dim |
al - ha ir |
sa wiw |
waj jel chu |
De rech |
ha a ra wa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr52_7 |
waTTiBBäqa` |
hä`îr |
wükol-´anšê |
hammilHämâ |
yibrüHû |
wayyëc´û |
mëhä`îr |
laºylâ |
Deºrek |
šaº`ar |
Bên-haHömötaºyim |
´ášer |
`al-Gan |
hammeºlek |
wükaSDîm |
`al-hä`îr |
säbîb |
wayyëlkû |
Deºrek |
hä`áräbâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr52_7 |
40/51 |
969/1093 |
4815/5415 |
1851/2004 |
290/319 |
59/65 |
928/1060 |
970/1093 |
219/231 |
561/700 |
256/373 |
332/406 |
109/133 |
4941/5499 |
4866/5759 |
35/42 |
2359/2519 |
63/78 |
4867/5759 |
971/1093 |
205/333 |
1387/1542 |
562/700 |
56/60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr52_7 |
Then the city was broken up, and all the men of war fled, and went forth out of the city by
night by the way of the gate between the two walls, which [was] by the king's garden; (now the Chaldeans
[were] by the city round about:) and they went by the way of the plain. |
| L16 |
Jr52_7 |
7 Then the city <05892> was broken up <01234> (08735), and all the men
<0582> of war <04421> fled <01272> (08799), and went forth <03318> (08799) out of the
city <05892> by night <03915> by the way <01870> of the gate <08179> between the two
walls <02346>, which was by the king's <04428> garden <01588>; (now the Chaldeans
<03778> were by the city <05892> round about <05439>:) and they went <03212> (08799)
by the way <01870> of the plain <06160>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr52_8 |
Wojsko H2428 chaldejskie H3778 ścigało H7291 króla H4428 i H5381 dopędziło H5381 Sedecjasza H6667 na H5921 stepie H6160 Jerycha H3405 ; całe H3605 zaś H1961 jego H8033 wojsko H2428 opuściło H6327 go, idąc H1980 w H5921 rozsypkę H6327 . |
| L02 |
Jr52_8 |
Wojsko chaldejskie ścigało króla i dopędziło Sedecjasza na stepie Jerycha; całe zaś jego
wojsko opuściło go, idąc w rozsypkę. |
| L03 |
Jr52_8 |
וַיִּרְדְּפ֤וּ |
חֵיל־ |
כַּשְׂדִּים֙ |
אַחֲרֵ֣י |
הַמֶּ֔לֶךְ |
וַיַּשִּׂ֥יגוּ |
אֶת־ |
צִדְקִיָּ֖הוּ |
בְּעַֽרְבֹ֣ת |
יְרֵח֑וֹ |
וְכָל־ |
חֵיל֔וֹ |
נָפֹ֖צוּ |
מֵעָלָֽיו׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr52_8 |
וַ/יִּרְדְּפ֤וּ |
חֵיל־ |
כַּשְׂדִּים֙ |
אַחֲרֵ֣י |
הַ/מֶּ֔לֶךְ |
וַ/יַּשִּׂ֥יגוּ |
אֶת־ |
צִדְקִיָּ֖הוּ |
בְּ/עַֽרְבֹ֣ת |
יְרֵח֑וֹ |
וְ/כָל־ |
חֵיל֔/וֹ |
נָפֹ֖צוּ |
מֵ/עָלָֽי/ו׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr52_8 |
wai•jir•de•<Fu> |
chel- |
kas•<Dim> |
'a•cha•<Re> |
ham•<Me>•lech, |
wai•jas•<Si>•gu |
et- |
cid•ki•<ja>•hu |
be•'ar•<wot> |
je•re•<Cho>; |
we•chol |
che•<Lo>, |
na•<Fo>•cu |
me•'a•<Law>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr52_8 | H7291  | H2428  | H3778  | H0310  | H4428  | H5381  | H0853  | H6667  | H6160  | H3405  | H3605  | H2428  | H6327  | H5921  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr52_8 |
chase |
able |
Chaldeans |
after that |
king |
ability |
|
Zedekiah |
Arabah |
Jericho |
all manner |
able |
break into pieces |
above |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr52_8 |
pościg |
w stanie |
Chaldejczycy |
po tym |
król |
zdolność |
|
Sedecjasz |
Arabah |
Jericho |
wszelkiego rodzaju |
w stanie |
złamać na kawałki |
powyżej |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr52_8 |
pursued |
But the army |
of the Chaldeans |
after |
the king |
and overtook |
|
Zedekiah |
in the plains |
of Jericho |
and all |
and all his army |
was scattered |
and |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr52_8 |
realizowane |
Ale armia |
Chaldejczyków |
po |
król |
i wyprzedził |
|
Sedecjasz |
na równinach |
Jerycha |
i wszystko |
całe zaś jego wojsko |
została rozproszona |
i |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr52_8 |
vai·yir·de·Fu |
cheil- |
kas·Dim |
'a·cha·Rei |
ham·Me·lech, |
vai·yas·Si·gu |
et- |
tzid·ki·Ya·hu |
be·'ar·Vot |
ye·re·Cho; |
ve·chol |
chei·Lo, |
na·Fo·tzu |
me·'a·Lav. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr52_8 |
waj jir De fu |
Hel - Kas Dim |
a Ha re |
ham me lech |
waj jas si gu |
et - cid qij ja hu |
Be ar wot |
je re Ho |
we chol - He lo |
na fo cu |
me a law |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr52_8 |
wayyirDüpû |
Hêl-KaSDîm |
´aHárê |
hammeºlek |
wayyaSSîºgû |
´et-cidqiyyäºhû |
Bü`a|rböt |
yürëHô |
wükol-Hêlô |
näpöºcû |
më`äläyw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr52_8 |
129/143 |
194/224 |
64/78 |
665/712 |
2360/2519 |
45/50 |
9991/11047 |
61/63 |
57/60 |
57/57 |
4816/5415 |
195/224 |
41/66 |
4868/5759 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr52_8 |
But the army of the Chaldeans pursued after the king, and overtook Zedekiah in the plains of
Jericho; and all his army was scattered from him. |
| L16 |
Jr52_8 |
8 But the army <02428> of the Chaldeans <03778> pursued <07291> (08799)
after <0310> the king <04428>, and overtook <05381> (08686) Zedekiah <06667> in the
plains <06160> of Jericho <03405>; and all his army <02428> was scattered <06327>
(08738) from him. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr52_9 |
Pojmali H8610 więc H853 króla H4428 i H5927 zaprowadzili H935 go H853 do H413 Ribla H7247 w H776 kraju H776 Chamat H2574 , do H413 króla H4428 babilońskiego H894 , który H834 wydał H1696 na H5921 niego H853 wyrok H4941 . |
| L02 |
Jr52_9 |
Pojmali więc króla i zaprowadzili go do Ribla w kraju Chamat, do króla babilońskiego, który
wydał na niego wyrok. |
| L03 |
Jr52_9 |
וַֽיִּתְפְּשׂוּ֙ |
אֶת־ |
הַמֶּ֔לֶךְ |
וַיַּעֲל֨וּ |
אֹת֜וֹ |
אֶל־ |
מֶ֧לֶךְ |
בָּבֶ֛ל |
רִבְלָ֖תָה |
בְּאֶ֣רֶץ |
חֲמָ֑ת |
וַיְדַבֵּ֥ר |
אִתּ֖וֹ |
מִשְׁפָּטִֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr52_9 |
וַֽ/יִּתְפְּשׂוּ֙ |
אֶת־ |
הַ/מֶּ֔לֶךְ |
וַ/יַּעֲל֨וּ |
אֹת֜/וֹ |
אֶל־ |
מֶ֧לֶךְ |
בָּבֶ֛ל |
רִבְלָ֖תָ/ה |
בְּ/אֶ֣רֶץ |
חֲמָ֑ת |
וַ/יְדַבֵּ֥ר |
אִתּ֖/וֹ |
מִשְׁפָּטִֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr52_9 |
wai•jit•pe•<Su> |
et- |
ham•<Me>•lech, |
wai•ja•'a•<Lu> |
o•<To> |
el- |
<Me>•lech |
ba•<wel> |
riw•<La>•ta |
be•'<E>•rec |
cha•<Mat>; |
waj•dab•<Ber> |
it•<To> |
misz•pa•<Tim>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr52_9 | H8610  | H0853  | H4428  | H5927  | H0853  | H0413  | H4428  | H0894  | H7247  | H0776  | H2574  | H1696  | H0854  | H4941  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr52_9 |
catch |
|
king |
arise |
|
about |
king |
Babel |
Riblah |
common |
Hamath |
answer |
against |
adversary |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr52_9 |
złapać |
|
król |
powstać |
|
o |
król |
Babel |
Ribla |
wspólny |
Chamat |
odpowiedź |
przed |
przeciwnik |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr52_9 |
Then they took |
|
the king |
and carried him up |
|
to |
unto the king |
of Babylon |
to Riblah |
in the land |
of Hamath |
where he gave |
for |
judgment |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr52_9 |
Potem wzięli |
|
król |
i zaniósł go do |
|
do |
do króla |
Babilonu |
do Ribla |
w ziemi |
Chamatu |
gdzie dał |
dla |
wyrok |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr52_9 |
vai·yit·pe·Su |
et- |
ham·Me·lech, |
vai·ya·'a·Lu |
o·To |
el- |
Me·lech |
ba·Vel |
riv·La·tah |
be·'E·retz |
cha·Mat; |
vay·dab·Ber |
it·To |
mish·pa·Tim. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr52_9 |
waj jit Pe su |
et - ham me lech |
waj ja a lu |
o to |
el - me lech |
Ba wel |
riw la ta |
Be e rec |
Ha mat |
wa je daB Ber |
iT To |
misz Pa tim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr52_9 |
wa|yyitPüSû |
´et-hammeºlek |
wayya`álû |
´ötô |
´el-meºlek |
Bäbel |
ribläºtâ |
Bü´eºrec |
Hámät |
wayüdaBBër |
´iTTô |
mišPä†îm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr52_9 |
51/65 |
9992/11047 |
2361/2519 |
794/883 |
9993/11047 |
4744/5500 |
2362/2519 |
226/262 |
8/11 |
2127/2502 |
26/36 |
1015/1142 |
717/808 |
346/419 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr52_9 |
Then they took the king, and carried him up unto the king of Babylon to Riblah in the land
of Hamath; where he gave judgment upon him. |
| L16 |
Jr52_9 |
9 Then they took <08610> (08799) the king <04428>, and carried him up
<05927> (08686) unto the king <04428> of Babylon <0894> to Riblah <07247> in the land
<0776> of; Hamath <02574>; where he gave <01696> (08762) judgment <04941> upon
him. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr52_10 |
Król H4428 babiloński H894 kazał H6680 zamordować H7819 synów H1121 Sedecjasza H6667 na H5921 jego H5869 oczach H5869 , a także H1571 wszystkich H3605 przywódców H8269 judzkich H3063 kazał H6680 zabić H7819 w H4480 Ribla H7247 . |
| L02 |
Jr52_10 |
Król babiloński kazał zamordować synów Sedecjasza na jego oczach, a także wszystkich
przywódców judzkich kazał zabić w Ribla. |
| L03 |
Jr52_10 |
וַיִּשְׁחַ֧ט |
מֶֽלֶךְ־ |
בָּבֶ֛ל |
אֶת־ |
בְּנֵ֥י |
צִדְקִיָּ֖הוּ |
לְעֵינָ֑יו |
וְגַ֛ם |
אֶת־ |
כָּל־ |
שָׂרֵ֥י |
יְהוּדָ֖ה |
שָׁחַ֥ט |
בְּרִבְלָֽתָה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr52_10 |
וַ/יִּשְׁחַ֧ט |
מֶֽלֶךְ־ |
בָּבֶ֛ל |
אֶת־ |
בְּנֵ֥י |
צִדְקִיָּ֖הוּ |
לְ/עֵינָ֑י/ו |
וְ/גַ֛ם |
אֶת־ |
כָּל־ |
שָׂרֵ֥י |
יְהוּדָ֖ה |
שָׁחַ֥ט |
בְּ/רִבְלָֽתָ/ה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr52_10 |
wai•jisz•<Chat> |
<Me>•lech- |
ba•<wel> |
et- |
be•<Ne> |
cid•ki•<ja>•hu |
le•'e•<Naw>; |
we•<Gam> |
et- |
kol- |
sa•<Re> |
je•hu•<Da> |
sza•<Chat> |
be•riw•<La>•ta. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr52_10 | H7819  | H4428  | H0894  | H0853  | H1121  | H6667  | H5869  | H1571  | H0853  | H3605  | H8269  | H3063  | H7819  | H7247  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr52_10 |
kill |
king |
Babel |
|
afflicted |
Zedekiah |
affliction |
again |
|
all manner |
captain |
Judah |
kill |
Riblah |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr52_10 |
zabić |
król |
Babel |
|
dotknięty |
Sedecjasz |
nieszczęście |
ponownie |
|
wszelkiego rodzaju |
kapitan |
Juda |
zabić |
Ribla |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr52_10 |
slew |
And the king |
of Babylon |
|
the sons |
of Zedekiah |
before his eyes |
also |
|
all |
also all the princes |
of Judah |
he slew |
in Riblah |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr52_10 |
zabił |
A król |
Babilonu |
|
Synowie |
z Sedecjasza |
przed oczami |
również |
|
wszystko |
także wszyscy książęta |
Judy |
zabił |
w Ribla |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr52_10 |
vai·yish·Chat |
Me·lech- |
ba·Vel |
et- |
be·Nei |
tzid·ki·Ya·hu |
le·'ei·Nav; |
ve·Gam |
et- |
kol- |
sa·Rei |
ye·hu·Dah |
sha·Chat |
be·riv·La·tah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr52_10 |
waj jisz Hat |
me lech - Ba wel |
et - Be ne |
cid qij ja hu |
le e naw |
we gam |
et - Kol - sa re |
je hu da |
sza Hat |
Be riw la ta |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr52_10 |
wayyišHa† |
me|lek-Bäbel |
´et-Bünê |
cidqiyyäºhû |
lü`ênäyw |
wügam |
´et-Kol-Särê |
yühûdâ |
šäHa† |
Büribläºtâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr52_10 |
72/80 |
2363/2519 |
227/262 |
9994/11047 |
4620/4921 |
62/63 |
758/878 |
679/768 |
9995/11047 |
4817/5415 |
382/421 |
728/818 |
73/80 |
9/11 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr52_10 |
And the king of Babylon slew the sons of Zedekiah before his eyes: he slew also all the
princes of Judah in Riblah. |
| L16 |
Jr52_10 |
10 And the king <04428> of Babylon <0894> slew <07819> (08799) the sons
<01121> of Zedekiah <06667> before his eyes <05869>: he slew <07819> (08804) also all
the princes <08269> of Judah <03063> in Riblah <07247>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr52_11 |
Następnie H310 wyłupił H5786 oczy H5869 Sedecjaszowi H6667 i H631 kazał H6680 go H853 zakuć H631 w H5921 podwójne H8147 spiżowe H5178 kajdany H5178 . Potem H310 uprowadził H935 go H853 król H4428 babiloński H894 do H5704 Babilonu H894 i H5414 wtrącił H5414 do H413 więzienia H1004 H6486 aż H5704 do H5704 dnia H3117 jego H4194 śmierci H4194 . |
| L02 |
Jr52_11 |
Następnie wyłupił oczy Sedecjaszowi i kazał go zakuć w podwójne spiżowe kajdany. Potem
uprowadził go król babiloński do Babilonu i wtrącił do więzienia aż do dnia jego śmierci. |
| L03 |
Jr52_11 |
וְאֶת־ |
עֵינֵ֥י |
צִדְקִיָּ֖הוּ |
עִוֵּ֑ר |
וַיַּאַסְרֵ֣הוּ |
בַֽנְחֻשְׁתַּ֗יִם |
וַיְבִאֵ֤הוּ |
מֶֽלֶךְ־ |
בָּבֶל֙ |
בָּבֶ֔לָה |
וַיִּתְּנֵ֥הוּ |
[בְבֵית־ |
כ] |
(בֵֽית־ |
הַפְּקֻדֹּ֖ת |
ק) |
עַד־ |
י֥וֹם |
מוֹתֽוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr52_11 |
וְ/אֶת־ |
עֵינֵ֥י |
צִדְקִיָּ֖הוּ |
עִוֵּ֑ר |
וַ/יַּאַסְרֵ֣/הוּ |
בַֽ/נְחֻשְׁתַּ֗יִם |
וַ/יְבִאֵ֤/הוּ |
מֶֽלֶךְ־ |
בָּבֶל֙ |
בָּבֶ֔לָ/ה |
וַ/יִּתְּנֵ֥/הוּ |
ב/בית־ |
|
בֵֽית־ |
הַ/פְּקֻדֹּ֖ת |
|
עַד־ |
י֥וֹם |
מוֹתֽ/וֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr52_11 |
we•'<Et> |
'e•<Ne> |
cid•ki•<ja>•hu |
'iw•<wer>; |
wai•ja•'as•<Re>•hu |
wan•chusz•<Ta>•jim, |
waj•wi•'<E>•hu |
<Me>•lech- |
ba•<wel> |
ba•<we>•la, |
wai•jit•te•<Ne>•hu |
[we•wet- |
ch] |
(wet- |
hap•pe•kud•<Dot> |
k) |
ad- |
<jom> |
mo•<To>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr52_11 | H0853  | H5869  | H6667  | H5786  | H0631  | H5178  | H0935  | H4428  | H0894  | H0894  | H5414  | | | | H1004  | | H5704  | H3117  | H4194  | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr52_11 |
|
affliction |
Zedekiah |
blind |
bind |
brasen |
abide |
king |
Babel |
Babel |
add |
|
|
court |
court |
|
against |
age |
dead |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr52_11 |
|
nieszczęście |
Sedecjasz |
ślepy |
związania |
brązu |
przestrzegać |
król |
Babel |
Babel |
dodać |
|
|
sąd |
sąd |
|
przed |
wiek |
martwy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr52_11 |
|
the eyes |
of Zedekiah |
Then he put out |
bound |
him in chains |
and carried |
and the king |
of Babylon |
him to Babylon |
and put |
|
|
court |
court |
|
until |
till the day |
of his death |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr52_11 |
|
oczy |
z Sedecjasza |
Potem położył się |
związany |
go w kajdany |
i prowadzone |
i król |
Babilonu |
go do Babilonu |
i umieścić |
|
|
sąd |
sąd |
|
do |
do dni |
śmierci |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr52_11 |
ve·'Et |
'ei·Nei |
tzid·ki·Ya·hu |
'iv·Ver; |
vai·ya·'as·Re·hu |
van·chush·Ta·yim, |
vay·vi·'E·hu |
Me·lech- |
ba·Vel |
ba·Ve·lah, |
vai·yit·te·Ne·hu |
[ve·veit- |
ch] |
(veit- |
hap·pe·kud·Dot |
k) |
ad- |
Yom |
mo·To. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr52_11 |
we et - e ne |
cid qij ja hu |
iw wer |
waj ja as re hu |
wa ne Husz Ta jim |
wa je wi e hu |
me lech - Ba wel |
Ba we la |
waj jiT Te ne hu |
(we wet) - |
[wet] - haP Pe quD Dot |
ad - jom |
mo to |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr52_11 |
wü´et-`ênê |
cidqiyyäºhû |
`iwwër |
wayya´asrëºhû |
banüHušTaºyim |
wayübì´ëºhû |
me|lek-Bäbel |
Bäbeºlâ |
wayyiTTünëºhû |
(bübêt)- |
[bê|t]-haPPüquDDöt |
`ad-yôm |
môtô |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr52_11 |
9996/11047 |
759/878 |
63/63 |
5/5 |
67/69 |
121/140 |
2205/2550 |
2364/2519 |
228/262 |
229/262 |
1724/2007 |
|
|
4/4 |
1735/2052 |
|
1138/1259 |
1971/2302 |
143/155 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr52_11 |
Then he put out the eyes of Zedekiah; and the king of Babylon bound him in chains, and
carried him to Babylon, and put him in prison till the day of his death. |
| L16 |
Jr52_11 |
11 Then he put out <05786> (08765) the eyes <05869> of Zedekiah <06667>;
and the king <04428> of Babylon <0894> bound <0631> (08799) him in chains <05178>,
and carried <0935> (08686) him to Babylon <0894>, and put <05414> (08799) him in prison
<01004> <06486> till the day <03117> of his death <04194>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr52_12 |
W H2320 piątym H2549 zaś H1961 miesiącu H2320 , dnia H3117 dziesiątego H6218 miesiąca H2320 – był H1961 to dziewiętnasty H8672 H6240 rok H8141 [rządów] króla H4428 babilońskiego H894 Nabuchodonozora H5019 – wkroczył H935 do H413 Jerozolimy H3389 Nebuzaradan H5018 , dowódca H7227 straży H2876 przybocznej H2876 , sprawujący H5975 służbę H6440 przy H6440 królu H4428 . |
| L02 |
Jr52_12 |
W piątym zaś miesiącu dnia dziesiątego miesiąca - był to dziewiętnasty rok rządów króla
babilońskiego Nabuchodonozora - wkroczył do Jerozolimy Nebuzaradan, dowódca straży przybocznej, sprawujący
służbę przy królu, |
| L03 |
Jr52_12 |
וּבַחֹ֤דֶשׁ |
הַֽחֲמִישִׁי֙ |
בֶּעָשׂ֣וֹר |
לַחֹ֔דֶשׁ |
הִ֗יא |
שְׁנַת֙ |
תְּשַֽׁע־ |
עֶשְׂרֵ֣ה |
שָׁנָ֔ה |
לַמֶּ֖לֶךְ |
נְבוּכַדְרֶאצַּ֣ר |
מֶֽלֶךְ־ |
בָּבֶ֑ל |
בָּ֗א |
נְבֽוּזַרְאֲדָן֙ |
רַב־ |
טַבָּחִ֔ים |
עָמַ֛ד |
לִפְנֵ֥י |
מֶֽלֶךְ־ |
בָּבֶ֖ל |
בִּירוּשָׁלִָֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr52_12 |
וּ/בַ/חֹ֤דֶשׁ |
הַֽ/חֲמִישִׁי֙ |
בֶּ/עָשׂ֣וֹר |
לַ/חֹ֔דֶשׁ |
הִ֗יא |
שְׁנַת֙ |
תְּשַֽׁע־ |
עֶשְׂרֵ֣ה |
שָׁנָ֔ה |
לַ/מֶּ֖לֶךְ |
נְבוּכַדְרֶאצַּ֣ר |
מֶֽלֶךְ־ |
בָּבֶ֑ל |
בָּ֗א |
נְבֽוּזַרְאֲדָן֙ |
רַב־ |
טַבָּחִ֔ים |
עָמַ֛ד |
לִ/פְנֵ֥י |
מֶֽלֶךְ־ |
בָּבֶ֖ל |
בִּ/ירוּשָׁלִָֽם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr52_12 |
u•wa•<Cho>•desz |
ha•cha•mi•<szi> |
be•'a•<Sor> |
la•<Cho>•desz, |
<Hi>, |
sze•<Nat> |
te•sza'- |
'es•<Re> |
sza•<Na>, |
lam•<Me>•lech |
ne•wu•chad•rec•<car> |
<Me>•lech- |
ba•<wel>; |
<Ba>, |
ne•wu•zar•'a•<Dan> |
raw- |
tab•ba•<Chim>, |
'a•<Mad> |
lif•<Ne> |
<Me>•lech- |
ba•<wel> |
bi•ru•sza•<Lim>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr52_12 | H2320  | H2549  | H6218  | H2320  | H1931  | H8141  | H8672  | H6240  | H8141  | H4428  | H5019  | H4428  | H0894  | H0935  | H5018  | H7227  | H2876  | H5975  | H6440  | H4428  | H0894  | H3389  | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr52_12 |
month |
fifth part |
ten strings |
month |
he |
whole age |
nine |
eigh- |
whole age |
king |
Nebuchadnezzar |
king |
Babel |
abide |
Nebuzaradan |
in abundance |
cook |
abide |
accept |
king |
Babel |
Jerusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr52_12 |
miesiąc |
Piąta część |
dziesięciu strunach |
miesiąc |
on |
Cały wiek |
dziewięć |
eigh- |
Cały wiek |
król |
Nabuchodonozor |
król |
Babel |
przestrzegać |
Nebuzaradan |
w obfitości |
gotować |
przestrzegać |
przyjąć |
król |
Babel |
Jerozolima |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr52_12 |
month |
Now in the fifth |
in the tenth |
[day] of the month |
which |
year |
nine |
teen |
year |
king |
of Nebuchadrezzar |
the king |
of Babylon |
came |
Nebuzaradan |
captain |
of the guard |
abide |
accept |
of the king |
of Babylon |
into Jerusalem |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr52_12 |
miesiąc |
Teraz w piątym |
w dziesiątym |
[Dni] każdego miesiąca |
który |
rok |
dziewięć |
nastolatek |
rok |
król |
Nabuchodonozora |
król |
Babilonu |
przyszedł |
Nebuzaradan |
kapitan |
warty |
przestrzegać |
przyjąć |
króla |
Babilonu |
w Jerozolimie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr52_12 |
u·va·Cho·desh |
ha·cha·mi·Shi |
be·'a·Sor |
la·Cho·desh, |
Hi, |
she·Nat |
te·sha'- |
'es·Reh |
sha·Nah, |
lam·Me·lech |
ne·vu·chad·retz·Tzar |
Me·lech- |
ba·Vel; |
Ba, |
ne·vu·zar·'a·Dan |
rav- |
tab·ba·Chim, |
'a·Mad |
lif·Nei |
Me·lech- |
ba·Vel |
bi·ru·sha·Lim. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr52_12 |
u wa Ho desz |
ha Ha mi szi |
Be a sor |
la Ho desz |
hi |
sze nat |
Te sza - es re |
sza na |
lam me lech |
ne wu chad rec car |
me lech - Ba wel |
Ba |
ne wu za ra dan |
raw - taB Ba Him |
a mad |
lif ne |
me lech - Ba wel |
Bi ru sza la im |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr52_12 |
ûbaHöºdeš |
ha|Hámîšî |
Be`äSôr |
laHöºdeš |
hî´ |
šünat |
Tüša|`-`eSrË |
šänâ |
lammeºlek |
nübûkadre´ccar |
me|lek-Bäbel |
Bä´ |
nübû|zar´ádän |
rab-†aBBäHîm |
`ämad |
lipnê |
me|lek-Bäbel |
Bîrûšäläºim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr52_12 |
238/283 |
40/45 |
13/16 |
239/283 |
1645/1867 |
805/873 |
58/58 |
309/337 |
806/873 |
2365/2519 |
47/58 |
2366/2519 |
230/262 |
2206/2550 |
11/15 |
347/462 |
25/32 |
416/523 |
1854/2127 |
2367/2519 |
231/262 |
535/643 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr52_12 |
Now in the fifth month, in the tenth [day] of the month, which [was] the nineteenth year of
Nebuchadrezzar king of Babylon, came Nebuzaradan, captain of the guard, [which] served the king of Babylon,
into Jerusalem, |
| L16 |
Jr52_12 |
12 Now in the fifth <02549> month <02320>, in the tenth <06218> day of the
month <02320>, which was the nineteenth <08672> <06240> <08141> year <08141> of
Nebuchadrezzar <05019> king <04428> of Babylon <0894>, came <0935> (08804)
Nebuzaradan <05018>, captain <07227> of the guard <02876>, which] served <05975>
(08804) <06440> the king <04428> of Babylon <0894>, into Jerusalem <03389>, |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr52_13 |
I H8313 spalił H8313 świątynię H1004 Pańską H3068 i H853 pałac H1004 królewski H4428 oraz H853 wszystkie H3605 wielkie H1419 domy H1004 . |
| L02 |
Jr52_13 |
i spalił świątynię Pańską i pałac królewski oraz wszystkie wielkie domy. |
| L03 |
Jr52_13 |
וַיִּשְׂרֹ֥ף |
אֶת־ |
בֵּית־ |
יְהוָ֖ה |
וְאֶת־ |
בֵּ֣ית |
הַמֶּ֑לֶךְ |
וְאֵ֨ת |
כָּל־ |
בָּתֵּ֧י |
יְרוּשָׁלִַ֛ם |
וְאֶת־ |
כָּל־ |
בֵּ֥ית |
הַגָּד֖וֹל |
שָׂרַ֥ף |
בָּאֵֽשׁ׃ |
וְאֶת־ |
כָּל־ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr52_13 |
וַ/יִּשְׂרֹ֥ף |
אֶת־ |
בֵּית־ |
יְהוָ֖ה |
וְ/אֶת־ |
בֵּ֣ית |
הַ/מֶּ֑לֶךְ |
וְ/אֵ֨ת |
כָּל־ |
בָּתֵּ֧י |
יְרוּשָׁלִַ֛ם |
וְ/אֶת־ |
כָּל־ |
בֵּ֥ית |
הַ/גָּד֖וֹל |
שָׂרַ֥ף |
בָּ/אֵֽשׁ׃ |
וְ/אֶת־ |
כָּל־ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr52_13 |
wai•jis•<Rof> |
et- |
bet- |
<jah>•we |
we•'<Et> |
bet |
ham•<Me>•lech; |
we•'<Et> |
kol- |
bat•<Te> |
je•ru•sza•<Lim> |
we•'<Et> |
kol- |
bet |
hag•ga•<Dol> |
sa•<Raf> |
ba•'<Esz>. |
we•'<Et> |
kol- |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr52_13 | H8313  | H0853  | H1004  | H3068  | H0853  | H1004  | H4428  | H0853  | H3605  | H1004  | H3389  | H0853  | H3605  | H1004  | H1419  | H8313  | H0784  | H0853  | H3605  | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr52_13 |
cause to |
|
court |
Jehovah |
|
court |
king |
|
all manner |
court |
Jerusalem |
|
all manner |
court |
aloud |
cause to |
burning |
|
all manner |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr52_13 |
spowodować |
|
sąd |
Jahwe |
|
sąd |
król |
|
wszelkiego rodzaju |
sąd |
Jerozolima |
|
wszelkiego rodzaju |
sąd |
głośno |
spowodować |
palenie |
|
wszelkiego rodzaju |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr52_13 |
And burned |
|
the house |
of the LORD |
|
house |
and the king's |
|
and all |
and all the houses |
of Jerusalem |
|
every |
and all the houses |
of the great |
[men] burned |
he with fire |
|
every |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr52_13 |
I spalili |
|
dom |
Pana |
|
dom |
i króla |
|
i wszystko |
i wszystkie domy |
z Jerozolimy |
|
każdy |
i wszystkie domy |
z wielkim |
[Mężczyźni] spalone |
on z ogniem |
|
każdy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr52_13 |
vai·yis·Rof |
et- |
beit- |
Yah·weh |
ve·'Et |
beit |
ham·Me·lech; |
ve·'Et |
kol- |
bat·Tei |
ye·ru·sha·Lim |
ve·'Et |
kol- |
beit |
hag·ga·Dol |
sa·Raf |
ba·'Esh. |
ve·'Et |
kol- |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr52_13 |
waj jis rof |
et - Bet - jhwh(a do naj) |
we et - Bet |
ham me lech |
we et |
Kol - BaT Te |
je ru sza la im |
we et - Kol - Bet |
haG Ga dol |
sa raf |
Ba esz |
we et - Kol - Ho mot |
je ru sza la im |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr52_13 |
wayyiSröp |
´et-Bêt-yhwh(´ädönäy) |
wü´et-Bêt |
hammeºlek |
wü´ët |
Kol-BäTTê |
yürûšälaºim |
wü´et-Kol-Bêt |
haGGädôl |
Särap |
Bä´ëš |
wü´et-Kol-Hömôt |
yürûšälaºim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr52_13 |
110/117 |
9997/11047 |
1736/2052 |
5497/6220 |
9998/11047 |
1737/2052 |
2368/2519 |
9999/11047 |
4818/5415 |
1738/2052 |
536/643 |
10000/11047 |
4819/5415 |
1739/2052 |
431/527 |
111/117 |
290/377 |
10001/11047 |
4820/5415 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr52_13 |
And burned the house of the LORD, and the king's house; and all the houses of Jerusalem, and
all the houses of the great [men], burned he with fire: |
| L16 |
Jr52_13 |
13 And burned <08313> (08799) the house <01004> of the LORD <03068>, and
the king's <04428> house <01004>; and all the houses <01004> of Jerusalem <03389>,
and all the houses <01004> of the great <01419> men, burned <08313> (08804) he with fire
<0784>: |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr52_14 |
Całe H3605 zaś H853 wojsko H2428 chaldejskie H3778 , które H834 było H1961 z H854 dowódcą H7227 straży H2876 , zburzyło H5422 cały H3605 mur H2346 dokoła H5439 Jerozolimy H3389 . |
| L02 |
Jr52_14 |
Całe zaś wojsko chaldejskie, które było z dowódcą straży przybocznej, zburzyło cały mur
dokoła Jerozolimy. |
| L03 |
Jr52_14 |
חֹמ֥וֹת |
יְרוּשָׁלִַ֖ם |
סָבִ֑יב |
נָֽתְצוּ֙ |
כָּל־ |
חֵ֣יל |
כַּשְׂדִּ֔ים |
אֲשֶׁ֖ר |
אֶת־ |
רַב־ |
טַבָּחִֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr52_14 |
חֹמ֥וֹת |
יְרוּשָׁלִַ֖ם |
סָבִ֑יב |
נָֽתְצוּ֙ |
כָּל־ |
חֵ֣יל |
כַּשְׂדִּ֔ים |
אֲשֶׁ֖ר |
אֶת־ |
רַב־ |
טַבָּחִֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr52_14 |
cho•<Mot> |
je•ru•sza•<Lim> |
sa•<wiw>; |
na•te•<cu> |
kol- |
chel |
kas•<Dim>, |
'a•<szer> |
et- |
raw- |
tab•ba•<Chim>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr52_14 | H2346  | H3389  | H5439  | H5422  | H3605  | H2428  | H3778  | H0834  | H0854  | H7227  | H2876  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr52_14 |
wall |
Jerusalem |
place |
beat down |
all manner |
able |
Chaldeans |
after |
against |
in abundance |
cook |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr52_14 |
ściana |
Jerozolima |
miejsce |
ubić |
wszelkiego rodzaju |
w stanie |
Chaldejczycy |
po |
przed |
w obfitości |
gotować |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr52_14 |
all the walls |
of Jerusalem |
round about |
brake down |
all |
And all the army |
of the Chaldeans |
who |
with |
that [were] with the captain |
of the guard |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr52_14 |
wszystkie ściany |
z Jerozolimy |
dokoła |
hamulec w dół |
wszystko |
Całe zaś wojsko |
Chaldejczyków |
kto |
z |
że [było] z kapitanem |
warty |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr52_14 |
cho·Mot |
ye·ru·sha·Lim |
sa·Viv; |
na·te·Tzu |
kol- |
cheil |
kas·Dim, |
'a·Sher |
et- |
rav- |
tab·ba·Chim. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr52_14 |
sa wiw |
nat cu |
Kol - Hel |
Kas Dim |
a szer |
et - raw - taB Ba Him |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr52_14 |
säbîb |
nä|tcû |
Kol-Hêl |
KaSDîm |
´ášer |
´et-rab-†aBBäHîm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr52_14 |
110/133 |
537/643 |
206/333 |
38/42 |
4821/5415 |
196/224 |
65/78 |
4942/5499 |
718/808 |
348/462 |
26/32 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr52_14 |
And all the army of the Chaldeans, that [were] with the captain of the guard, brake down all
the walls of Jerusalem round about. |
| L16 |
Jr52_14 |
14 And all the army <02428> of the Chaldeans <03778>, that were with the captain
<07227> of the guard <02876>, brake down <05422> (08804) all the walls <02346> of
Jerusalem <03389> round about <05439>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr52_15 |
Część H4480 ubogiej H1803 ludności H5971 , resztę H3499 ludu H5971 pozostałego H7604 w H5892 mieście H5892 oraz H853 pozostałych H3499 rzemieślników H525 dowódca H7227 straży H2876 przybocznej H2876 Nebuzaradan H5018 uprowadził H1540 do niewoli H7628 . |
| L02 |
Jr52_15 |
Część ubogiej ludności, resztę ludu pozostałego w mieście oraz pozostałych rzemieślników
dowódca straży przybocznej Nebuzaradan uprowadził do niewoli. |
| L03 |
Jr52_15 |
וּמִדַּלּ֨וֹת |
הָעָ֜ם |
וְֽאֶת־ |
יֶ֥תֶר |
הָעָ֣ם ׀ |
הַנִּשְׁאָרִ֣ים |
בָּעִ֗יר |
וְאֶת־ |
הַנֹּֽפְלִים֙ |
אֲשֶׁ֤ר |
נָֽפְלוּ֙ |
אֶל־ |
מֶ֣לֶךְ |
בָּבֶ֔ל |
וְאֵ֖ת |
יֶ֣תֶר |
הָֽאָמ֑וֹן |
הֶגְלָ֕ה |
נְבוּזַרְאֲדָ֖ן |
רַב־ |
טַבָּחִֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr52_15 |
וּ/מִ/דַּלּ֨וֹת |
הָ/עָ֜ם |
וְֽ/אֶת־ |
יֶ֥תֶר |
הָ/עָ֣ם ׀ |
הַ/נִּשְׁאָרִ֣ים |
בָּ/עִ֗יר |
וְ/אֶת־ |
הַ/נֹּֽפְלִים֙ |
אֲשֶׁ֤ר |
נָֽפְלוּ֙ |
אֶל־ |
מֶ֣לֶךְ |
בָּבֶ֔ל |
וְ/אֵ֖ת |
יֶ֣תֶר |
הָֽ/אָמ֑וֹן |
הֶגְלָ֕ה |
נְבוּזַרְאֲדָ֖ן |
רַב־ |
טַבָּחִֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr52_15 |
u•mid•dal•<Lot> |
ha•'<Am> |
we•'<Et> |
<je>•ter |
ha•'<Am> |
han•nisz•'a•<Rim> |
ba•'<Ir>, |
we•'<Et> |
han•no•fe•<Lim> |
'a•<szer> |
na•fe•<Lu> |
el- |
<Me>•lech |
ba•<wel>, |
we•'<Et> |
<je>•ter |
ha•'a•<Mon>; |
heg•<La> |
ne•wu•zar•'a•<Dan> |
raw- |
tab•ba•<Chim>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr52_15 | H1803  | H5971  | H0853  | H3499  | H5971  | H7604  | H5892  | H0853  | H5307  | H0834  | H5307  | H0413  | H4428  | H0894  | H0853  | H3499  | H0527  | H1540  | H5018  | H7227  | H2876  | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr52_15 |
hair |
folk |
|
abundant |
folk |
leave |
Ai |
|
cast down |
after |
cast down |
about |
king |
Babel |
|
abundant |
multitude |
advertise |
Nebuzaradan |
in abundance |
cook |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr52_15 |
włosy |
ludowy |
|
obfity |
ludowy |
pozostawiać |
Ai |
|
zrzucony |
po |
zrzucony |
o |
król |
Babel |
|
obfity |
mnogość |
reklamować |
Nebuzaradan |
w obfitości |
gotować |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr52_15 |
[certain] of the poor |
of the people |
|
and the residue |
of the people |
that remained |
in the city |
|
and those that fell away |
who |
that fell |
to |
to the king |
of Babylon |
|
and the rest |
of the multitude |
carried away captive |
Then Nebuzaradan |
the captain |
of the guard |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr52_15 |
[Niektórych] ubogich |
ludzi |
|
a pozostałość |
ludzi |
, który pozostał |
w mieście |
|
i tych, które spadły z dala |
kto |
, który spadł |
do |
do króla |
Babilonu |
|
i reszta |
z tłumu |
zabrany do niewoli |
Następnie Nebuzaradan |
kapitan |
warty |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr52_15 |
u·mid·dal·Lot |
ha·'Am |
ve·'Et |
Ye·ter |
ha·'Am |
han·nish·'a·Rim |
ba·'Ir, |
ve·'Et |
han·no·fe·Lim |
'a·Sher |
na·fe·Lu |
el- |
Me·lech |
ba·Vel, |
ve·'Et |
Ye·ter |
ha·'a·Mon; |
heg·Lah |
ne·vu·zar·'a·Dan |
rav- |
tab·ba·Chim. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr52_15 |
u miD Dal lot |
ha am |
we et - je ter |
ha am |
han ni sza rim |
Ba ir |
we et - han nof lim |
a szer |
naf lu |
el - me lech |
Ba wel |
we et |
je ter |
ha a mon |
heg la |
ne wu za ra dan |
raw - taB Ba Him |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr52_15 |
ûmiDDallôt |
hä`äm |
wü|´et-yeºter |
hä`äm |
hanniš´ärîm |
Bä`îr |
wü´et-hannö|plîm |
´ášer |
nä|plû |
´el-meºlek |
Bäbel |
wü´ët |
yeºter |
hä|´ämôn |
heglâ |
nübûzar´ádän |
rab-†aBBäHîm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr52_15 |
7/8 |
1635/1866 |
10002/11047 |
89/100 |
1636/1866 |
116/133 |
972/1093 |
10003/11047 |
350/434 |
4943/5499 |
351/434 |
4745/5500 |
2369/2519 |
232/262 |
10004/11047 |
90/100 |
2/2 |
144/185 |
12/15 |
349/462 |
27/32 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr52_15 |
Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive [certain] of the poor of the
people, and the residue of the people that remained in the city, and those that fell away, that fell to the
king of Babylon, and the rest of the multitude. |
| L16 |
Jr52_15 |
15 Then Nebuzaradan <05018> the captain <07227> of the guard <02876>
carried away captive <01540> (08689) certain of the poor <01803> of the people <05971>, and
the residue <03499> of the people <05971> that remained <07604> (08737) in the city
<05892>, and those that fell away <05307> (08802), that fell <05307> (08804) to the king
<04428> of Babylon <0894>, and the rest <03499> of the multitude <0527>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr52_16 |
Spośród H4480 ubogiej H1803 ludności H5971 kraju H776 dowódca H7227 straży H2876 przybocznej H2876 Nebuzaradan H5018 pozostawił H7604 niektórych H4480 jako uprawiających H3755 winnice H3755 i H853 rolników H3009 . |
| L02 |
Jr52_16 |
Spośród ubogiej ludności kraju dowódca straży przybocznej Nebuzaradan pozostawił niektórych
jako uprawiających winnice i rolników. |
| L03 |
Jr52_16 |
וּמִדַּלּ֣וֹת |
הָאָ֔רֶץ |
הִשְׁאִ֕יר |
נְבוּזַרְאֲדָ֖ן |
רַב־ |
טַבָּחִ֑ים |
לְכֹרְמִ֖ים |
וּלְיֹגְבִֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr52_16 |
וּ/מִ/דַּלּ֣וֹת |
הָ/אָ֔רֶץ |
הִשְׁאִ֕יר |
נְבוּזַרְאֲדָ֖ן |
רַב־ |
טַבָּחִ֑ים |
לְ/כֹרְמִ֖ים |
וּ/לְ/יֹגְבִֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr52_16 |
u•mid•dal•<Lot> |
ha•'<A>•rec, |
hisz•'<Ir> |
ne•wu•zar•'a•<Dan> |
raw- |
tab•ba•<Chim>; |
le•cho•re•<Mim> |
u•le•jo•ge•<wim>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr52_16 | H1803  | H0776  | H7604  | H5018  | H7227  | H2876  | H3755  | H3009  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr52_16 |
hair |
common |
leave |
Nebuzaradan |
in abundance |
cook |
vine dresser |
husbandman |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr52_16 |
włosy |
wspólny |
pozostawiać |
Nebuzaradan |
w obfitości |
gotować |
kredens winorośli |
rolnik |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr52_16 |
[certain] of the poor |
of the land |
left |
But Nebuzaradan |
the captain |
of the guard |
for vinedressers |
and for husbandmen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr52_16 |
[Niektórych] ubogich |
z ziemi |
w lewo |
Ale Nebuzaradan |
kapitan |
warty |
dla uprawiających winnice |
oraz rolnikom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr52_16 |
u·mid·dal·Lot |
ha·'A·retz, |
hish·'Ir |
ne·vu·zar·'a·Dan |
rav- |
tab·ba·Chim; |
le·cho·re·Mim |
u·le·yo·ge·Vim. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr52_16 |
u miD Dal lot |
ha a rec |
hi szir |
ne wu za ra dan |
raw - taB Ba Him |
le chor mim |
u le jog wim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr52_16 |
ûmiDDallôt |
hä´äºrec |
hiš´îr |
nübûzar´ádän |
rab-†aBBäHîm |
lükörmîm |
ûlüyögbîm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr52_16 |
8/8 |
2128/2502 |
117/133 |
13/15 |
350/462 |
28/32 |
4/5 |
1/1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr52_16 |
But Nebuzaradan the captain of the guard left [certain] of the poor of the land for
vinedressers and for husbandmen. |
| L16 |
Jr52_16 |
16 But Nebuzaradan <05018> the captain <07227> of the guard <02876> left
<07604> (08689) certain of the poor <01803> of the land <0776> for vinedressers
<03755> and for husbandmen <03009> (08802). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr52_17 |
Chaldejczycy H3778 połamali H7665 kolumny H5982 spiżowe H5178 , które H834 były H1961 w H1004 świątyni H1004 , podstawy H4350 i H853 morze H3220 spiżowe H5178 w H1004 świątyni H1004 , a H853 cały H3605 spiż H5178 wywieźli H5375 do H894 Babilonu H894 . |
| L02 |
Jr52_17 |
Chaldejczycy połamali kolumny spiżowe, które były w świątyni, podstawy i morze spiżowe w
świątyni, a cały spiż wywieźli do Babilonu. |
| L03 |
Jr52_17 |
וְאֶת־ |
עַמּוּדֵ֨י |
הַנְּחֹ֜שֶׁת |
אֲשֶׁ֣ר |
לְבֵית־ |
יְהוָ֗ה |
וְֽאֶת־ |
הַמְּכֹנ֞וֹת |
וְאֶת־ |
יָ֧ם |
הַנְּחֹ֛שֶׁת |
אֲשֶׁ֥ר |
בְּבֵית־ |
יְהוָ֖ה |
שִׁבְּר֣וּ |
כַשְׂדִּ֑ים |
וַיִּשְׂא֥וּ |
אֶת־ |
כָּל־ |
נְחֻשְׁתָּ֖ם |
בָּבֶֽלָה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr52_17 |
וְ/אֶת־ |
עַמּוּדֵ֨י |
הַ/נְּחֹ֜שֶׁת |
אֲשֶׁ֣ר |
לְ/בֵית־ |
יְהוָ֗ה |
וְֽ/אֶת־ |
הַ/מְּכֹנ֞וֹת |
וְ/אֶת־ |
יָ֧ם |
הַ/נְּחֹ֛שֶׁת |
אֲשֶׁ֥ר |
בְּ/בֵית־ |
יְהוָ֖ה |
שִׁבְּר֣וּ |
כַשְׂדִּ֑ים |
וַ/יִּשְׂא֥וּ |
אֶת־ |
כָּל־ |
נְחֻשְׁתָּ֖/ם |
בָּבֶֽלָ/ה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr52_17 |
we•'<Et> |
'am•mu•<De> |
han•ne•<Cho>•szet |
'a•<szer> |
le•wet- |
<jah>•we |
we•'<Et> |
ham•me•cho•<Not> |
we•'<Et> |
jam |
han•ne•<Cho>•szet |
'a•<szer> |
be•wet- |
<jah>•we |
szib•be•<Ru> |
chas•<Dim>; |
wai•jis•'<U> |
et- |
kol- |
ne•chusz•<Tam> |
ba•<we>•la. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr52_17 | H0853  | H5982  | H5178  | H0834  | H1004  | H3068  | H0853  | H4350  | H0853  | H3220  | H5178  | H0834  | H1004  | H3068  | H7665  | H3778  | H5375  | H0853  | H3605  | H5178  | H0894  | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr52_17 |
|
apiece |
brasen |
after |
court |
Jehovah |
|
base |
|
sea |
brasen |
after |
court |
Jehovah |
break down |
Chaldeans |
accept |
|
all manner |
brasen |
Babel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr52_17 |
|
za sztukę |
brązu |
po |
sąd |
Jahwe |
|
podstawa |
|
morze |
brązu |
po |
sąd |
Jahwe |
przełamać |
Chaldejczycy |
przyjąć |
|
wszelkiego rodzaju |
brązu |
Babel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr52_17 |
|
Also the pillars |
of brass |
which |
that [were] in the house |
of the LORD |
|
and the bases |
|
sea |
and the brasen |
which |
that [was] in the house |
of the LORD |
brake |
the Chaldeans |
and carried |
|
all |
all the brass |
of them to Babylon |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr52_17 |
|
Także filary |
z mosiądzu |
który |
że [było] w domu |
Pana |
|
i podstawy |
|
morze |
a brązu |
który |
że [było] w domu |
Pana |
hamulec |
Chaldejczycy |
i prowadzone |
|
wszystko |
wszystko mosiądz |
z nich do Babilonu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr52_17 |
ve·'Et |
'am·mu·Dei |
han·ne·Cho·shet |
'a·Sher |
le·veit- |
Yah·weh |
ve·'Et |
ham·me·cho·Not |
ve·'Et |
yam |
han·ne·Cho·shet |
'a·Sher |
be·veit- |
Yah·weh |
shib·be·Ru |
chas·Dim; |
vai·yis·'U |
et- |
kol- |
ne·chush·Tam |
ba·Ve·lah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr52_17 |
we et - am mu de |
han ne Ho szet |
a szer |
le wet - jhwh(a do naj) |
we et - ham me cho not |
we et - jam |
han ne Ho szet |
a szer |
Be wet - jhwh(a do naj) |
sziB Be ru |
chas Dim |
waj ji su |
et - Kol - ne Husz Tam |
Ba we la |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr52_17 |
wü´et-`ammûdê |
hannüHöºšet |
´ášer |
lübêt-yhwh(´ädönäy) |
wü|´et-hammükönôt |
wü´et-yäm |
hannüHöºšet |
´ášer |
Bübêt-yhwh(´ädönäy) |
šiBBürû |
kaSDîm |
wayyiS´û |
´et-Kol-nüHušTäm |
Bäbeºlâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr52_17 |
10005/11047 |
103/110 |
122/140 |
4944/5499 |
1740/2052 |
5498/6220 |
10006/11047 |
23/24 |
10007/11047 |
288/396 |
123/140 |
4945/5499 |
1741/2052 |
5499/6220 |
109/147 |
66/78 |
522/650 |
10008/11047 |
4822/5415 |
124/140 |
233/262 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr52_17 |
Also the pillars of brass that [were] in the house of the LORD, and the bases, and the
brasen sea that [was] in the house of the LORD, the Chaldeans brake, and carried all the brass of them to
Babylon. |
| L16 |
Jr52_17 |
17 Also the pillars <05982> of brass <05178> that were in the house
<01004> of the LORD <03068>, and the bases <04350>, and the brasen <05178> sea
<03220> that was in the house <01004> of the LORD <03068>, the Chaldeans <03778>
brake <07665> (08765), and carried <05375> (08799) all the brass <05178> of them to Babylon
<0894>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr52_18 |
Wzięli H3947 także H853 kotły H5518 , łopatki H3257 , nożyce H4212 [do oczyszczania lamp], kropielnice H4219 , czasze H3709 oraz H853 wszystkie H3605 przedmioty H3627 spiżowe H5178 , używane H8334 przy sprawowaniu kultu H8334 . |
| L02 |
Jr52_18 |
Wzięli także kotły, łopatki, nożyce do oczyszczania lamp, kropielnice, czasze oraz wszystkie
przedmioty spiżowe, używane przy sprawowaniu kultu. |
| L03 |
Jr52_18 |
וְאֶת־ |
הַ֠סִּרוֹת |
וְאֶת־ |
הַיָּעִ֨ים |
וְאֶת־ |
הַֽמְזַמְּר֜וֹת |
וְאֶת־ |
הַמִּזְרָקֹ֣ת |
וְאֶת־ |
הַכַּפּ֗וֹת |
וְאֵ֨ת |
כָּל־ |
כְּלֵ֧י |
הַנְּחֹ֛שֶׁת |
אֲשֶׁר־ |
יְשָׁרְת֥וּ |
בָהֶ֖ם |
לָקָֽחוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr52_18 |
וְ/אֶת־ |
הַ֠/סִּרוֹת |
וְ/אֶת־ |
הַ/יָּעִ֨ים |
וְ/אֶת־ |
הַֽ/מְזַמְּר֜וֹת |
וְ/אֶת־ |
הַ/מִּזְרָקֹ֣ת |
וְ/אֶת־ |
הַ/כַּפּ֗וֹת |
וְ/אֵ֨ת |
כָּל־ |
כְּלֵ֧י |
הַ/נְּחֹ֛שֶׁת |
אֲשֶׁר־ |
יְשָׁרְת֥וּ |
בָ/הֶ֖ם |
לָקָֽחוּ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr52_18 |
we•'<Et> |
<Has>•si•rot |
we•'<Et> |
hai•ja•'<Im> |
we•'<Et> |
ham•zam•me•<Rot> |
we•'<Et> |
ham•miz•ra•<Kot> |
we•'<Et> |
hak•kap•<Pot>, |
we•'<Et> |
kol- |
ke•<Le> |
han•ne•<Cho>•szet |
a•<szer>- |
je•sza•re•<Tu> |
wa•<Hem> |
la•<Ka>•chu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr52_18 | H0853  | H5518  | H0853  | H3257  | H0853  | H4212  | H0853  | H4219  | H0853  | H3709  | H0853  | H3605  | H3627  | H5178  | H0834  | H8334  | H0000  | H3947  | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr52_18 |
|
caldron |
|
shovel |
|
snuffers |
|
bason |
|
branch |
|
all manner |
armour |
brasen |
after |
minister |
|
accept |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr52_18 |
|
Caldron |
|
łopata |
|
Nożyce do lamp |
|
bason |
|
oddział |
|
wszelkiego rodzaju |
zbroja |
brązu |
po |
minister |
|
przyjąć |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr52_18 |
|
The caldrons |
|
also and the shovels |
|
and the snuffers |
|
and the bowls |
|
and the spoons |
|
and all |
and all the vessels |
of brass |
which |
wherewith they ministered |
|
took they away |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr52_18 |
|
W caldrons |
|
też i łopaty |
|
i Nożyce do lamp |
|
i miski |
|
i łyżki |
|
i wszystko |
i wszystkie statki |
z mosiądzu |
który |
czymże służyli |
|
wzięli oni z dala |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr52_18 |
ve·'Et |
Has·si·rot |
ve·'Et |
hai·ya·'Im |
ve·'Et |
ham·zam·me·Rot |
ve·'Et |
ham·miz·ra·Kot |
ve·'Et |
hak·kap·Pot, |
ve·'Et |
kol- |
ke·Lei |
han·ne·Cho·shet |
a·Sher- |
ye·sha·re·Tu |
va·Hem |
la·Ka·chu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr52_18 |
we et - has si rot |
we et - haj ja im |
we et - ha me zam me rot |
we et - ham miz ra qot |
we et - haK KaP Pot |
we et |
Kol - Ke le |
han ne Ho szet |
a szer - je szar tu |
wa hem |
la qa Hu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr52_18 |
wü´et-hassìrôt |
wü´et-hayyä`îm |
wü´et-ha|müzammürôt |
wü´et-hammizräqöt |
wü´et-haKKaPPôt |
wü´ët |
Kol-Külê |
hannüHöºšet |
´ášer-yüšärtû |
bähem |
läqäºHû |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr52_18 |
10009/11047 |
22/34 |
10010/11047 |
9/9 |
10011/11047 |
5/5 |
10012/11047 |
28/32 |
10013/11047 |
168/191 |
10014/11047 |
4823/5415 |
300/325 |
125/140 |
4946/5499 |
75/96 |
5702/6522 |
865/964 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr52_18 |
The caldrons also, and the shovels, and the snuffers, and the bowls, and the spoons, and all
the vessels of brass wherewith they ministered, took they away. |
| L16 |
Jr52_18 |
18 The caldrons <05518> also, and the shovels <03257>, and the snuffers
<04212>, and the bowls <04219>, and the spoons <03709>, and all the vessels <03627>
of brass <05178> wherewith they ministered <08334> (08762), took they away <03947>
(08804). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr52_19 |
Nadto H853 zabrał H3947 dowódca H7227 straży H2876 patery H5592 , popielnice H4289 , kropielnice H4219 , kotły H5518 , świeczniki H4501 , czasze H3709 i kubki H4518 , cokolwiek H834 było szczerozłote H2091 lub ze srebra H3701 . |
| L02 |
Jr52_19 |
Nadto zabrał dowódca straży patery, popielnice, kropielnice, kotły, świeczniki, czasze i
kubki, cokolwiek było szczerozłote lub ze srebra. |
| L03 |
Jr52_19 |
וְאֶת־ |
הַ֠סִּפִּים |
וְאֶת־ |
הַמַּחְתּ֨וֹת |
וְאֶת־ |
הַמִּזְרָק֜וֹת |
וְאֶת־ |
הַסִּיר֣וֹת |
וְאֶת־ |
הַמְּנֹר֗וֹת |
וְאֶת־ |
הַכַּפּוֹת֙ |
וְאֶת־ |
הַמְּנַקִי֔וֹת |
אֲשֶׁ֤ר |
זָהָב֙ |
זָהָ֔ב |
וַאֲשֶׁר־ |
כֶּ֖סֶף |
כָּ֑סֶף |
לָקַ֖ח |
רַב־ |
טַבָּחִֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr52_19 |
וְ/אֶת־ |
הַ֠/סִּפִּים |
וְ/אֶת־ |
הַ/מַּחְתּ֨וֹת |
וְ/אֶת־ |
הַ/מִּזְרָק֜וֹת |
וְ/אֶת־ |
הַ/סִּיר֣וֹת |
וְ/אֶת־ |
הַ/מְּנֹר֗וֹת |
וְ/אֶת־ |
הַ/כַּפּוֹת֙ |
וְ/אֶת־ |
הַ/מְּנַקִי֔וֹת |
אֲשֶׁ֤ר |
זָהָב֙ |
זָהָ֔ב |
וַ/אֲשֶׁר־ |
כֶּ֖סֶף |
כָּ֑סֶף |
לָקַ֖ח |
רַב־ |
טַבָּחִֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr52_19 |
we•'<Et> |
<Has>•sip•pim |
we•'<Et> |
ham•mach•<Tot> |
we•'<Et> |
ham•miz•ra•<Kot> |
we•'<Et> |
has•si•<Rot> |
we•'<Et> |
ham•me•no•<Rot>, |
we•'<Et> |
hak•kap•pOt |
we•'<Et> |
ham•me•na•ki•<jot>, |
'a•<szer> |
za•<Haw> |
za•<Haw>, |
wa•'a•<szer>- |
<Ke>•sef |
<Ka>•sef; |
la•<Kach> |
raw- |
tab•ba•<Chim>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr52_19 | H0853  | H5592  | H0853  | H4289  | H0853  | H4219  | H0853  | H5518  | H0853  | H4501  | H0853  | H3709  | H0853  | H4518  | H0834  | H2091  | H2091  | H0834  | H3701  | H3701  | H3947  | H7227  | H2876  | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr52_19 |
|
bason |
|
censer |
|
bason |
|
caldron |
|
candlestick |
|
branch |
|
bowl |
after |
gold |
gold |
after |
money |
money |
accept |
in abundance |
cook |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr52_19 |
|
bason |
|
kadzielnica |
|
bason |
|
Caldron |
|
świecznik |
|
oddział |
|
miska |
po |
złoto |
złoto |
po |
pieniądze |
pieniądze |
przyjąć |
w obfitości |
gotować |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr52_19 |
|
And the basons |
|
and the firepans |
|
and the bowls |
|
and the caldrons |
|
and the candlesticks |
|
and the spoons |
|
and the cups |
what |
[that] which [was] of gold |
[in] gold |
and what |
and [that] which [was] of silver |
[in] silver |
away |
the captain |
of the guard |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr52_19 |
|
I na basons |
|
i firepans |
|
i miski |
|
i na caldrons |
|
i świeczniki |
|
i łyżki |
|
i kubki |
co |
[Że], który [jest] złota |
[W] złota |
i co |
i [że], który [jest] srebra |
[W] srebra |
z dala |
kapitan |
warty |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr52_19 |
ve·'Et |
Has·sip·pim |
ve·'Et |
ham·mach·Tot |
ve·'Et |
ham·miz·ra·Kot |
ve·'Et |
has·si·Rot |
ve·'Et |
ham·me·no·Rot, |
ve·'Et |
hak·kap·pOt |
ve·'Et |
ham·me·na·ki·Yot, |
'a·Sher |
za·Hav |
za·Hav, |
va·'a·Sher- |
Ke·sef |
Ka·sef; |
la·Kach |
rav- |
tab·ba·Chim. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr52_19 |
we et - has siP Pim |
we et - ham maH Tot |
we et - ham miz ra qot |
we et - has si rot |
we et - ham me no rot |
we et - haK KaP Pot |
we et - ham me na qi jot |
a szer |
za haw |
za haw |
wa a szer - Ke sef |
Ka sef |
la qaH |
raw - taB Ba Him |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr52_19 |
wü´et-hassiPPîm |
wü´et-hammaHTôt |
wü´et-hammizräqôt |
wü´et-hassîrôt |
wü´et-hammünörôt |
wü´et-haKKaPPôt |
wü´et-hammünaqìyôt |
´ášer |
zähäb |
zähäb |
wa´ášer-Keºsep |
Käºsep |
läqaH |
rab-†aBBäHîm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr52_19 |
10015/11047 |
21/32 |
10016/11047 |
22/22 |
10017/11047 |
29/32 |
10018/11047 |
23/34 |
10019/11047 |
40/42 |
10020/11047 |
169/191 |
10021/11047 |
4/4 |
4947/5499 |
362/389 |
363/389 |
4948/5499 |
366/403 |
367/403 |
866/964 |
351/462 |
29/32 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr52_19 |
And the basons, and the firepans, and the bowls, and the caldrons, and the candlesticks, and
the spoons, and the cups; [that] which [was] of gold [in] gold, and [that] which [was] of silver [in] silver,
took the captain of the guard away. |
| L16 |
Jr52_19 |
19 And the basons <05592>, and the firepans <04289>, and the bowls
<04219>, and the caldrons <05518>, and the candlesticks <04501>, and the spoons
<03709>, and the cups <04518>; that which was of gold <02091> in gold <02091>, and
that which was of silver <03701> in silver <03701>, took <03947> <00> the captain
<07227> of the guard <02876> away <03947> (08804). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr52_20 |
Nie H3808 można H1961 było zważyć H4948 spiżu H5178 z H4480 tych H428 wszystkich H3605 przedmiotów H3627 : z dwóch H8147 kolumn H5982 jednego H259 morza H3220 , dwunastu H8147 H6240 spiżowych H5178 wołów H1241 pod H8478 morzem H3220 i H853 podstaw H4350 , jakie H834 kazał H6213 dla H4480 świątyni H1004 zrobić H6213 król H4428 Salomon H8010 . |
| L02 |
Jr52_20 |
Nie można było zważyć spiżu z tych wszystkich przedmiotów: z dwóch kolumn jednego morza,
dwunastu spiżowych wołów pod morzem i podstaw, jakie kazał dla świątyni zrobić król Salomon. |
| L03 |
Jr52_20 |
הָעַמּוּדִ֣ים ׀ |
שְׁנַ֗יִם |
הַיָּ֤ם |
אֶחָד֙ |
וְהַבָּקָ֞ר |
שְׁנֵים־ |
עָשָׂ֤ר |
נְחֹ֙שֶׁת֙ |
אֲשֶׁר־ |
תַּ֣חַת |
הַמְּכֹנ֔וֹת |
אֲשֶׁ֥ר |
עָשָׂ֛ה |
הַמֶּ֥לֶךְ |
שְׁלֹמֹ֖ה |
לְבֵ֣ית |
יְהוָ֑ה |
לֹא־ |
הָיָ֣ה |
מִשְׁקָ֔ל |
לִנְחֻשְׁתָּ֖ם |
כָּל־ |
הַכֵּלִ֥ים |
הָאֵֽלֶּה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr52_20 |
הָ/עַמּוּדִ֣ים ׀ |
שְׁנַ֗יִם |
הַ/יָּ֤ם |
אֶחָד֙ |
וְ/הַ/בָּקָ֞ר |
שְׁנֵים־ |
עָשָׂ֤ר |
נְחֹ֙שֶׁת֙ |
אֲשֶׁר־ |
תַּ֣חַת |
הַ/מְּכֹנ֔וֹת |
אֲשֶׁ֥ר |
עָשָׂ֛ה |
הַ/מֶּ֥לֶךְ |
שְׁלֹמֹ֖ה |
לְ/בֵ֣ית |
יְהוָ֑ה |
לֹא־ |
הָיָ֣ה |
מִשְׁקָ֔ל |
לִ/נְחֻשְׁתָּ֖/ם |
כָּל־ |
הַ/כֵּלִ֥ים |
הָ/אֵֽלֶּה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr52_20 |
ha•'am•mu•<Dim> |
sze•<Na>•jim, |
hai•<jam> |
'e•<Chad> |
we•hab•ba•<Kar> |
sze•nem- |
'a•<Sar> |
ne•<Cho>•szet |
a•<szer>- |
<Ta>•chat |
ham•me•cho•<Not>, |
'a•<szer> |
'a•<Sa> |
ham•<Me>•lech |
sze•lo•<Mo> |
le•<wet> |
<jah>•we; |
lo- |
ha•<ja> |
misz•<Kal>, |
lin•chusz•<Tam> |
kol- |
hak•ke•<Lim> |
ha•'<El>•le. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr52_20 | H5982  | H8147  | H3220  | H0259  | H1241  | H8147  | H6240  | H5178  | H0834  | H8478  | H4350  | H0834  | H6213  | H4428  | H8010  | H1004  | H3068  | H3808  | H1961  | H4948  | H5178  | H3605  | H3627  | H0428  | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr52_20 |
apiece |
both |
sea |
a |
bull |
both |
eigh- |
brasen |
after |
Thahash |
base |
after |
accomplish |
king |
Solomon |
court |
Jehovah |
before |
become |
weight |
brasen |
all manner |
armour |
another |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr52_20 |
za sztukę |
zarówno |
morze |
|
byk |
zarówno |
eigh- |
brązu |
po |
Thahash |
podstawa |
po |
zrealizować |
król |
Salomon |
sąd |
Jahwe |
przed |
zostać |
waga |
brązu |
wszelkiego rodzaju |
zbroja |
inny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr52_20 |
pillars |
The two |
sea |
one |
bulls |
the two |
ten |
brasen |
which |
were under |
that [were] under the bases |
which |
had made |
which king |
Solomon |
in the house |
of the LORD |
was beyond |
become |
was without weight |
the brass |
of all |
of all these vessels |
these |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr52_20 |
filary |
Dwóch |
morze |
jeden |
byki |
dwóch |
dziesięć |
brązu |
który |
byli pod |
że [było] na podstawie baz |
który |
uczynił |
który król |
Salomon |
w domu |
Pana |
był poza |
zostać |
był bez wagi |
mosiądz |
ze wszystkich |
wszystkich tych statków |
te |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr52_20 |
ha·'am·mu·Dim |
she·Na·yim, |
hai·Yam |
'e·Chad |
ve·hab·ba·Kar |
she·neim- |
'a·Sar |
ne·Cho·shet |
a·Sher- |
Ta·chat |
ham·me·cho·Not, |
'a·Sher |
'a·Sah |
ham·Me·lech |
she·lo·Moh |
le·Veit |
Yah·weh; |
lo- |
ha·Yah |
mish·Kal, |
lin·chush·Tam |
kol- |
hak·ke·Lim |
ha·'El·leh. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr52_20 |
ha am mu dim |
sze na jim |
haj jam |
e Had |
we haB Ba qar |
sze nem - a sar |
ne Ho szet |
a szer - Ta Hat |
ham me cho not |
a szer |
a sa |
ham me lech |
sze lo mo |
le wet |
jhwh(a do naj) |
lo - ha ja |
misz qal |
lin Husz Tam |
Kol - haK Ke lim |
ha el le |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr52_20 |
hä`ammûdîm |
šünaºyim |
hayyäm |
´eHäd |
wühaBBäqär |
šünêm-`äSär |
nüHöºšet |
´ášer-TaºHat |
hammükönôt |
´ášer |
`äSâ |
hammeºlek |
šülömò |
lübêt |
yhwh(´ädönäy) |
lö´-häyâ |
mišqäl |
linHušTäm |
Kol-haKKëlîm |
hä´ëºllè |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr52_20 |
104/110 |
702/768 |
289/396 |
803/961 |
172/183 |
703/768 |
310/337 |
126/140 |
4949/5499 |
453/498 |
24/24 |
4950/5499 |
2307/2617 |
2370/2519 |
293/293 |
1742/2052 |
5500/6220 |
4413/5164 |
2975/3546 |
47/49 |
127/140 |
4824/5415 |
301/325 |
657/745 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr52_20 |
The two pillars, one sea, and twelve brasen bulls that [were] under the bases, which king
Solomon had made in the house of the LORD: the brass of all these vessels was without weight. |
| L16 |
Jr52_20 |
20 The two <08147> pillars <05982>, one <0259> sea <03220>, and
twelve <08147> <06240> brasen <05178> bulls <01241> that were under the bases
<04350>, which king <04428> Solomon <08010> had made <06213> (08804) in the house
<01004> of the LORD <03068>: the brass <05178> of all these vessels <03627> was
without weight <04948>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr52_21 |
Kolumny H5982 miały H1961 osiemnaście H8083 H6240 łokci H520 wysokości H6967 każda H259 , a sznur H2256 dwunastołokciowy H8147 H6240 ją opasywał H5437 ; gruba H5672 na cztery H702 palce H676 , [w środku] była H1961 pusta H5014 . |
| L02 |
Jr52_21 |
Kolumny miały osiemnaście łokci wysokości każda, a sznur dwunastołokciowy ją opasywał; gruba
na cztery palce, w środku była pusta. |
| L03 |
Jr52_21 |
וְהָעַמּוּדִ֗ים |
שְׁמֹנֶ֨ה |
עֶשְׂרֵ֤ה |
אַמָּה֙ |
[קֹומָה |
כ] |
(קֹומַת֙ |
ק) |
הָעַמֻּ֣ד |
הָאֶחָ֔ד |
וְח֛וּט |
שְׁתֵּים־ |
עֶשְׂרֵ֥ה |
אַמָּ֖ה |
יְסֻבֶּ֑נּוּ |
וְעָבְי֛וֹ |
אַרְבַּ֥ע |
אַצְבָּע֖וֹת |
נָבֽוּב׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr52_21 |
וְ/הָ/עַמּוּדִ֗ים |
שְׁמֹנֶ֨ה |
עֶשְׂרֵ֤ה |
אַמָּה֙ |
קומה |
|
קוֹמַת֙ |
|
הָ/עַמֻּ֣ד |
הָ/אֶחָ֔ד |
וְ/ח֛וּט |
שְׁתֵּים־ |
עֶשְׂרֵ֥ה |
אַמָּ֖ה |
יְסֻבֶּ֑/נּוּ |
וְ/עָבְי֛/וֹ |
אַרְבַּ֥ע |
אַצְבָּע֖וֹת |
נָבֽוּב׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr52_21 |
we•ha•'am•mu•<Dim>, |
sze•mo•<Ne> |
'es•<Re> |
'am•<Ma> |
[ko•ma |
ch] |
(ko•<Mat> |
k) |
ha•'am•<Mud> |
ha•'e•<Chad>, |
we•<Chut> |
sze•tem- |
'es•<Re> |
'am•<Ma> |
je•sub•<Ben>•nu; |
we•'a•we•<jo> |
'ar•<Ba>' |
ac•ba•'ot |
na•<wuw>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr52_21 | H5982  | H8083  | H6240  | H0520  | | | | | H5982  | H0259  | H2339  | H8147  | H6240  | H0520  | H5437  | H5672  | H0702  | H0676  | H5014  | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr52_21 |
apiece |
eight |
eigh- |
cubit |
|
|
along |
|
apiece |
a |
cord |
both |
eigh- |
cubit |
bring |
thick |
four |
finger |
hollow |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr52_21 |
za sztukę |
osiem |
eigh- |
łokieć |
|
|
wzdłuż |
|
za sztukę |
|
sznur |
zarówno |
eigh- |
łokieć |
przynieść |
gruby |
cztery |
palec |
wydrążony |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr52_21 |
And [concerning] the pillars |
eight |
teen |
cubits |
|
|
along |
|
pillar |
of one |
and a fillet |
both |
ten |
cubits |
did compass |
it and the thickness |
thereof [was] four |
fingers |
[it was] hollow |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr52_21 |
I [o] filary |
osiem |
nastolatek |
łokcie |
|
|
wzdłuż |
|
filar |
jednego |
i filet |
zarówno |
dziesięć |
łokcie |
zrobił kompas |
to i grubość |
jego [było] cztery |
palce |
[Było] pusty |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr52_21 |
ve·ha·'am·mu·Dim, |
she·mo·Neh |
'es·Reh |
'am·Mah |
[ko·mah |
ch] |
(ko·Mat |
k) |
ha·'am·Mud |
ha·'e·Chad, |
ve·Chut |
she·teim- |
'es·Reh |
'am·Mah |
ye·sub·Ben·nu; |
ve·'a·ve·Yo |
'ar·Ba' |
atz·ba·'ot |
na·Vuv. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr52_21 |
we ha am mu dim |
sze mo ne |
es re |
am ma |
(qo ma) |
[qo mat] |
ha am mud |
ha e Had |
we Hut |
szTem - es re |
am ma |
je suB Ben nu |
we ow jo |
ar Ba |
ac Ba ot |
na wuw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr52_21 |
wühä`ammûdîm |
šümönè |
`eSrË |
´ammâ |
(qômâ) |
[qômat] |
hä`ammùd |
hä´eHäd |
wüHû† |
šTêm-`eSrË |
´ammâ |
yüsuBBeºnnû |
wü`obyô |
´arBa` |
´acBä`ôt |
näbûb |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr52_21 |
105/110 |
100/109 |
311/337 |
154/246 |
|
|
1/1 |
|
106/110 |
804/961 |
7/7 |
704/768 |
312/337 |
155/246 |
139/156 |
4/4 |
237/316 |
31/31 |
4/4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr52_21 |
And [concerning] the pillars, the height of one pillar [was] eighteen cubits; and a fillet
of twelve cubits did compass it; and the thickness thereof [was] four fingers: [it was] hollow. |
| L16 |
Jr52_21 |
21 And concerning the pillars <05982>, the height <06967> of one <0259>
pillar <05982> was eighteen <08083> <06240> cubits <0520>; and a fillet <02339>
of twelve <08147> <06240> cubits <0520> did compass <05437> (08799) it; and the
thickness <05672> thereof was four <0702> fingers <0676>: it was hollow <05014>
(08803). |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr52_22 |
Na niej H5921 była H1961 głowica H3805 spiżowa H5178 , a wysokość H6967 jednej H259 głowicy H3805 wynosiła H1961 pięć H2568 łokci H520 , a sieć H7639 i jabłka granatu H7416 były rozmieszczone H5439 dokoła głowicy H3805 , wszystko H3605 ze spiżu H5178 . Podobnie H3644 było przy drugiej H8145 kolumnie H5982 : osiem H8083 jabłek granatu H7416 na jeden H259 łokieć H520 , łokci zaś H520 dwanaście H8147 H6240 . |
| L02 |
Jr52_22 |
Na niej była głowica spiżowa, a wysokość jednej głowicy wynosiła pięć łokci, a sieć i jabłka
granatu były rozmieszczone dokoła głowicy, wszystko ze spiżu. Podobnie było przy drugiej kolumnie: osiem
jabłek granatu na jeden łokieć, łokci zaś dwanaście. |
| L03 |
Jr52_22 |
וְכֹתֶ֨רֶת |
עָלָ֜יו |
נְחֹ֗שֶׁת |
וְקוֹמַ֨ת |
הַכֹּתֶ֥רֶת |
הָאַחַת֮ |
חָמֵ֣שׁ |
אַמּוֹת֒ |
וּשְׂבָכָ֨ה |
וְרִמּוֹנִ֧ים |
עַֽל־ |
הַכּוֹתֶ֛רֶת |
סָבִ֖יב |
הַכֹּ֣ל |
נְחֹ֑שֶׁת |
וְכָאֵ֛לֶּה |
לַֽעַמּ֥וּד |
הַשֵּׁנִ֖י |
וְרִמּוֹנִֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr52_22 |
וְ/כֹתֶ֨רֶת |
עָלָ֜י/ו |
נְחֹ֗שֶׁת |
וְ/קוֹמַ֨ת |
הַ/כֹּתֶ֥רֶת |
הָ/אַחַת֮ |
חָמֵ֣שׁ |
אַמּוֹת֒ |
וּ/שְׂבָכָ֨ה |
וְ/רִמּוֹנִ֧ים |
עַֽל־ |
הַ/כּוֹתֶ֛רֶת |
סָבִ֖יב |
הַ/כֹּ֣ל |
נְחֹ֑שֶׁת |
וְ/כָ/אֵ֛לֶּה |
לַֽ/עַמּ֥וּד |
הַ/שֵּׁנִ֖י |
וְ/רִמּוֹנִֽים׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr52_22 |
we•cho•<Te>•ret |
'a•<Law> |
ne•<Cho>•szet, |
we•ko•<Mat> |
hak•ko•<Te>•ret |
ha•'a•<Chat> |
cha•<Mesz> |
'am•mOt |
u•se•wa•<Cha> |
we•rim•mo•<Nim> |
al- |
hak•ko•<Te>•ret |
sa•<wiw> |
hak•<Kol> |
ne•<Cho>•szet; |
we•cha•'<El>•le |
la•'am•<Mud> |
hasz•sze•<Ni> |
we•rim•mo•<Nim>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr52_22 | H3805  | H5921  | H5178  | H6967  | H3805  | H0259  | H2568  | H0520  | H7639  | H7416  | H5921  | H3805  | H5439  | H3605  | H5178  | H0428  | H5982  | H8145  | H7416  | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr52_22 |
chapiter |
above |
brasen |
along |
chapiter |
a |
fif |
cubit |
checker |
pomegranate |
above |
chapiter |
place |
all manner |
brasen |
another |
apiece |
again |
pomegranate |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr52_22 |
głowica |
powyżej |
brązu |
wzdłuż |
głowica |
|
FIF |
łokieć |
sprawdzania |
granat |
powyżej |
głowica |
miejsce |
wszelkiego rodzaju |
brązu |
inny |
za sztukę |
ponownie |
granat |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr52_22 |
And a chapiter |
of |
of brass |
[was] upon it and the height |
chapiter |
of one |
[was] five |
cubits |
with network |
and pomegranates |
upon |
upon the chapiters |
round about |
all |
all [of] brass |
these |
pillar |
The second |
also and the pomegranates |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr52_22 |
I A głowica |
z |
z mosiądzu |
[Było] na nią i wysokości |
głowica |
jednego |
[Było] pięć |
łokcie |
z sieci |
i granaty |
na |
się na chapiters |
dokoła |
wszystko |
wszystkie [z] mosiądzu |
te |
filar |
Sekund |
także i granaty |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr52_22 |
ve·cho·Te·ret |
'a·Lav |
ne·Cho·shet, |
ve·ko·Mat |
hak·ko·Te·ret |
ha·'a·Chat |
cha·Mesh |
'am·mOt |
u·se·va·Chah |
ve·rim·mo·Nim |
al- |
hak·ko·Te·ret |
sa·Viv |
hak·Kol |
ne·Cho·shet; |
ve·cha·'El·leh |
la·'am·Mud |
hash·she·Ni |
ve·rim·mo·Nim. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr52_22 |
we cho te ret |
a law |
ne Ho szet |
we qo mat |
haK Ko te ret |
ha a Hat |
Ha mesz |
am mot |
u se wa cha |
we rim mo nim |
al - haK Ko te ret |
sa wiw |
haK Kol |
ne Ho szet |
we cha el le |
la am mud |
hasz sze ni |
we rim mo nim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr52_22 |
wüköteºret |
`äläyw |
nüHöºšet |
wüqômat |
haKKöteºret |
hä´aHat |
Hämëš |
´ammôt |
ûSübäkâ |
würimmônîm |
`a|l-haKKôteºret |
säbîb |
haKKöl |
nüHöºšet |
wükä´ëºllè |
la|`ammûd |
haššënî |
würimmônîm |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr52_22 |
22/24 |
4869/5759 |
128/140 |
36/44 |
23/24 |
805/961 |
279/342 |
156/246 |
13/14 |
27/32 |
4870/5759 |
24/24 |
207/333 |
4825/5415 |
129/140 |
658/745 |
107/110 |
147/157 |
28/32 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr52_22 |
And a chapiter of brass [was] upon it; and the height of one chapiter [was] five cubits,
with network and pomegranates upon the chapiters round about, all [of] brass. The second pillar also and the
pomegranates [were] like unto these. |
| L16 |
Jr52_22 |
22 And a chapiter <03805> of brass <05178> was upon it; and the height
<06967> of one <0259> chapiter <03805> was five <02568> cubits <0520>, with
network <07639> and pomegranates <07416> upon the chapiters <03805> round about
<05439>, all of brass <05178>. The second <08145> pillar <05982> also and the
pomegranates <07416> were like unto these. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr52_23 |
Było więc dziewięćdziesiąt H8673 sześć H8337 jabłek granatu H7416 rozmieszczonych wzdłuż H5439 ; razem H3605 mieściło się dokoła H5439 na sieci H7639 sto H3967 jabłek granatu H7416 . |
| L02 |
Jr52_23 |
Było więc dziewięćdziesiąt sześć jabłek granatu rozmieszczonych wzdłuż; razem mieściło się
dokoła na sieci sto jabłek granatu. |
| L03 |
Jr52_23 |
וַיִּֽהְיוּ֙ |
הָֽרִמֹּנִ֔ים |
תִּשְׁעִ֥ים |
וְשִׁשָּׁ֖ה |
ר֑וּחָה |
כָּל־ |
הָרִמּוֹנִ֥ים |
מֵאָ֛ה |
עַל־ |
הַשְּׂבָכָ֖ה |
סָבִֽיב׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr52_23 |
וַ/יִּֽהְיוּ֙ |
הָֽ/רִמֹּנִ֔ים |
תִּשְׁעִ֥ים |
וְ/שִׁשָּׁ֖ה |
ר֑וּחָ/ה |
כָּל־ |
הָ/רִמּוֹנִ֥ים |
מֵאָ֛ה |
עַל־ |
הַ/שְּׂבָכָ֖ה |
סָבִֽיב׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr52_23 |
wai•jih•<ju> |
ha•rim•mo•<Nim>, |
tisz•'<Im> |
we•szisz•<sza> |
<Ru>•cha; |
kol- |
ha•rim•mo•<Nim> |
me•'<A |
al- |
has•se•wa•<Cha> |
sa•<wiw>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr52_23 | H1961  | H7416  | H8673  | H8337  | H7307  | H3605  | H7416  | H3967  | H5921  | H7639  | H5439  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr52_23 |
become |
pomegranate |
ninety |
six |
air |
all manner |
pomegranate |
hundredfold |
above |
checker |
place |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr52_23 |
zostać |
granat |
dziewięćdziesiąt |
sześć |
powietrze |
wszelkiego rodzaju |
granat |
stokrotny |
powyżej |
sprawdzania |
miejsce |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr52_23 |
become |
pomegranates |
And there were ninety |
and six |
on a side |
all |
[and] all the pomegranates |
[were] an hundred |
on |
upon the network |
round about |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr52_23 |
zostać |
granaty |
A było dziewięćdziesiąt |
i sześć |
na stronie |
wszystko |
[I] wszystkie granaty |
[Były] sto |
na |
na sieci |
dokoła |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr52_23 |
vai·yih·Yu |
ha·rim·mo·Nim, |
tish·'Im |
ve·shish·Shah |
Ru·chah; |
kol- |
ha·rim·mo·Nim |
me·'Ah |
al- |
has·se·va·Chah |
sa·Viv. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr52_23 |
waj jih ju |
ha rim mo nim |
Ti szim |
we szisz sza |
ru Ha |
Kol - ha rim mo nim |
me a |
al - has se wa cha |
sa wiw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr52_23 |
wayyi|hyû |
hä|rimmönîm |
Tiš`îm |
wüšiššâ |
rûºHâ |
Kol-härimmônîm |
më´â |
`al-haSSübäkâ |
säbîb |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr52_23 |
2976/3546 |
29/32 |
16/20 |
202/215 |
287/377 |
4826/5415 |
30/32 |
533/574 |
4871/5759 |
14/14 |
208/333 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr52_23 |
And there were ninety and six pomegranates on a side; [and] all the pomegranates upon the
network [were] an hundred round about. |
| L16 |
Jr52_23 |
23 And there were ninety <08673> and six <08337> pomegranates <07416> on a
side <07307>; and all the pomegranates <07416> upon the network <07639> were an hundred
<03967> round about <05439>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr52_24 |
Dowódca H7227 straży H2876 przybocznej H2876 pojmał H3947 najwyższego H7218 kapłana H3548 Serajasza H8304 , [jego] zastępcę H4932 kapłana H3548 Sefaniasza H6846 oraz H853 trzech H7969 stróżów H8104 progu H5592 . |
| L02 |
Jr52_24 |
Dowódca straży przybocznej pojmał najwyższego kapłana Serajasza, jego zastępcę kapłana
Sefaniasza oraz trzech stróżów progu. |
| L03 |
Jr52_24 |
וַיִּקַּ֣ח |
רַב־ |
טַבָּחִ֗ים |
אֶת־ |
שְׂרָיָה֙ |
כֹּהֵ֣ן |
הָרֹ֔אשׁ |
וְאֶת־ |
צְפַנְיָ֖ה |
כֹּהֵ֣ן |
הַמִּשְׁנֶ֑ה |
וְאֶת־ |
שְׁלֹ֖שֶׁת |
שֹׁמְרֵ֥י |
הַסַּֽף׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr52_24 |
וַ/יִּקַּ֣ח |
רַב־ |
טַבָּחִ֗ים |
אֶת־ |
שְׂרָיָה֙ |
כֹּהֵ֣ן |
הָ/רֹ֔אשׁ |
וְ/אֶת־ |
צְפַנְיָ֖ה |
כֹּהֵ֣ן |
הַ/מִּשְׁנֶ֑ה |
וְ/אֶת־ |
שְׁלֹ֖שֶׁת |
שֹׁמְרֵ֥י |
הַ/סַּֽף׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr52_24 |
wai•jik•<Kach> |
raw- |
tab•ba•<Chim>, |
et- |
se•ra•<ja> |
ko•<Hen> |
ha•<Rosz>, |
we•'<Et> |
ce•fan•<ja> |
ko•<Hen> |
ham•misz•<Ne>; |
we•'<Et> |
sze•<Lo>•szet |
szo•me•<Re> |
has•<Saf>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr52_24 | H3947  | H7227  | H2876  | H0853  | H8304  | H3548  | H7218  | H0853  | H6846  | H3548  | H4932  | H0853  | H7969  | H8104  | H5592  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr52_24 |
accept |
in abundance |
cook |
|
Seraiah |
chief ruler |
band |
|
Zephaniah |
chief ruler |
college |
|
fork |
beward |
bason |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr52_24 |
przyjąć |
w obfitości |
gotować |
|
Serajasz |
naczelny władca |
pasmo |
|
Sofoniasza |
naczelny władca |
kolegium |
|
widelec |
beward |
bason |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr52_24 |
took |
And the captain |
of the guard |
|
Seraiah |
priest |
the chief |
|
and Zephaniah |
priest |
the second |
|
and the three |
keepers |
of the door |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr52_24 |
trwało |
I kapitan |
warty |
|
Serajasz |
ksiądz |
szef |
|
i Sofoniasza |
ksiądz |
sekund |
|
i trzy |
strażnicy |
z drzwiami |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr52_24 |
vai·yik·Kach |
rav- |
tab·ba·Chim, |
et- |
se·ra·Yah |
ko·Hen |
ha·Rosh, |
ve·'Et |
tze·fan·Yah |
ko·Hen |
ham·mish·Neh; |
ve·'Et |
she·Lo·shet |
sho·me·Rei |
has·Saf. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr52_24 |
waj jiq qaH |
raw - taB Ba Him |
et - se ra ja |
Ko hen |
ha rosz |
we et - ce fan ja |
Ko hen |
ham misz ne |
we et - sze lo szet |
szom re |
has saf |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr52_24 |
wayyiqqaH |
rab-†aBBäHîm |
´et-Süräyâ |
Köhën |
härö´š |
wü´et-cüpanyâ |
Köhën |
hammišnè |
wü´et-šülöºšet |
šömrê |
hassap |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr52_24 |
867/964 |
352/462 |
30/32 |
10022/11047 |
20/20 |
691/750 |
518/598 |
10023/11047 |
7/10 |
692/750 |
33/35 |
10024/11047 |
382/429 |
428/468 |
22/32 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr52_24 |
And the captain of the guard took Seraiah the chief priest, and Zephaniah the second priest,
and the three keepers of the door: |
| L16 |
Jr52_24 |
24 And the captain <07227> of the guard <02876> took <03947> (08799)
Seraiah <08304> the chief <07218> priest <03548>, and Zephaniah <06846> the second
<04932> priest <03548>, and the three <07969> keepers <08104> (08802) of the door
<05592>: |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr52_25 |
Z miasta H5892 zaś H4480 pojmał H3947 jednego H259 dworzanina H5631 , który H834 był H1961 dowódcą H6496 wojskowym H376 H4421 , siedmiu H7651 ludzi H376 spośród najbliższego otoczenia H7200 H6440 króla H4428 , których H834 znaleziono H4672 w mieście H5892 , pisarza H5608 dowódcy H8269 wojskowego H6635 , sporządzającego spis H6633 ludności H5971 kraju H776 , oraz sześćdziesięciu H8346 spośród prostej H5971 ludności H776 , przebywającej H1961 w obrębie H8432 miasta H5892 . |
| L02 |
Jr52_25 |
Z miasta zaś pojmał jednego dworzanina, który był dowódcą wojskowym, siedmiu ludzi spośród
najbliższego otoczenia króla, których znaleziono w mieście, pisarza dowódcy wojskowego, sporządzającego spis
ludności kraju, oraz sześćdziesięciu spośród prostej ludn |
| L03 |
Jr52_25 |
וּמִן־ |
הָעִ֡יר |
לָקַח֩ |
סָרִ֨יס |
אֶחָ֜ד |
אֲֽשֶׁר־ |
הָיָ֥ה |
פָקִ֣יד ׀ |
עַל־ |
אַנְשֵׁ֣י |
הַמִּלְחָמָ֗ה |
וְשִׁבְעָ֨ה |
אֲנָשִׁ֜ים |
מֵרֹאֵ֤י |
פְנֵי־ |
הַמֶּ֙לֶךְ֙ |
אֲשֶׁ֣ר |
נִמְצְא֣וּ |
בָעִ֔יר |
וְאֵ֗ת |
סֹפֵר֙ |
שַׂ֣ר |
הַצָּבָ֔א |
הַמַּצְבִּ֖א |
אֶת־ |
עַ֣ם |
הָאָ֑רֶץ |
וְשִׁשִּׁ֥ים |
אִישׁ֙ |
מֵעַ֣ם |
הָאָ֔רֶץ |
הַֽנִּמְצְאִ֖ים |
בְּת֥וֹךְ |
הָעִֽיר׃ |
| L04 |
Jr52_25 |
וּ/מִן־ |
הָ/עִ֡יר |
לָקַח֩ |
סָרִ֨יס |
אֶחָ֜ד |
אֲֽשֶׁר־ |
הָיָ֥ה |
פָקִ֣יד ׀ |
עַל־ |
אַנְשֵׁ֣י |
הַ/מִּלְחָמָ֗ה |
וְ/שִׁבְעָ֨ה |
אֲנָשִׁ֜ים |
מֵ/רֹאֵ֤י |
פְנֵי־ |
הַ/מֶּ֙לֶךְ֙ |
אֲשֶׁ֣ר |
נִמְצְא֣וּ |
בָ/עִ֔יר |
וְ/אֵ֗ת |
סֹפֵר֙ |
שַׂ֣ר |
הַ/צָּבָ֔א |
הַ/מַּצְבִּ֖א |
אֶת־ |
עַ֣ם |
הָ/אָ֑רֶץ |
וְ/שִׁשִּׁ֥ים |
אִישׁ֙ |
מֵ/עַ֣ם |
הָ/אָ֔רֶץ |
הַֽ/נִּמְצְאִ֖ים |
בְּ/ת֥וֹךְ |
הָ/עִֽיר׃ |
| L05 |
Jr52_25 |
u•min- |
ha•'<Ir> |
la•<Kach> |
sa•<Ris> |
'e•<Chad> |
aszer- |
ha•<ja> |
fa•<Kid> |
al- |
'an•<sze> |
ham•mil•cha•<Ma>, |
we•sziw•'<A |
'a•na•<szim> |
me•ro•'<e> |
fe•ne- |
ham•<Me>•lech |
'a•<szer> |
nim•ce•'<U> |
wa•'<Ir>, |
we•'<Et>, |
so•<Fer> |
sar |
hac•ca•<wa>, |
ham•mac•<Bi> |
et- |
'am |
ha•'<A>•rec; |
we•szisz•<szim> |
'isz |
me•'<Am> |
ha•'<A>•rec, |
han•nim•ce•'<Im> |
be•<Toch> |
ha•'<Ir>. |
| L06 | Jr52_25 | H4480  | H5892  | H3947  | H5631  | H0259  | H0834  | H1961  | H6496  | H5921  | H0582  | H4421  | H7651  | H0582  | H7200  | H6440  | H4428  | H0834  | H4672  | H5892  | H0853  | H5608  | H8269  | H6635  | H6633  | H0853  | H5971  | H0776  | H8346  | H0376  | H5971  | H0776  | H4672  | H8432  | H5892  |
| L07 |
Jr52_25 |
above |
Ai |
accept |
chamberlain |
a |
after |
become |
which had the charge |
above |
another |
battle |
seven |
another |
advise self |
accept |
king |
after |
be able |
Ai |
|
commune |
captain |
appointed time |
assemble |
|
folk |
common |
sixty |
great |
folk |
common |
be able |
hope |
Ai |
| L08 |
Jr52_25 |
powyżej |
Ai |
przyjąć |
szambelan |
|
po |
zostać |
który miał ładunek |
powyżej |
inny |
bitwa |
siedem |
inny |
doradzać siebie |
przyjąć |
król |
po |
móc |
Ai |
|
gmina |
kapitan |
wyznaczony czas |
montować |
|
ludowy |
wspólny |
sześćdziesiąt |
wielki |
ludowy |
wspólny |
móc |
nadzieję |
Ai |
| L09 |
Jr52_25 |
from |
also out of the city |
He took |
eunuch |
an |
who |
become |
which had the charge |
of |
of the men |
of war |
and seven |
men |
of them that were near |
person |
the king's |
who |
which were found |
in the city |
|
scribe |
and the principal |
of the host |
who mustered |
|
the people |
of the land |
and threescore |
men |
of the people |
of the land |
that were found |
in the midst |
of the city |
| L10 |
Jr52_25 |
z |
również z miasta |
Zabrał |
eunuch |
|
kto |
zostać |
który miał ładunek |
z |
z mężczyzn |
wojny |
i siedem |
mężczyźni |
z nich, które były blisko |
osoba |
króla |
kto |
których stwierdzono |
w mieście |
|
uczony w piśmie |
i kapitału |
gospodarza |
który zebrał |
|
ludzie |
z ziemi |
i sześćdziesiąt |
mężczyźni |
ludzi |
z ziemi |
że stwierdzono |
w środku |
z miasta |
| L11 |
Jr52_25 |
u·min- |
ha·'Ir |
la·Kach |
sa·Ris |
'e·Chad |
asher- |
ha·Yah |
fa·Kid |
al- |
'an·Shei |
ham·mil·cha·Mah, |
ve·shiv·'Ah |
'a·na·Shim |
me·ro·'Ei |
fe·nei- |
ham·Me·lech |
'a·Sher |
nim·tze·'U |
va·'Ir, |
ve·'Et, |
so·Fer |
sar |
hatz·tza·Va, |
ham·matz·Bi |
et- |
'am |
ha·'A·retz; |
ve·shish·Shim |
'ish |
me·'Am |
ha·'A·retz, |
han·nim·tze·'Im |
be·Toch |
ha·'Ir. |
| L12 |
Jr52_25 |
u min - ha ir |
la qaH |
sa ris |
e Had |
a szer - ha ja |
fa qid |
al - an sze |
ham mil Ha ma |
we szi wa |
a na szim |
me ro e |
fe ne - ham me lech |
a szer |
nim ce u |
wa ir |
we et |
so fer |
sar |
hac ca wa |
ham mac Bi |
et - am |
ha a rec |
we szisz szim |
isz |
me am |
ha a rec |
han nim ce im |
Be toch |
ha ir |
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr52_25 |
ûmin-hä`îr |
läqaH |
särîs |
´eHäd |
´á|šer-häyâ |
päqîd |
`al-´anšê |
hammilHämâ |
wüšib`â |
´ánäšîm |
mërö´ê |
pünê-hammeºlek |
´ášer |
nimcü´û |
bä`îr |
wü´ët |
söpër |
Sar |
haccäbä´ |
hammacBì´ |
´et-`am |
hä´äºrec |
wüšiššîm |
´îš |
më`am |
hä´äºrec |
ha|nnimcü´îm |
Bütôk |
hä`îr |
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr52_25 |
1067/1215 |
973/1093 |
868/964 |
35/42 |
806/961 |
4951/5499 |
2977/3546 |
13/13 |
4872/5759 |
203/222 |
291/319 |
363/393 |
204/222 |
1122/1296 |
1855/2127 |
2371/2519 |
4952/5499 |
425/453 |
974/1093 |
10025/11047 |
154/161 |
383/421 |
370/484 |
13/14 |
10026/11047 |
1637/1866 |
2129/2502 |
56/59 |
1852/2004 |
1638/1866 |
2130/2502 |
426/453 |
286/416 |
975/1093 |
| L15 |
Jr52_25 |
He took also out of the city an eunuch, which had the charge of the men of war; and seven
men of them that were near the king's person, which were found in the city; and the principal scribe of the
host, who mustered the people of the land; and threescore men of the people of the land, that were found in
the midst of the city. |
| L16 |
Jr52_25 |
25 He took <03947> (08804) also out of the city <05892> an <0259> eunuch
<05631>, which had the charge <06496> of the men <0582> of war <04421>; and seven
<07651> men <0582> of them that were near <07200> (08802) the king's <04428> person
<06440>, which were found <04672> (08738) in the city <05892>; and the principal
<08269> scribe <05608> (08802) of the host <06635>, who mustered <06633> (08688) the
people <05971> of the land <0776>; and threescore <08346> men <0376> of the people
<05971> of the land <0776>, that were found <04672> (08737) in the midst <08432> of
the city <05892>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr52_26 |
Nebuzaradan H5018 , dowódca H7227 straży H2876 przybocznej H2876 , pojmał H3947 ich H853 i zaprowadził H1980 do H413 króla H4428 babilońskiego H894 do H413 Ribla H7247 . |
| L02 |
Jr52_26 |
Nebuzaradan, dowódca straży przybocznej, pojmał ich i zaprowadził do króla babilońskiego do
Ribla. |
| L03 |
Jr52_26 |
וַיִּקַּ֣ח |
אוֹתָ֔ם |
נְבוּזַרְאֲדָ֖ן |
רַב־ |
טַבָּחִ֑ים |
וַיֹּ֧לֶךְ |
אוֹתָ֛ם |
אֶל־ |
מֶ֥לֶךְ |
בָּבֶ֖ל |
רִבְלָֽתָה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr52_26 |
וַ/יִּקַּ֣ח |
אוֹתָ֔/ם |
נְבוּזַרְאֲדָ֖ן |
רַב־ |
טַבָּחִ֑ים |
וַ/יֹּ֧לֶךְ |
אוֹתָ֛/ם |
אֶל־ |
מֶ֥לֶךְ |
בָּבֶ֖ל |
רִבְלָֽתָ/ה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr52_26 |
wai•jik•<Kach> |
o•<Tam>, |
ne•wu•zar•'a•<Dan> |
raw- |
tab•ba•<Chim>; |
wai•<jo>•lech |
o•<Tam> |
el- |
<Me>•lech |
ba•<wel> |
riw•<La>•ta. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr52_26 | H3947  | H0853  | H5018  | H7227  | H2876  | H1980  | H0853  | H0413  | H4428  | H0894  | H7247  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr52_26 |
accept |
|
Nebuzaradan |
in abundance |
cook |
along |
|
about |
king |
Babel |
Riblah |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr52_26 |
przyjąć |
|
Nebuzaradan |
w obfitości |
gotować |
wzdłuż |
|
o |
król |
Babel |
Ribla |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr52_26 |
took |
|
So Nebuzaradan |
the captain |
of the guard |
and brought |
|
to |
them to the king |
of Babylon |
to Riblah |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr52_26 |
trwało |
|
Więc Nebuzaradan |
kapitan |
warty |
i przyniósł |
|
do |
ich do króla |
Babilonu |
do Ribla |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr52_26 |
vai·yik·Kach |
o·Tam, |
ne·vu·zar·'a·Dan |
rav- |
tab·ba·Chim; |
vai·Yo·lech |
o·Tam |
el- |
Me·lech |
ba·Vel |
riv·La·tah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr52_26 |
waj jiq qaH |
o tam |
ne wu za ra dan |
raw - taB Ba Him |
waj jo lech |
o tam |
el - me lech |
Ba wel |
riw la ta |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr52_26 |
wayyiqqaH |
´ôtäm |
nübûzar´ádän |
rab-†aBBäHîm |
wayyöºlek |
´ôtäm |
´el-meºlek |
Bäbel |
ribläºtâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr52_26 |
869/964 |
10027/11047 |
14/15 |
353/462 |
31/32 |
1388/1542 |
10028/11047 |
4746/5500 |
2372/2519 |
234/262 |
10/11 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr52_26 |
So Nebuzaradan the captain of the guard took them, and brought them to the king of Babylon
to Riblah. |
| L16 |
Jr52_26 |
26 So Nebuzaradan <05018> the captain <07227> of the guard <02876> took
<03947> (08799) them, and brought <03212> (08686) them to the king <04428> of Babylon
<0894> to Riblah <07247>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr52_27 |
Król H4428 babiloński H894 kazał ich zabić H5221 H4191 , i zamordowano ich H4191 w Ribla H7247 , w kraju H776 Chamat H2574 . Wówczas H8033 uprowadzono H1540 Judę H3063 do niewoli H1540 , daleko od H4480 H5921 własnego kraju H127 . |
| L02 |
Jr52_27 |
Król babiloński kazał ich zabić, i zamordowano ich w Ribla, w kraju Chamat. Wówczas
uprowadzono Judę do niewoli, daleko od własnego kraju. |
| L03 |
Jr52_27 |
וַיַּכֶּ֣ה |
אוֹתָם֩ |
מֶ֨לֶךְ |
בָּבֶ֧ל |
וַיְמִתֵ֛ם |
בְּרִבְלָ֖ה |
בְּאֶ֣רֶץ |
חֲמָ֑ת |
וַיִּ֥גֶל |
יְהוּדָ֖ה |
מֵעַ֥ל |
אַדְמָתֽוֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr52_27 |
וַ/יַּכֶּ֣ה |
אוֹתָ/ם֩ |
מֶ֨לֶךְ |
בָּבֶ֧ל |
וַ/יְמִתֵ֛/ם |
בְּ/רִבְלָ֖ה |
בְּ/אֶ֣רֶץ |
חֲמָ֑ת |
וַ/יִּ֥גֶל |
יְהוּדָ֖ה |
מֵ/עַ֥ל |
אַדְמָתֽ/וֹ׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr52_27 |
wai•jak•<Ke> |
o•<Tam> |
<Me>•lech |
ba•<wel> |
waj•mi•<Tem> |
be•riw•<La> |
be•'<E>•rec |
cha•<Mat>; |
wai•<ji>•gel |
je•hu•<Da> |
me•'<Al> |
ad•ma•<To>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr52_27 | H5221  | H0853  | H4428  | H0894  | H4191  | H7247  | H0776  | H2574  | H1540  | H3063  | H5921  | H0127  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr52_27 |
beat |
|
king |
Babel |
crying |
Riblah |
common |
Hamath |
advertise |
Judah |
above |
country |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr52_27 |
bić |
|
król |
Babel |
płacz |
Ribla |
wspólny |
Chamat |
reklamować |
Juda |
powyżej |
kraj |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr52_27 |
smote |
|
And the king |
of Babylon |
them and put them to death |
in Riblah |
out of his own land |
of Hamath |
was carried away captive |
Thus Judah |
and |
in the land |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr52_27 |
uderzył |
|
A król |
Babilonu |
je i umieścić je na śmierć |
w Ribla |
z własnej ziemi |
Chamatu |
został zabrany do niewoli |
Tak więc Juda |
i |
w ziemi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr52_27 |
vai·yak·Keh |
o·Tam |
Me·lech |
ba·Vel |
vay·mi·Tem |
be·riv·Lah |
be·'E·retz |
cha·Mat; |
vai·Yi·gel |
ye·hu·Dah |
me·'Al |
ad·ma·To. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr52_27 |
waj jaK Ke |
o tam |
me lech |
Ba wel |
wa je mi tem |
Be riw la |
Be e rec |
Ha mat |
waj ji gel |
je hu da |
me al |
ad ma to |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr52_27 |
wayyaKKè |
´ôtäm |
meºlek |
Bäbel |
wayümìtëm |
Büriblâ |
Bü´eºrec |
Hámät |
wayyìºgel |
yühûdâ |
më`al |
´admätô |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr52_27 |
466/500 |
10029/11047 |
2373/2519 |
235/262 |
778/836 |
11/11 |
2131/2502 |
27/36 |
145/185 |
729/818 |
4873/5759 |
173/225 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr52_27 |
And the king of Babylon smote them, and put them to death in Riblah in the land of Hamath.
Thus Judah was carried away captive out of his own land. |
| L16 |
Jr52_27 |
27 And the king <04428> of Babylon <0894> smote <05221> (08686) them, and
put them to death <04191> (08686) in Riblah <07247> in the land <0127> of Hamath
<02574>. Thus Judah <03063> was carried away captive <01540> (08799) out of his own land
<0776>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr52_28 |
Ludności H5971 zaś, jaką nakazał H6680 Nabuchodonozor H5019 uprowadzić H1540 do niewoli H7628 , było H1961 : w siódmym H7651 roku H8141 – trzy tysiące H7969 H505 dwudziestu trzech H6242 H7969 mieszkańców H5971 Judy H3064 ; |
| L02 |
Jr52_28 |
Ludności zaś, jaką nakazał Nabuchodonozor uprowadzić do niewoli, było: w siódmym roku - trzy
tysiące dwudziestu trzech mieszkańców Judy; |
| L03 |
Jr52_28 |
זֶ֣ה |
הָעָ֔ם |
אֲשֶׁ֥ר |
הֶגְלָ֖ה |
נְבֽוּכַדְרֶאצַּ֑ר |
בִּשְׁנַת־ |
שֶׁ֕בַע |
יְהוּדִ֕ים |
שְׁלֹ֥שֶׁת |
אֲלָפִ֖ים |
וְעֶשְׂרִ֥ים |
וּשְׁלֹשָֽׁה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr52_28 |
זֶ֣ה |
הָ/עָ֔ם |
אֲשֶׁ֥ר |
הֶגְלָ֖ה |
נְבֽוּכַדְרֶאצַּ֑ר |
בִּ/שְׁנַת־ |
שֶׁ֕בַע |
יְהוּדִ֕ים |
שְׁלֹ֥שֶׁת |
אֲלָפִ֖ים |
וְ/עֶשְׂרִ֥ים |
וּ/שְׁלֹשָֽׁה׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr52_28 |
ze |
ha•'<Am>, |
'a•<szer> |
heg•<La> |
ne•wu•chad•rec•<car>; |
bisz•nat- |
<sze>•wa' |
je•hu•<Dim> |
sze•<Lo>•szet |
'a•la•<Fim> |
we•'es•<Rim> |
u•sze•lo•<sza>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr52_28 | H2088  | H5971  | H0834  | H1540  | H5019  | H8141  | H7651  | H3064  | H7969  | H0505  | H6242  | H7969  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr52_28 |
he |
folk |
after |
advertise |
Nebuchadnezzar |
whole age |
seven |
Jew |
fork |
thousand |
score |
fork |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr52_28 |
on |
ludowy |
po |
reklamować |
Nabuchodonozor |
Cały wiek |
siedem |
Żyd |
widelec |
tysiąc |
wynik |
widelec |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr52_28 |
he |
This [is] the people |
away |
carried away captive |
whom Nebuchadrezzar |
year |
in the seventh |
Jews |
three |
thousand |
and twenty |
and three |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr52_28 |
on |
To [jest] ludzie |
z dala |
zabrany do niewoli |
którego Nabuchodonozor |
rok |
w siódmym |
Żydzi |
trzy |
tysiąc |
i dwadzieścia |
i trzy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr52_28 |
zeh |
ha·'Am, |
'a·Sher |
heg·Lah |
ne·vu·chad·retz·Tzar; |
bish·nat- |
She·va' |
ye·hu·Dim |
she·Lo·shet |
'a·la·Fim |
ve·'es·Rim |
u·she·lo·Shah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr52_28 |
ze |
ha am |
a szer |
heg la |
ne wu chad rec car |
Bisz nat - sze wa |
je hu dim |
sze lo szet |
a la fim |
we es rim |
u sze lo sza |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr52_28 |
zè |
hä`äm |
´ášer |
heglâ |
nübû|kadre´ccar |
Bišnat-šeºba` |
yühûdîm |
šülöºšet |
´áläpîm |
wü`eSrîm |
ûšülöšâ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr52_28 |
1105/1176 |
1639/1866 |
4953/5499 |
146/185 |
48/58 |
807/873 |
364/393 |
68/70 |
383/429 |
456/503 |
265/315 |
384/429 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr52_28 |
This [is] the people whom Nebuchadrezzar carried away captive: in the seventh year three
thousand Jews and three and twenty: |
| L16 |
Jr52_28 |
28 This is the people <05971> whom Nebuchadrezzar <05019> carried away captive
<01540> (08689): in the seventh <07651> year <08141> three <07969> thousand
<0505> Jews <03064> and three <07969> and twenty <06242>: |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr52_29 |
w osiemnastym H8083 H6240 roku H8141 Nabuchodonozora H5019 – osiemset H8083 H3967 trzydzieści H7970 dwie H8147 osoby H5315 z Jerozolimy H3389 ; |
| L02 |
Jr52_29 |
w osiemnastym roku Nabuchodonozora - osiemset trzydzieści dwie osoby z Jerozolimy; |
| L03 |
Jr52_29 |
בִּשְׁנַ֛ת |
שְׁמוֹנֶ֥ה |
עֶשְׂרֵ֖ה |
לִנְבֽוּכַדְרֶאצַּ֑ר |
מִיר֣וּשָׁלִַ֔ם |
נֶ֕פֶשׁ |
שְׁמֹנֶ֥ה |
מֵא֖וֹת |
שְׁלֹשִׁ֥ים |
וּשְׁנָֽיִם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr52_29 |
בִּ/שְׁנַ֛ת |
שְׁמוֹנֶ֥ה |
עֶשְׂרֵ֖ה |
לִ/נְבֽוּכַדְרֶאצַּ֑ר |
מִ/יר֣וּשָׁלִַ֔ם |
נֶ֕פֶשׁ |
שְׁמֹנֶ֥ה |
מֵא֖וֹת |
שְׁלֹשִׁ֥ים |
וּ/שְׁנָֽיִם׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr52_29 |
bisz•<Nat> |
sze•mo•<Ne> |
'es•<Re> |
lin•wu•chad•rec•<car>; |
mi•<Ru>•sza•<Lim>, |
<Ne>•fesz |
sze•mo•<Ne> |
me•'ot |
sze•lo•<szim> |
u•sze•<Na>•jim. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr52_29 | H8141  | H8083  | H6240  | H5019  | H3389  | H5315  | H8083  | H3967  | H7970  | H8147  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr52_29 |
whole age |
eight |
eigh- |
Nebuchadnezzar |
Jerusalem |
any |
eight |
hundredfold |
thirty |
both |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr52_29 |
Cały wiek |
osiem |
eigh- |
Nabuchodonozor |
Jerozolima |
każdy |
osiem |
stokrotny |
trzydzieści |
zarówno |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr52_29 |
year |
eight |
teen |
of Nebuchadrezzar |
from Jerusalem |
persons |
eight |
hundred |
thirty |
and two |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr52_29 |
rok |
osiem |
nastolatek |
Nabuchodonozora |
z Jerozolimy |
osób |
osiem |
sto |
trzydzieści |
i dwa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr52_29 |
bish·Nat |
she·mo·Neh |
'es·Reh |
lin·vu·chad·retz·Tzar; |
mi·Ru·sha·Lim, |
Ne·fesh |
she·mo·Neh |
me·'ot |
she·lo·Shim |
u·she·Na·yim. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr52_29 |
Bisz nat |
sze mo ne |
es re |
lin wu chad rec car |
mi ru sza la im |
ne fesz |
sze mo ne |
me ot |
sze lo szim |
u sze na jim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr52_29 |
Bišnat |
šümônè |
`eSrË |
linbû|kadre´ccar |
mîrûºšälaºim |
neºpeš |
šümönè |
më´ôt |
šülöšîm |
ûšünäºyim |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr52_29 |
808/873 |
101/109 |
313/337 |
49/58 |
538/643 |
676/751 |
102/109 |
534/574 |
163/171 |
705/768 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr52_29 |
In the eighteenth year of Nebuchadrezzar he carried away captive from Jerusalem eight
hundred thirty and two persons: |
| L16 |
Jr52_29 |
29 In the eighteenth <08083> <06240> year <08141> of Nebuchadrezzar
<05019> he carried away captive <01540> (08689) from Jerusalem <03389> eight <08083>
hundred <03967> thirty <07970> and two <08147> persons <05315>: |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr52_30 |
w roku H8141 dwudziestym trzecim H7969 H6240 Nabuchodonozora H5019 dowódca H7227 straży H2876 przybocznej H2876 Nebuzaradan H5018 uprowadził do niewoli H1540 spośród mieszkańców H5971 Judy H3064 siedemset H7651 H3967 czterdzieści H705 pięć H2568 osób H5315 . Razem H3605 więc było H1961 cztery tysiące H702 H505 sześćset H8337 H3967 osób H5315 . |
| L02 |
Jr52_30 |
w roku dwudziestym trzecim Nabuchodonozora dowódca straży przybocznej Nebuzaradan uprowadził
do niewoli spośród mieszkańców Judy siedemset czterdzieści pięć osób. Razem więc było cztery tysiące sześćset
osób. |
| L03 |
Jr52_30 |
בִּשְׁנַ֨ת |
שָׁלֹ֣שׁ |
וְעֶשְׂרִים֮ |
לִנְבֽוּכַדְרֶאצַּר֒ |
הֶגְלָ֗ה |
נְבֽוּזַרְאֲדָן֙ |
רַב־ |
טַבָּחִ֔ים |
יְהוּדִ֕ים |
נֶ֕פֶשׁ |
שְׁבַ֥ע |
מֵא֖וֹת |
אַרְבָּעִ֣ים |
וַחֲמִשָּׁ֑ה |
כָּל־ |
נֶ֕פֶשׁ |
אַרְבַּ֥עַת |
אֲלָפִ֖ים |
וְשֵׁ֥שׁ |
מֵאֽוֹת׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr52_30 |
בִּ/שְׁנַ֨ת |
שָׁלֹ֣שׁ |
וְ/עֶשְׂרִים֮ |
לִ/נְבֽוּכַדְרֶאצַּר֒ |
הֶגְלָ֗ה |
נְבֽוּזַרְאֲדָן֙ |
רַב־ |
טַבָּחִ֔ים |
יְהוּדִ֕ים |
נֶ֕פֶשׁ |
שְׁבַ֥ע |
מֵא֖וֹת |
אַרְבָּעִ֣ים |
וַ/חֲמִשָּׁ֑ה |
כָּל־ |
נֶ֕פֶשׁ |
אַרְבַּ֥עַת |
אֲלָפִ֖ים |
וְ/שֵׁ֥שׁ |
מֵאֽוֹת׃ |
פ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr52_30 |
bisz•<Nat> |
sza•<Losz> |
we•'es•<Rim> |
lin•wu•chad•rec•<car> |
heg•<La>, |
ne•wu•zar•'a•<Dan> |
raw- |
tab•ba•<Chim>, |
je•hu•<Dim> |
<Ne>•fesz |
sze•<wa>' |
me•'ot |
'ar•ba•'<Im> |
wa•cha•misz•<sza>; |
kol- |
<Ne>•fesz |
'ar•<Ba>•'at |
'a•la•<Fim> |
we•<szesz> |
me•'ot. |
<Pe> |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr52_30 | H8141  | H7969  | H6242  | H5019  | H1540  | H5018  | H7227  | H2876  | H3064  | H5315  | H7651  | H3967  | H0705  | H2568  | H3605  | H5315  | H0702  | H0505  | H8337  | H3967  | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr52_30 |
whole age |
fork |
score |
Nebuchadnezzar |
advertise |
Nebuzaradan |
in abundance |
cook |
Jew |
any |
seven |
hundredfold |
forty |
fif |
all manner |
any |
four |
thousand |
six |
hundredfold |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr52_30 |
Cały wiek |
widelec |
wynik |
Nabuchodonozor |
reklamować |
Nebuzaradan |
w obfitości |
gotować |
Żyd |
każdy |
siedem |
stokrotny |
czterdzieści |
FIF |
wszelkiego rodzaju |
każdy |
cztery |
tysiąc |
sześć |
stokrotny |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr52_30 |
year |
In the three |
and twentieth |
of Nebuchadrezzar |
carried away captive |
Nebuzaradan |
the captain |
of the guard |
of the Jews |
persons |
seven |
hundred |
forty |
and five |
all |
all the persons |
[were] four |
thousand |
and six |
hundred |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr52_30 |
rok |
W ciągu trzech |
i XX wieku |
Nabuchodonozora |
zabrany do niewoli |
Nebuzaradan |
kapitan |
warty |
Żydów |
osób |
siedem |
sto |
czterdzieści |
i pięć |
wszystko |
wszystkie osoby |
[Były] cztery |
tysiąc |
i sześć |
sto |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr52_30 |
bish·Nat |
sha·Losh |
ve·'es·Rim |
lin·vu·chad·retz·Tzar |
heg·Lah, |
ne·vu·zar·'a·Dan |
rav- |
tab·ba·Chim, |
ye·hu·Dim |
Ne·fesh |
she·Va' |
me·'ot |
'ar·ba·'Im |
va·cha·mish·Shah; |
kol- |
Ne·fesh |
'ar·Ba·'at |
'a·la·Fim |
ve·Shesh |
me·'ot. |
Peh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr52_30 |
Bisz nat |
sza losz |
we es rim |
lin wu chad rec car |
heg la |
ne wu za ra dan |
raw - taB Ba Him |
je hu dim |
ne fesz |
sze wa |
me ot |
ar Ba im |
wa Ha misz sza |
Kol - ne fesz |
ar Ba at |
a la fim |
we szesz |
me ot |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr52_30 |
Bišnat |
šälöš |
wü`eSrîm |
linbû|kadre´ccar |
heglâ |
nübû|zar´ádän |
rab-†aBBäHîm |
yühûdîm |
neºpeš |
šüba` |
më´ôt |
´arBä`îm |
waHámiššâ |
Kol-neºpeš |
´arBaº`at |
´áläpîm |
wüšëš |
më´ôt |
P |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr52_30 |
809/873 |
385/429 |
266/315 |
50/58 |
147/185 |
15/15 |
354/462 |
32/32 |
69/70 |
677/751 |
365/393 |
535/574 |
126/135 |
280/342 |
4827/5415 |
678/751 |
238/316 |
457/503 |
203/215 |
536/574 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr52_30 |
In the three and twentieth year of Nebuchadrezzar Nebuzaradan the captain of the guard
carried away captive of the Jews seven hundred forty and five persons: all the persons [were] four thousand
and six hundred. |
| L16 |
Jr52_30 |
30 In the three <07969> and twentieth <06242> year <08141> of
Nebuchadrezzar <05019> Nebuzaradan <05018> the captain <07227> of the guard <02876>
carried away captive <01540> (08689) of the Jews <03064> seven <07651> hundred
<03967> forty <0705> and five <02568> persons <05315>: all the persons <05315>
were four <0702> thousand <0505> and six <08337> hundred <03967>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr52_31 |
W trzydziestym H7970 siódmym H7651 roku H8141 po uprowadzeniu do niewoli H1546 Jechoniasza H3078 , króla H4428 judzkiego H3063 , dwudziestego piątego H6242 H2568 dnia H3117 miesiąca H2320 , Ewil Merodak H192 , król H4428 babiloński H894 , w roku H8141 objęcia rządów H4438 , ułaskawił H5375 H7218 Jechoniasza H3078 , króla H4428 judzkiego H3063 , i kazał go wyprowadzić H3318 z więzienia H1004 H3628 . |
| L02 |
Jr52_31 |
W trzydziestym siódmym roku po uprowadzeniu do niewoli Jechoniasza, króla judzkiego,
dwudziestego piątego dnia miesiąca, Ewil Merodak, król babiloński, w roku objęcia rządów ułaskawił
Jechoniasza, króla judzkiego, i kazał go wyprowadzić z więzienia. |
| L03 |
Jr52_31 |
וַיְהִי֩ |
בִשְׁלֹשִׁ֨ים |
וָשֶׁ֜בַע |
שָׁנָ֗ה |
לְגָלוּת֙ |
יְהוֹיָכִ֣ן |
מֶֽלֶךְ־ |
יְהוּדָ֔ה |
בִּשְׁנֵ֤ים |
עָשָׂר֙ |
חֹ֔דֶשׁ |
בְּעֶשְׂרִ֥ים |
וַחֲמִשָּׁ֖ה |
לַחֹ֑דֶשׁ |
נָשָׂ֡א |
אֱוִ֣יל |
מְרֹדַךְ֩ |
מֶ֨לֶךְ |
בָּבֶ֜ל |
בִּשְׁנַ֣ת |
מַלְכֻת֗וֹ |
אֶת־ |
רֹאשׁ֙ |
יְהוֹיָכִ֣ין |
מֶֽלֶךְ־ |
יְהוּדָ֔ה |
וַיֹּצֵ֥א |
אוֹת֖וֹ |
מִבֵּ֥ית |
[הַכְּלִיא |
כ] |
(הַכְּלֽוּא׃ |
ק) |
|
| L04 |
Jr52_31 |
וַ/יְהִי֩ |
בִ/שְׁלֹשִׁ֨ים |
וָ/שֶׁ֜בַע |
שָׁנָ֗ה |
לְ/גָלוּת֙ |
יְהוֹיָכִ֣ן |
מֶֽלֶךְ־ |
יְהוּדָ֔ה |
בִּ/שְׁנֵ֤ים |
עָשָׂר֙ |
חֹ֔דֶשׁ |
בְּ/עֶשְׂרִ֥ים |
וַ/חֲמִשָּׁ֖ה |
לַ/חֹ֑דֶשׁ |
נָשָׂ֡א |
אֱוִ֣יל |
מְרֹדַךְ֩ |
מֶ֨לֶךְ |
בָּבֶ֜ל |
בִּ/שְׁנַ֣ת |
מַלְכֻת֗/וֹ |
אֶת־ |
רֹאשׁ֙ |
יְהוֹיָכִ֣ין |
מֶֽלֶךְ־ |
יְהוּדָ֔ה |
וַ/יֹּצֵ֥א |
אוֹת֖/וֹ |
מִ/בֵּ֥ית |
ה/כליא |
|
הַ/כְּלֽוּא׃ |
|
|
| L05 |
Jr52_31 |
waj•<Hi> |
wisz•lo•<szim> |
wa•<sze>•wa' |
sza•<Na>, |
le•ga•<Lut> |
je•ho•ja•<Chin> |
<Me>•lech- |
je•hu•<Da>, |
bisz•<Nem> |
'a•<Sar> |
<Cho>•desz, |
be•'es•<Rim> |
wa•cha•misz•<sza> |
la•<Cho>•desz; |
na•<Sa> |
'e•<wil> |
me•ro•daCh |
<Me>•lech |
ba•<wel> |
bisz•<Nat> |
mal•chu•<To>, |
et- |
rosz |
je•ho•ja•<Chin> |
<Me>•lech- |
je•hu•<Da>, |
wai•jo•<ce> |
o•<To> |
mib•<Bet> |
[hak•ke•li |
ch] |
(hak•ke•<Lu>. |
k) |
|
| L06 | Jr52_31 | H1961  | H7970  | H7651  | H8141  | H1546  | H3078  | H4428  | H3063  | H8147  | H6240  | H2320  | H6242  | H2568  | H2320  | H5375  | H0000  | H0192  | H4428  | H0894  | H8141  | H4438  | H0853  | H7218  | H3078  | H4428  | H3063  | H3318  | H0853  | H1004  | | | | | |
| L07 |
Jr52_31 |
become |
thirty |
seven |
whole age |
captives |
Jehoiachin |
king |
Judah |
both |
eigh- |
month |
score |
fif |
month |
accept |
|
Evil-merodach |
king |
Babel |
whole age |
empire |
|
band |
Jehoiachin |
king |
Judah |
after |
|
court |
|
|
prison |
|
|
| L08 |
Jr52_31 |
zostać |
trzydzieści |
siedem |
Cały wiek |
jeńców |
Jechoniasz |
król |
Juda |
zarówno |
eigh- |
miesiąc |
wynik |
FIF |
miesiąc |
przyjąć |
|
Evil-Merodak |
król |
Babel |
Cały wiek |
imperium |
|
pasmo |
Jechoniasz |
król |
Juda |
po |
|
sąd |
|
|
więzienie |
|
|
| L09 |
Jr52_31 |
came |
and thirtieth |
And it came to pass in the seven |
year |
of the captivity |
of Jehoiachin |
king |
of Judah |
both |
ten |
month |
and twentieth |
in the five |
[day] of the month |
lifted up |
|
[that] Evilmerodach |
king |
of Babylon |
in the [first] year |
of his reign |
|
the head |
of Jehoiachin |
king |
of Judah |
and brought him forth |
|
court |
|
|
prison |
|
|
| L10 |
Jr52_31 |
przyszedł |
i +30-ci |
I stało się w siedmiu |
rok |
z niewoli |
z Jechoniasz |
król |
Judy |
zarówno |
dziesięć |
miesiąc |
i XX wieku |
w pięciu |
[Dni] każdego miesiąca |
podniósł |
|
[Że] Evilmerodach |
król |
Babilonu |
w [pierwsze] roku |
jego panowania |
|
głowa |
z Jechoniasz |
król |
Judy |
i zaprowadził go dalej |
|
sąd |
|
|
więzienie |
|
|
| L11 |
Jr52_31 |
vay·Hi |
vish·lo·Shim |
va·She·va' |
sha·Nah, |
le·ga·Lut |
ye·ho·ya·Chin |
Me·lech- |
ye·hu·Dah, |
bish·Neim |
'a·Sar |
Cho·desh, |
be·'es·Rim |
va·cha·mish·Shah |
la·Cho·desh; |
na·Sa |
'e·Vil |
me·ro·daCh |
Me·lech |
ba·Vel |
bish·Nat |
mal·chu·To, |
et- |
roSh |
ye·ho·ya·Chin |
Me·lech- |
ye·hu·Dah, |
vai·yo·Tze |
o·To |
mib·Beit |
[hak·ke·li |
ch] |
(hak·ke·Lu. |
k) |
|
| L12 |
Jr52_31 |
wa je hi |
wisz lo szim |
wa sze wa |
sza na |
le ga lut |
je ho ja chin |
me lech - je hu da |
Bisz nem |
a sar |
Ho desz |
Be es rim |
wa Ha misz sza |
la Ho desz |
na sa |
e wil |
me ro dach |
me lech |
Ba wel |
Bisz nat |
mal chu to |
et - rosz |
je ho ja chin |
me lech - je hu da |
waj jo ce |
o to |
miB Bet |
(haK Ke li) |
[haK Ke lu] |
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr52_31 |
wayühî |
bišlöšîm |
wäšeºba` |
šänâ |
lügälût |
yühôyäkìn |
me|lek-yühûdâ |
Bišnêm |
`äSär |
Höºdeš |
Bü`eSrîm |
waHámiššâ |
laHöºdeš |
näSä´ |
´éwîl |
mürödak |
meºlek |
Bäbel |
Bišnat |
malkùtô |
´et-rö´š |
yühôyäkîn |
me|lek-yühûdâ |
wayyöcë´ |
´ôtô |
miBBêt |
(haKKülî´) |
[haKKülû|´] |
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr52_31 |
2978/3546 |
164/171 |
366/393 |
810/873 |
8/15 |
9/10 |
2374/2519 |
730/818 |
706/768 |
314/337 |
240/283 |
267/315 |
281/342 |
241/283 |
523/650 |
5703/6522 |
2/2 |
2375/2519 |
236/262 |
811/873 |
74/90 |
10030/11047 |
519/598 |
10/10 |
2376/2519 |
731/818 |
929/1060 |
10031/11047 |
1743/2052 |
|
|
2/2 |
|
|
| L15 |
Jr52_31 |
And it came to pass in the seven and thirtieth year of the captivity of Jehoiachin king of
Judah, in the twelfth month, in the five and twentieth [day] of the month, [that] Evilmerodach king of
Babylon in the [first] year of his reign lifted up the head of Jehoiachin king of Judah, and brought him
forth out of prison, |
| L16 |
Jr52_31 |
31 And it came to pass in the seven <07651> and thirtieth <07970> year
<08141> of the captivity <01546> of Jehoiachin <03078> king <04428> of Judah
<03063>, in the twelfth <08147> <06240> month <02320>, in the five <02568> and
twentieth <06242> day of the month <02320>, that Evilmerodach <0192> king <04428> of
Babylon <0894> in the first year <08141> of his reign <04438> lifted up <05375>
(08804) the head <07218> of Jehoiachin <03078> king <04428> of Judah <03063>, and
brought him forth <03318> (08686) out of prison <01004> <03628>, |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr52_32 |
Rozmawiał H1696 z nim H854 łaskawie H2896 i wyniósł H5414 jego tron H3678 ponad H4480 H4605 tron H3678 królów H4428 , którzy H834 przebywali H1961 z nim H854 w Babilonie H894 . |
| L02 |
Jr52_32 |
Rozmawiał z nim łaskawie i wyniósł jego tron ponad tron królów, którzy przebywali z nim w
Babilonie. |
| L03 |
Jr52_32 |
וַיְדַבֵּ֥ר |
אִתּ֖וֹ |
טֹב֑וֹת |
וַיִּתֵּן֙ |
אֶת־ |
כִּסְא֔וֹ |
מִמַּ֗עַל |
לְכִסֵּ֧א |
[מְלָכִים |
כ] |
(הַמְּלָכִ֛ים |
ק) |
אֲשֶׁ֥ר |
אִתּ֖וֹ |
בְּבָבֶֽל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr52_32 |
וַ/יְדַבֵּ֥ר |
אִתּ֖/וֹ |
טֹב֑וֹת |
וַ/יִּתֵּן֙ |
אֶת־ |
כִּסְא֔/וֹ |
מִ/מַּ֗עַל |
לְ/כִסֵּ֧א |
מלכים |
|
הַ/מְּלָכִ֛ים |
|
אֲשֶׁ֥ר |
אִתּ֖/וֹ |
בְּ/בָבֶֽל׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr52_32 |
waj•dab•<Ber> |
it•<To> |
to•<wot>; |
wai•jit•<Ten> |
et- |
kis•'<O>, |
mi•<Ma>•'al, |
le•chis•<Se> |
[me•la•chim |
ch] |
(ham•me•la•<Chim> |
k) |
'a•<szer> |
it•<To> |
be•wa•<wel>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr52_32 | H1696  | H0853  | H2896  | H5414  | H0853  | H3678  | H4605  | H3678  | | | | | H0834  | H0854  | H0894  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr52_32 |
answer |
|
beautiful |
add |
|
seat |
above |
seat |
|
|
king |
|
after |
against |
Babel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr52_32 |
odpowiedź |
|
piękny |
dodać |
|
siedziba |
powyżej |
siedziba |
|
|
król |
|
po |
przed |
Babel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr52_32 |
And spake |
|
kindly |
unto him and set |
|
his throne |
above |
the throne |
|
|
king |
|
who |
in |
that [were] with him in Babylon |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr52_32 |
I mówił |
|
uprzejmie |
mu i ustaw |
|
Jego tron |
powyżej |
tron |
|
|
król |
|
kto |
w |
że [było] z nim w Babilonie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr52_32 |
vay·dab·Ber |
it·To |
to·Vot; |
vai·yit·Ten |
et- |
kis·'O, |
mi·Ma·'al, |
le·chis·Se |
[me·la·chim |
ch] |
(ham·me·la·Chim |
k) |
'a·Sher |
it·To |
be·va·Vel. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr52_32 |
wa je daB Ber |
iT To |
to wot |
waj jiT Ten |
et - Ki so |
mim ma al |
le chis se |
(me la chim) |
[ham me la chim] |
a szer |
iT To |
Be wa wel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr52_32 |
wayüdaBBër |
´iTTô |
†öbôt |
wayyiTTën |
´et-Kis´ô |
mimmaº`al |
lükissë´ |
(müläkîm) |
[hammüläkîm] |
´ášer |
´iTTô |
Bübäbel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr52_32 |
1016/1142 |
10032/11047 |
520/561 |
1725/2007 |
10033/11047 |
124/135 |
120/140 |
125/135 |
|
|
4/4 |
|
4954/5499 |
719/808 |
237/262 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr52_32 |
And spake kindly unto him, and set his throne above the throne of the kings that [were] with
him in Babylon, |
| L16 |
Jr52_32 |
32 And spake <01696> (08762) kindly <02896> unto him, and set <05414>
(08799) his throne <03678> above <04605> the throne <03678> of the kings <04428> that
were with him in Babylon <0894>, |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr52_33 |
Zdjął więc Jechoniasz H3078 swoje szaty H899 więzienne H3608 i jadał H398 H3899 zawsze H8548 u króla H4428 przez wszystkie H3605 dni H3117 swego życia H2416 . |
| L02 |
Jr52_33 |
Zdjął więc Jechoniasz swoje szaty więzienne i jadał zawsze u króla przez wszystkie dni swego
życia. |
| L03 |
Jr52_33 |
וְשִׁנָּ֕ה |
אֵ֖ת |
בִּגְדֵ֣י |
כִלְא֑וֹ |
וְאָכַ֨ל |
לֶ֧חֶם |
לְפָנָ֛יו |
תָּמִ֖יד |
כָּל־ |
יְמֵ֥י |
חַיָּֽו׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr52_33 |
וְ/שִׁנָּ֕ה |
אֵ֖ת |
בִּגְדֵ֣י |
כִלְא֑/וֹ |
וְ/אָכַ֨ל |
לֶ֧חֶם |
לְ/פָנָ֛י/ו |
תָּמִ֖יד |
כָּל־ |
יְמֵ֥י |
חַיָּֽ/ו׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr52_33 |
we•szin•<Na> |
'et |
big•<De> |
chil•'<O>; |
we•'a•<Chal> |
<Le>•chem |
le•fa•<Naw> |
ta•<Mid> |
kol- |
je•<Me> |
chai•<jaw>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr52_33 | H8138  | H0853  | H0899  | H3608  | H0398  | H3899  | H6440  | H8548  | H3605  | H3117  | H2416  | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr52_33 |
do speak |
|
apparel |
prison |
burn up |
bread |
accept |
alway |
all manner |
age |
age |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr52_33 |
mówią |
|
strój |
więzienie |
spalić |
chleb |
przyjąć |
sprecyzowane |
wszelkiego rodzaju |
wiek |
wiek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr52_33 |
And changed |
|
garments |
his prison |
eat |
bread |
before |
and he did continually |
all |
him all the days |
of his life |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr52_33 |
I zmienił |
|
odzież |
więzienia |
jeść |
chleb |
przed |
i zrobił to bez przerwy |
wszystko |
mu wszystkie dni |
z życia |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr52_33 |
ve·shin·Nah |
'et |
big·Dei |
chil·'O; |
ve·'a·Chal |
Le·chem |
le·fa·Nav |
ta·Mid |
kol- |
ye·Mei |
chai·Yav. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr52_33 |
we szin na |
et |
Big de |
chi lo |
we a chal |
le Hem |
le fa naw |
Ta mid |
Kol - je me |
Haj jaw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr52_33 |
wüšinnâ |
´ët |
Bigdê |
kil´ô |
wü´äkal |
leºHem |
lüpänäyw |
Tämîd |
Kol-yümê |
Hayyäw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr52_33 |
21/22 |
10034/11047 |
195/216 |
10/10 |
679/806 |
262/295 |
1856/2127 |
90/104 |
4828/5415 |
1972/2302 |
417/499 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr52_33 |
And changed his prison garments: and he did continually eat bread before him all the days of
his life. |
| L16 |
Jr52_33 |
33 And changed <08138> (08765) his prison <03608> garments <0899>: and he
did continually <08548> eat <0398> (08804) bread <03899> before <06440> him all the
days <03117> of his life <02416>. |
| L17 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L01 |
Jr52_34 |
Król H4428 babiloński H894 zapewnił H5414 mu stałe H8548 utrzymanie H737 , dzień H3117 po dniu H3117 , przez cały H3605 czas H3117 jego życia H2416 aż do H5704 śmierci H4194 . |
| L02 |
Jr52_34 |
Król babiloński zapewnił mu stałe utrzymanie, dzień po dniu, przez cały czas jego życia aż
do śmierci. |
| L03 |
Jr52_34 |
וַאֲרֻחָת֗וֹ |
אֲרֻחַת֩ |
תָּמִ֨יד |
נִתְּנָה־ |
לּ֜וֹ |
מֵאֵ֧ת |
מֶֽלֶךְ־ |
בָּבֶ֛ל |
דְּבַר־ |
י֥וֹם |
בְּיוֹמ֖וֹ |
עַד־ |
י֣וֹם |
מוֹת֑וֹ |
כֹּ֖ל |
יְמֵ֥י |
חַיָּֽיו׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L04 |
Jr52_34 |
וַ/אֲרֻחָת֗/וֹ |
אֲרֻחַת֩ |
תָּמִ֨יד |
נִתְּנָה־ |
לּ֜/וֹ |
מֵ/אֵ֧ת |
מֶֽלֶךְ־ |
בָּבֶ֛ל |
דְּבַר־ |
י֥וֹם |
בְּ/יוֹמ֖/וֹ |
עַד־ |
י֣וֹם |
מוֹת֑/וֹ |
כֹּ֖ל |
יְמֵ֥י |
חַיָּֽי/ו׃ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L05 |
Jr52_34 |
wa•'a•ru•cha•<To>, |
'a•ru•<Chat> |
ta•<Mid> |
nit•te•nah- |
lo |
me•'<Et> |
<Me>•lech- |
ba•<wel> |
de•war- |
<jom> |
be•jo•<Mo> |
ad- |
<jom> |
mo•<To>; |
kol |
je•<Me> |
chai•<jaw>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L06 | Jr52_34 | H0737  | H0737  | H8548  | H5414  | H0000  | H0853  | H4428  | H0894  | H1697  | H3117  | H3117  | H5704  | H3117  | H4194  | H3605  | H3117  | H2416  | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| L07 |
Jr52_34 |
allowance |
allowance |
alway |
add |
|
|
king |
Babel |
act |
age |
age |
against |
age |
dead |
all manner |
age |
age |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L08 |
Jr52_34 |
dodatek |
dodatek |
sprecyzowane |
dodać |
|
|
król |
Babel |
działać |
wiek |
wiek |
przed |
wiek |
martwy |
wszelkiego rodzaju |
wiek |
wiek |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L09 |
Jr52_34 |
And [for] his diet |
diet |
there was a continual |
given |
|
|
him of the king |
of Babylon |
a portion |
every |
day |
until |
until the day |
of his death |
all |
all the days |
of his life |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L10 |
Jr52_34 |
I [o] jego dieta |
dieta |
była ciągła |
dany |
|
|
go króla |
Babilonu |
część |
każdy |
dzień |
do |
do dnia |
śmierci |
wszystko |
wszystkie dni |
z życia |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L11 |
Jr52_34 |
va·'a·ru·cha·To, |
'a·ru·Chat |
ta·Mid |
nit·te·nah- |
lo |
me·'Et |
Me·lech- |
ba·Vel |
de·var- |
Yom |
be·yo·Mo |
ad- |
Yom |
mo·To; |
kol |
ye·Mei |
chai·Yav. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L12 |
Jr52_34 |
wa a ru Ha to |
a ru Hat |
Ta mid |
niT Te na - llo |
me et |
me lech - Ba wel |
De war - jom |
Be jo mo |
ad - jom |
mo to |
Kol |
je me |
Haj jaw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L13 |
Jr52_34 |
wa´árùHätô |
´árùHat |
Tämîd |
niTTünâ-llô |
më´ët |
me|lek-Bäbel |
Dübar-yôm |
Büyômô |
`ad-yôm |
môtô |
Köl |
yümê |
Hayyäyw |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L14 |
Jr52_34 |
5/6 |
6/6 |
91/104 |
1726/2007 |
5704/6522 |
10035/11047 |
2377/2519 |
238/262 |
1270/1428 |
1973/2302 |
1974/2302 |
1139/1259 |
1975/2302 |
144/155 |
4829/5415 |
1976/2302 |
418/499 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| L15 |
Jr52_34 |
And [for] his diet, there was a continual diet given him of the king of Babylon, every day a
portion until the day of his death, all the days of his life. |
| L16 |
Jr52_34 |
34 And for his diet <0737>, there was a continual <08548> diet <0737>
given <05414> (08738) him of the king <04428> of Babylon <0894>, every <03117> day
<03117> a portion <01697> until the day <03117> of his death <04194>, all the days
<03117> of his life <02416>. |