Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po grecku 🔊

1Kor14

Więcej informacji znajdziesz w stopce strony.

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

Filtruj wiersze:
L01 1Kor14_1 Διώκετε τὴν ἀγάπην, ζηλοῦτε δὲ τὰ πνευματικά, μᾶλλον δὲ ἵνα προφητεύητε.
L02 1Kor14_1 *diO/kete tE\n a)ga/pEn, DZElou=te de\ ta\ pneumatika/, ma=llon de\ i(/na profEteu/Ete.
L03 1Kor14_1 diOkete tEn agapEn, DZElute de ta pneumatika, mallon de hina profEteuEte.
L041Kor14_1v-2pad-p--ra----asf-n-----asf-v-2pad-p--c---------ra----apn-a-----apn-d---------c---------c---------v-2pas-p--
L051Kor14_1G1377G3588G26G2206G1161G3588G4152G3123G1161G2443G4395
L06 1Kor14_1 Starajcie się posiąść miłość, troszczcie się o dary duchowe, szczególnie zaś o dar proroctwa!
L07 1Kor14_1 Starajcie się G1377 posiąść G1377 miłość G26 , troszczcie się G2206 o dary duchowe G4152 , szczególnie G3123 zaś o dar proroctwa G4395 !
L01 1Kor14_2 γὰρ λαλῶν γλώσσῃ οὐκ ἀνθρώποις λαλεῖ ἀλλὰ θεῷ, οὐδεὶς γὰρ ἀκούει, πνεύματι δὲ λαλεῖ μυστήρια·
L02 1Kor14_2 o( ga\r lalO=n glO/ssE| ou)k a)nTrO/pois lalei= a)lla\ TeO=|, ou)dei\s ga\r a)kou/ei, pneu/mati de\ lalei= mustE/ria:
L03 1Kor14_2 ho gar lalOn glOssE uk anTrOpois lalei alla TeO, udeis gar akuei, pneumati de lalei mystEria:
L041Kor14_2ra----nsm-c---------v--papnsm-n-----dsf-d---------n-----dpm-v-3pai-s--c---------n-----dsm-a-----nsm-c---------v-3pai-s--n-----dsn-c---------v-3pai-s--n-----apn-
L051Kor14_2G3588G1063G2980G1100G3756G444G2980G235G2316G3762G1063G191G4151G1161G2980G3466
L06 1Kor14_2 Ten bowiem, kto mówi językiem, nie ludziom mówi, lecz Bogu. Nikt go nie słyszy, a on pod wpływem Ducha mówi rzeczy tajemne.
L07 1Kor14_2 Ten G3588 bowiem G1063 , kto mówi G2980 językiem G1100 , nie G3756 ludziom G444 mówi G2980 , lecz G235 Bogu G2316 . Nikt G3762 go nie słyszy G191 , a on G1161 pod wpływem Ducha G4151 mówi G2980 rzeczy tajemne G3466 .
L01 1Kor14_3 δὲ προφητεύων ἀνθρώποις λαλεῖ οἰκοδομὴν καὶ παράκλησιν καὶ παραμυθίαν.
L02 1Kor14_3 o( de\ profEteu/On a)nTrO/pois lalei= oi)kodomE\n kai\ para/klEsin kai\ paramuTi/an.
L03 1Kor14_3 ho de profEteuOn anTrOpois lalei oikodomEn kai paraklEsin kai paramyTian.
L041Kor14_3ra----nsm-c---------v--papnsm-n-----dpm-v-3pai-s--n-----asf-c---------n-----asf-c---------n-----asf-
L051Kor14_3G3588G1161G4395G444G2980G3619G2532G3874G2532G3889
L06 1Kor14_3 Ten zaś, kto prorokuje, mówi ku zbudowaniu ludzi, ku ich pokrzepieniu i pociesze.
L07 1Kor14_3 Ten G3588 zaś G1161 , kto prorokuje G4395 , mówi G2980 ku zbudowaniu G3619 ludzi G444 , ku ich pokrzepieniu G3874 i G2532 pociesze G3889 .
L01 1Kor14_4 λαλῶν γλώσσῃ ἑαυτὸν οἰκοδομεῖ· δὲ προφητεύων ἐκκλησίαν οἰκοδομεῖ.
L02 1Kor14_4 o( lalO=n glO/ssE| e(auto\n oi)kodomei=: o( de\ profEteu/On e)kklEsi/an oi)kodomei=.
L03 1Kor14_4 ho lalOn glOssE heauton oikodomei: ho de profEteuOn ekklEsian oikodomei.
L041Kor14_4ra----nsm-v--papnsm-n-----dsf-rp----asm-v-3pai-s--ra----nsm-c---------v--papnsm-n-----asf-v-3pai-s--
L051Kor14_4G3588G2980G1100G1438G3618G3588G1161G4395G1577G3618
L06 1Kor14_4 Ten, kto mówi językiem, buduje siebie samego, kto zaś prorokuje, buduje Kościół.
L07 1Kor14_4 Ten G3588 , kto mówi G2980 językiem G1100 , buduje G3618 siebie samego G1438 , kto G1161 zaś prorokuje G4395 , buduje G3618 Kościół G1577 .
L01 1Kor14_5 θέλω δὲ πάντας ὑμᾶς λαλεῖν γλώσσαις, μᾶλλον δὲ ἵνα προφητεύητε· μείζων δὲ προφητεύων λαλῶν γλώσσαις, ἐκτὸς εἰ μὴ διερμηνεύῃ, ἵνα ἐκκλησία οἰκοδομὴν λάβῃ.
L02 1Kor14_5 Te/lO de\ pa/ntas u(ma=s lalei=n glO/ssais, ma=llon de\ i(/na profEteu/Ete: mei/DZOn de\ o( profEteu/On E)\ o( lalO=n glO/ssais, e)kto\s ei) mE\ diermEneu/E|, i(/na E( e)kklEsi/a oi)kodomE\n la/bE|.
L03 1Kor14_5 TelO de pantas hymas lalein glOssais, mallon de hina profEteuEte: meiDZOn de ho profEteuOn E ho lalOn glOssais, ektos ei mE diermEneuE, hina hE ekklEsia oikodomEn labE.
L041Kor14_5v-1pai-s--c---------a-----apm-rp----ap--v--pan----n-----dpf-d---------c---------c---------v-2pas-p--a-----nsmcc---------ra----nsm-v--papnsm-c---------ra----nsm-v--papnsm-n-----dpf-d---------c---------d---------v-3pas-s--c---------ra----nsf-n-----nsf-n-----asf-v-3aas-s--
L051Kor14_5G2309G1161G3956G5209G2980G1100G3123G1161G2443G4395G3187G1161G3588G4395G2228G3588G2980G1100G1622G1487G3361G1329G2443G3588G1577G3619G2983
L06 1Kor14_5 Chciałbym, żebyście wszyscy mówili językami, jeszcze bardziej jednak pragnąłbym, żebyście prorokowali. Większy jest bowiem ten, kto prorokuje, niż ten, kto mówi językami - chyba że jest ktoś, kto tłumaczy, aby to wyszło na zbudowanie Kościołowi.
L07 1Kor14_5 Chciałbym G2309 , żebyście wszyscy G3956 mówili G2980 językami G1100 , jeszcze bardziej G3123 jednak G1161 pragnąłbym, żebyście prorokowali G4395 . Większy G3187 jest bowiem ten, kto prorokuje G4395 , niż G2228 ten, kto mówi G2980 językami G1100 – chyba że G1622 G1487 G3361 jest ktoś, kto tłumaczy G1329 , aby G2443 to wyszło na zbudowanie G3619 Kościołowi G1577 .
L01 1Kor14_6 Νῦν δέ, ἀδελφοί, ἐὰν ἔλθω πρὸς ὑμᾶς γλώσσαις λαλῶν, τί ὑμᾶς ὠφελήσω, ἐὰν μὴ ὑμῖν λαλήσω ἐν ἀποκαλύψει ἐν γνώσει ἐν προφητείᾳ [ἐν] διδαχῇ
L02 1Kor14_6 *nu=n de/, a)delfoi/, e)a\n e)/lTO pro\s u(ma=s glO/ssais lalO=n, ti/ u(ma=s O)felE/sO, e)a\n mE\ u(mi=n lalE/sO E)\ e)n a)pokalu/PSei E)\ e)n gnO/sei E)\ e)n profEtei/a| E)\ [e)n] didaCHE=|
L03 1Kor14_6 nyn de, adelfoi, ean elTO pros hymas glOssais lalOn, ti hymas OfelEsO, ean mE hymin lalEsO E en apokalyPSei E en gnOsei E en profEteia E [en] didaCHE
L041Kor14_6d---------c---------n-----vpm-c---------v-1aas-s--p---------rp----ap--n-----dpf-v--papnsm-ri----asn-rp----ap--v-1fai-s--c---------d---------rp----dp--v-1aas-s--c---------p---------n-----dsf-c---------p---------n-----dsf-c---------p---------n-----dsf-c---------p---------n-----dsf-
L051Kor14_6G3568G1161G80G1437G2064G4314G5209G1100G2980G5101G5209G5623G1437G3361G5213G2980G2228G1722G602G2228G1722G1108G2228G1722G4394G2228G1722G1322
L06 1Kor14_6 Bo przypuśćmy, bracia, że przychodząc do was będę mówił językami: jakiż stąd pożytek dla was, jeżeli nie przemówię do was albo objawiając coś, albo przekazując jakąś wiedzę, albo prorokując, albo pouczając?
L07 1Kor14_6 Bo G1161 przypuśćmy, bracia G80 , że przychodząc G2064 do was G4314 będę mówił G2980 językami G1100 : jakiż G5101 stąd pożytek G5623 dla was G5209 , jeżeli nie G1437 G3361 przemówię G2980 do was G5213 albo objawiając coś G602 , albo G2228 przekazując jakąś wiedzę G1108 , albo G2228 prorokując G4394 , albo G2228 pouczając G1322 ?
L01 1Kor14_7 ὅμως τὰ ἄψυχα φωνὴν διδόντα, εἴτε αὐλὸς εἴτε κιθάρα, ἐὰν διαστολὴν τοῖς φθόγγοις μὴ δῷ, πῶς γνωσθήσεται τὸ αὐλούμενον τὸ κιθαριζόμενον
L02 1Kor14_7 o(/mOs ta\ a)/PSuCHa fOnE\n dido/nta, ei)/te au)lo\s ei)/te kiTa/ra, e)a\n diastolE\n toi=s fTo/ggois mE\ dO=|, pO=s gnOsTE/setai to\ au)lou/menon E)\ to\ kiTariDZo/menon
L03 1Kor14_7 homOs ta aPSyCHa fOnEn didonta, eite aulos eite kiTara, ean diastolEn tois fToNgois mE dO, pOs gnOsTEsetai to aulumenon E to kiTariDZomenon
L041Kor14_7d---------ra----npn-a-----npn-n-----asf-v--papnpn-c---------n-----nsm-c---------n-----nsf-c---------n-----asf-ra----dpm-n-----dpm-d---------v-3aas-s--d---------v-3fpi-s--ra----nsn-v--pppnsn-c---------ra----nsn-v--pppnsn-
L051Kor14_7G3676G3588G895G5456G1325G1535G836G1535G2788G1437G1293G3588G5353G3361G1325G4459G1097G3588G832G2228G3588G2789
L06 1Kor14_7 Podobnie jest z instrumentami martwymi, które dźwięki wydają, czy to będzie flet czy cytra: jeżeli nie można odróżnić poszczególnych dźwięków, to któż zdoła rozpoznać, co się gra na flecie lub na cytrze?
L07 1Kor14_7 Podobnie G3676 jest z instrumentami G895 martwymi, które dźwięki wydają G1325 , czy to będzie flet G836 czy G1535 cytra G2788 : jeżeli nie G3361 można odróżnić G1325 poszczególnych dźwięków G5353 , to jak G4459 zdoła się rozpoznać G1097 , co się gra na flecie G832 lub G2228 na cytrze G2789 ?
L01 1Kor14_8 καὶ γὰρ ἐὰν ἄδηλον σάλπιγξ φωνὴν δῷ, τίς παρασκευάσεται εἰς πόλεμον
L02 1Kor14_8 kai\ ga\r e)a\n a)/dElon sa/lpigX fOnE\n dO=|, ti/s paraskeua/setai ei)s po/lemon
L03 1Kor14_8 kai gar ean adElon salpiNX fOnEn dO, tis paraskeuasetai eis polemon
L041Kor14_8d---------c---------c---------a-----asf-n-----nsf-n-----asf-v-3aas-s--ri----nsm-v-3fmi-s--p---------n-----asm-
L051Kor14_8G2532G1063G1437G82G4536G5456G1325G5101G3903G1519G4171
L06 1Kor14_8 Albo jeśli trąba brzmi niepewnie, któż będzie się przygotowywał do bitwy?
L07 1Kor14_8 Albo G2532 jeśli trąba G4536 brzmi G1325 niepewnie G82 , któż G5101 będzie się przygotowywał G3903 do bitwy G4171 ?
L01 1Kor14_9 οὕτως καὶ ὑμεῖς διὰ τῆς γλώσσης ἐὰν μὴ εὔσημον λόγον δῶτε, πῶς γνωσθήσεται τὸ λαλούμενον ἔσεσθε γὰρ εἰς ἀέρα λαλοῦντες.
L02 1Kor14_9 ou(/tOs kai\ u(mei=s dia\ tE=s glO/ssEs e)a\n mE\ eu)/sEmon lo/gon dO=te, pO=s gnOsTE/setai to\ lalou/menon e)/sesTe ga\r ei)s a)e/ra lalou=ntes.
L03 1Kor14_9 hutOs kai hymeis dia tEs glOssEs ean mE eusEmon logon dOte, pOs gnOsTEsetai to lalumenon esesTe gar eis aera laluntes.
L041Kor14_9d---------d---------rp----np--p---------ra----gsf-n-----gsf-c---------d---------a-----asm-n-----asm-v-2aas-p--d---------v-3fpi-s--ra----nsn-v--pppnsn-v-2fmi-p--c---------p---------n-----asm-v--papnpm-
L051Kor14_9G3779G2532G5210G1223G3588G1100G1437G3361G2154G3056G1325G4459G1097G3588G2980G2071G1063G1519G109G2980
L06 1Kor14_9 Tak też i wy: jeśli pod wpływem daru języków nie wypowiadacie zrozumiałej mowy, któż pojmie to, co mówicie? Na wiatr będziecie mówili.
L07 1Kor14_9 Tak G3779 też G2532 i wy: jeśli pod wpływem daru języków G1100 nie G3361 wypowiadacie G1325 zrozumiałej mowy G2154 G3056 , któż G4459 pojmie G1097 to, co mówicie G2980 ? Na wiatr G1519 G109 będziecie mówili G2980 .
L01 1Kor14_10 τοσαῦτα εἰ τύχοι γένη φωνῶν εἰσιν ἐν κόσμῳ, καὶ οὐδὲν ἄφωνον·
L02 1Kor14_10 tosau=ta ei) tu/CHoi ge/nE fOnO=n ei)sin e)n ko/smO|, kai\ ou)de\n a)/fOnon:
L03 1Kor14_10 tosauta ei tyCHoi genE fOnOn eisin en kosmO, kai uden afOnon:
L041Kor14_10rd----npn-c---------v-3aao-s--n-----npn-n-----gpf-v-3pai-p--p---------n-----dsm-c---------a-----nsn-a-----nsn-
L051Kor14_10G5118G1487G5177G1085G5456G1526G1722G2889G2532G3762G880
L06 1Kor14_10 Na świecie jest takie mnóstwo dźwięków, ale żaden dźwięk nie jest bez znaczenia.
L07 1Kor14_10 Na świecie G1722 G2889 jest G1526 takie mnóstwo G5118 dźwięków G5456 , ale G2532 żaden G3762 dźwięk nie jest bez znaczenia G880 .
L01 1Kor14_11 ἐὰν οὖν μὴ εἰδῶ τὴν δύναμιν τῆς φωνῆς, ἔσομαι τῷ λαλοῦντι βάρβαρος καὶ λαλῶν ἐν ἐμοὶ βάρβαρος.
L02 1Kor14_11 e)a\n ou)=n mE\ ei)dO= tE\n du/namin tE=s fOnE=s, e)/somai tO=| lalou=nti ba/rbaros kai\ o( lalO=n e)n e)moi\ ba/rbaros.
L03 1Kor14_11 ean un mE eidO tEn dynamin tEs fOnEs, esomai tO lalunti barbaros kai ho lalOn en emoi barbaros.
L041Kor14_11c---------c---------d---------v-1xas-s--ra----asf-n-----asf-ra----gsf-n-----gsf-v-1fmi-s--ra----dsm-v--papdsm-a-----nsm-c---------ra----nsm-v--papnsm-p---------rp----ds--a-----nsm-
L051Kor14_11G1437G3767G3361G1492G3588G1411G3588G5456G2071G3588G2980G915G2532G3588G2980G1722G1698G915
L06 1Kor14_11 Jeżeli jednak nie będę rozumiał, co jakiś dźwięk znaczy, będę barbarzyńcą dla przemawiającego, a przemawiający barbarzyńcą dla mnie.
L07 1Kor14_11 Jeżeli G1437 jednak G3767 nie będę rozumiał G1492 , co jakiś dźwięk G3588 G5456 znaczy G1411 , będę G2071 barbarzyńcą G915 dla przemawiającego G2980 , a przemawiający G2980 barbarzyńcą G915 dla mnie G1722 G1698 .
L01 1Kor14_12 οὕτως καὶ ὑμεῖς, ἐπεὶ ζηλωταί ἐστε πνευμάτων, πρὸς τὴν οἰκοδομὴν τῆς ἐκκλησίας ζητεῖτε ἵνα περισσεύητε.
L02 1Kor14_12 ou(/tOs kai\ u(mei=s, e)pei\ DZElOtai/ e)ste pneuma/tOn, pro\s tE\n oi)kodomE\n tE=s e)kklEsi/as DZEtei=te i(/na perisseu/Ete.
L03 1Kor14_12 hutOs kai hymeis, epei DZElOtai este pneumatOn, pros tEn oikodomEn tEs ekklEsias DZEteite hina perisseuEte.
L041Kor14_12d---------d---------rp----np--c---------n-----npm-v-2pai-p--n-----gpn-p---------ra----asf-n-----asf-ra----gsf-n-----gsf-v-2pad-p--c---------v-2pas-p--
L051Kor14_12G3779G2532G5210G1893G2207G2075G4151G4314G3588G3619G3588G1577G2212G2443G4052
L06 1Kor14_12 Tak też i wy, skoro jesteście żądni darów duchowych, starajcie się posiąść w obfitości te z nich, które się przyczyniają do zbudowania Kościoła.
L07 1Kor14_12 Tak G3779 też G2532 i wy G5210 , skoro G1893 jesteście G2075 żądni darów duchowych G4151 , starajcie się G2212 posiąść w obfitości G4052 te z nich, które G2443 się przyczyniają do zbudowania G3619 Kościoła G1577 .
L01 1Kor14_13 διὸ λαλῶν γλώσσῃ προσευχέσθω ἵνα διερμηνεύῃ.
L02 1Kor14_13 dio\ o( lalO=n glO/ssE| proseuCHe/sTO i(/na diermEneu/E|.
L03 1Kor14_13 dio ho lalOn glOssE proseuCHesTO hina diermEneuE.
L041Kor14_13c---------ra----nsm-v--papnsm-n-----dsf-v-3pmd-s--c---------v-3pas-s--
L051Kor14_13G1352G3588G2980G1100G4336G2443G1329
L06 1Kor14_13 Jeśli więc ktoś korzysta z daru języków, niech się modli, aby potrafił to wytłumaczyć.
L07 1Kor14_13 Jeśli G1352 więc ktoś G3588 korzysta G2980 z daru języków G1100 , niech się modli G4336 , aby G2443 potrafił to wytłumaczyć G1329 .
L01 1Kor14_14 ἐὰν [γὰρ] προσεύχωμαι γλώσσῃ, τὸ πνεῦμά μου προσεύχεται, δὲ νοῦς μου ἄκαρπός ἐστιν.
L02 1Kor14_14 e)a\n [ga\r] proseu/CHOmai glO/ssE|, to\ pneu=ma/ mou proseu/CHetai, o( de\ nou=s mou a)/karpo/s e)stin.
L03 1Kor14_14 ean [gar] proseuCHOmai glOssE, to pneuma mu proseuCHetai, ho de nus mu akarpos estin.
L041Kor14_14c---------c---------v-1pms-s--n-----dsf-ra----nsn-n-----nsn-rp----gs--v-3pmi-s--ra----nsm-c---------n-----nsm-rp----gs--a-----nsm-v-3pai-s--
L051Kor14_14G1437G1063G4336G1100G3588G4151G3450G4336G3588G1161G3563G3450G175G2076
L06 1Kor14_14 Jeśli bowiem modlę się pod wpływem daru języków, duch mój wprawdzie się modli, ale umysł nie odnosi żadnych korzyści.
L07 1Kor14_14 Jeśli G1063 bowiem modlę się G4336 pod wpływem daru języków G1100 , duch mój G3450 wprawdzie się modli G4336 , ale G1161 umysł mój G3450 nie odnosi korzyści G2076 G175 .
L01 1Kor14_15 τί οὖν ἐστιν προσεύξομαι τῷ πνεύματι, προσεύξομαι δὲ καὶ τῷ νοΐ· ψαλῶ τῷ πνεύματι, ψαλῶ δὲ καὶ τῷ νοΐ.
L02 1Kor14_15 ti/ ou)=n e)stin proseu/Xomai tO=| pneu/mati, proseu/Xomai de\ kai\ tO=| noi/+: PSalO= tO=| pneu/mati, PSalO= de\ kai\ tO=| noi/+.
L03 1Kor14_15 ti un estin proseuXomai tO pneumati, proseuXomai de kai tO no+i: PSalO tO pneumati, PSalO de kai tO no+i.
L041Kor14_15ri----nsn-c---------v-3pai-s--v-1fmi-s--ra----dsn-n-----dsn-v-1fmi-s--c---------d---------ra----dsm-n-----dsm-v-1fai-s--ra----dsn-n-----dsn-v-1fai-s--c---------d---------ra----dsm-n-----dsm-
L051Kor14_15G5101G3767G2076G4336G3588G4151G4336G1161G2532G3588G3563G5567G3588G4151G5567G1161G2532G3588G3563
L06 1Kor14_15 Cóż przeto pozostaje? Będę się modlił duchem, ale będę się też modlił i umysłem, będę śpiewał duchem, będę też śpiewał i umysłem.
L07 1Kor14_15 Cóż G5101 przeto G3767 pozostaje? Będę się modlił G4336 duchem G4151 , ale G1161 będę się też modlił G4336 umysłem G3563 , będę śpiewał G5567 duchem G4151 , będę też G2532 śpiewał G5567 umysłem G3563 .
L01 1Kor14_16 ἐπεὶ ἐὰν εὐλογῇς [ἐν] πνεύματι, ἀναπληρῶν τὸν τόπον τοῦ ἰδιώτου πῶς ἐρεῖ τὸ Ἀμήν ἐπὶ τῇ σῇ εὐχαριστίᾳ, ἐπειδὴ τί λέγεις οὐκ οἶδεν
L02 1Kor14_16 e)pei\ e)a\n eu)logE=|s [e)n] pneu/mati, o( a)naplErO=n to\n to/pon tou= i)diO/tou pO=s e)rei= to\ *)amE/n e)pi\ tE=| sE=| eu)CHaristi/a|, e)peidE\ ti/ le/geis ou)k oi)=den
L03 1Kor14_16 epei ean eulogEs [en] pneumati, ho anaplErOn ton topon tu idiOtu pOs erei to amEn epi tE sE euCHaristia, epeidE ti legeis uk oiden
L041Kor14_16c---------c---------v-2pas-s--p---------n-----dsn-ra----nsm-v--papnsm-ra----asm-n-----asm-ra----gsm-n-----gsm-d---------v-3fai-s--ra----asn-x---------p---------ra----dsf-a-----dsf-n-----dsf-c---------ri----asn-v-2pai-s--d---------v-3xai-s--
L051Kor14_16G1893G1437G2127G1722G4151G3588G378G3588G5117G3588G2399G4459G2046G3588G281G1909G3588G4674G2169G1894G5101G3004G3756G1492
L06 1Kor14_16 Bo jeśli będziesz błogosławił w duchu, jakże na twoje błogosławienie odpowie Amen ktoś nie wtajemniczony, skoro nie rozumie tego, co ty mówisz?
L07 1Kor14_16 Bo G1893 jeśli G1437 będziesz błogosławił G2127 w duchu G1722 G4151 , jakże G4459 na twoje G4674 błogosławienie G2169 odpowie Amen G281 ktoś niewtajemniczony G2399 , skoro G1894 nie G3756 rozumie G1492 tego, co G5101 ty mówisz G3004 ?
L01 1Kor14_17 σὺ μὲν γὰρ καλῶς εὐχαριστεῖς, ἀλλ᾿ ἕτερος οὐκ οἰκοδομεῖται.
L02 1Kor14_17 su\ me\n ga\r kalO=s eu)CHaristei=s, a)ll' o( e(/teros ou)k oi)kodomei=tai.
L03 1Kor14_17 sy men gar kalOs euCHaristeis, all' o heteros uk oikodomeitai.
L041Kor14_17rp----ns--c---------c---------d---------v-2pai-s--c---------ra----nsm-a-----nsm-d---------v-3ppi-s--
L051Kor14_17G4771G3303G1063G2573G2168G235G3588G2087G3756G3618
L06 1Kor14_17 Ty wprawdzie pięknie dzięki czynisz, lecz drugi tym się nie buduje.
L07 1Kor14_17 Ty G4771 wprawdzie G1063 pięknie G2573 dzięki czynisz G2168 , lecz G235 drugi G2087 tym się nie buduje G3618 .
L01 1Kor14_18 εὐχαριστῶ τῷ θεῷ, πάντων ὑμῶν μᾶλλον γλώσσαις λαλῶ·
L02 1Kor14_18 eu)CHaristO= tO=| TeO=|, pa/ntOn u(mO=n ma=llon glO/ssais lalO=:
L03 1Kor14_18 euCHaristO tO TeO, pantOn hymOn mallon glOssais lalO:
L041Kor14_18v-1pai-s--ra----dsm-n-----dsm-a-----gpm-rp----gp--d---------n-----dpf-v-1pai-s--
L051Kor14_18G2168G3588G2316G3956G5216G3123G1100G2980
L06 1Kor14_18 Dziękuję Bogu, że mówię językami lepiej od was wszystkich.
L07 1Kor14_18 Dziękuję G2168 Bogu G2316 , że mówię G2980 językami G1100 lepiej G3123 od was wszystkich G3956 G5216 .
L01 1Kor14_19 ἀλλὰ ἐν ἐκκλησίᾳ θέλω πέντε λόγους τῷ νοΐ μου λαλῆσαι, ἵνα καὶ ἄλλους κατηχήσω, μυρίους λόγους ἐν γλώσσῃ.
L02 1Kor14_19 a)lla\ e)n e)kklEsi/a| Te/lO pe/nte lo/gous tO=| noi/+ mou lalE=sai, i(/na kai\ a)/llous katECHE/sO, E)\ muri/ous lo/gous e)n glO/ssE|.
L03 1Kor14_19 alla en ekklEsia TelO pente logus tO no+i mu lalEsai, hina kai allus katECHEsO, E myrius logus en glOssE.
L041Kor14_19c---------p---------n-----dsf-v-1pai-s--a-----apm-n-----apm-ra----dsm-n-----dsm-rp----gs--v--aan----c---------d---------a-----apm-v-1aas-s--c---------a-----apm-n-----apm-p---------n-----dsf-
L051Kor14_19G235G1722G1577G2309G4002G3056G3588G3563G3450G2980G2443G2532G243G2727G2228G3463G3056G1722G1100
L06 1Kor14_19 Lecz w Kościele wolę powiedzieć pięć słów według mego rozeznania, by pouczyć innych, zamiast dziesięć tysięcy wyrazów według daru języków.
L07 1Kor14_19 Lecz G235 w Kościele G1722 G1577 wolę powiedzieć G2309 pięć G4002 słów G3056 według mego rozeznania G3450 G3563 , by G2443 pouczyć G2727 innych G243 , zamiast G2228 dziesięć tysięcy G3463 wyrazów G3056 według daru języków G1100 .
L01 1Kor14_20 Ἀδελφοί, μὴ παιδία γίνεσθε ταῖς φρεσίν, ἀλλὰ τῇ κακίᾳ νηπιάζετε, ταῖς δὲ φρεσὶν τέλειοι γίνεσθε.
L02 1Kor14_20 *)adelfoi/, mE\ paidi/a gi/nesTe tai=s fresi/n, a)lla\ tE=| kaki/a| nEpia/DZete, tai=s de\ fresi\n te/leioi gi/nesTe.
L03 1Kor14_20 adelfoi, mE paidia ginesTe tais fresin, alla tE kakia nEpiaDZete, tais de fresin teleioi ginesTe.
L041Kor14_20n-----vpm-d---------n-----npn-v-2pmd-p--ra----dpf-n-----dpf-c---------ra----dsf-n-----dsf-v-2pad-p--ra----dpf-c---------n-----dpf-a-----npm-v-2pmd-p--
L051Kor14_20G80G3361G3813G1096G3588G5424G235G3588G2549G3515G3588G1161G5424G5046G1096
L06 1Kor14_20 Bracia, nie bądźcie dziećmi w swoim myśleniu, lecz bądźcie jak niemowlęta, gdy chodzi o rzeczy złe. W myślach waszych bądźcie dojrzali!
L07 1Kor14_20 Bracia G80 , nie G3361 bądźcie G1096 dziećmi G3813 w swoim myśleniu G3588 G5424 , lecz G235 bądźcie jak niemowlęta G3515 , gdy chodzi o rzeczy złe G2549 \ w myślach waszych G3588 G5424 bądźcie dojrzali G5046 .
L01 1Kor14_21 ἐν τῷ νόμῳ γέγραπται ὅτι Ἐν ἑτερογλώσσοις καὶ ἐν χείλεσιν ἑτέρων λαλήσω τῷ λαῷ τούτῳ, καὶ οὐδ᾿ οὕτως εἰσακούσονταί μου, λέγει κύριος.
L02 1Kor14_21 e)n tO=| no/mO| ge/graptai o(/ti *)en e(teroglO/ssois kai\ e)n CHei/lesin e(te/rOn lalE/sO tO=| laO=| tou/tO|, kai\ ou)d' ou(/tOs ei)sakou/sontai/ mou, le/gei ku/rios.
L03 1Kor14_21 en tO nomO gegraptai hoti en heteroglOssois kai en CHeilesin heterOn lalEsO tO laO tutO, kai ud' utOs eisakusontai mu, legei kyrios.
L041Kor14_21p---------ra----dsm-n-----dsm-v-3xpi-s--c---------p---------a-----dpm-c---------p---------n-----dpn-a-----gpm-v-1fai-s--ra----dsm-n-----dsm-rd----dsm-c---------d---------d---------v-3fmi-p--rp----gs--v-3pai-s--n-----nsm-
L051Kor14_21G1722G3588G3551G1125G3754G1722G2084G2532G1722G5491G2087G2980G3588G2992G5129G2532G3761G3779G1522G3450G3004G2962
L06 1Kor14_21 Napisane jest bowiem w Prawie: Przez ludzi obcych języków i ust obcych będę przemawiał do tego ludu, ale i tak Mnie nie usłuchają - mówi Pan.
L07 1Kor14_21 Napisane G1125 jest G2076 bowiem G1063 w Prawie G1722 G3551 : Przez ludzi obcych języków G2084 i G2532 ust G5491 obcych G2087 będę przemawiał G2980 do tego ludu G5129 G2992 , ale G2532 i tak G3779 Mnie G3450 nie usłuchają G1522 – mówi G3004 Pan G2962 .
L01 1Kor14_22 ὥστε αἱ γλῶσσαι εἰς σημεῖόν εἰσιν οὐ τοῖς πιστεύουσιν ἀλλὰ τοῖς ἀπίστοις, δὲ προφητεία οὐ τοῖς ἀπίστοις ἀλλὰ τοῖς πιστεύουσιν.
L02 1Kor14_22 O(/ste ai( glO=ssai ei)s sEmei=o/n ei)sin ou) toi=s pisteu/ousin a)lla\ toi=s a)pi/stois, E( de\ profEtei/a ou) toi=s a)pi/stois a)lla\ toi=s pisteu/ousin.
L03 1Kor14_22 hOste hai glOssai eis sEmeion eisin u tois pisteuusin alla tois apistois, hE de profEteia u tois apistois alla tois pisteuusin.
L041Kor14_22c---------ra----npf-n-----npf-p---------n-----asn-v-3pai-p--d---------ra----dpm-v--papdpm-c---------ra----dpm-a-----dpm-ra----nsf-c---------n-----nsf-d---------ra----dpm-a-----dpm-c---------ra----dpm-v--papdpm-
L051Kor14_22G5620G3588G1100G1519G4592G1526G3756G3588G4100G235G3588G571G3588G1161G4394G3756G3588G571G235G3588G4100
L06 1Kor14_22 Tak więc dar języków jest znakiem nie dla wierzących, lecz dla pogan, proroctwo zaś nie dla pogan, lecz dla wierzących.
L07 1Kor14_22 Tak więc G5620 dar języków G1100 jest znakiem G4592 nie G3756 dla wierzących G4100 , lecz G235 dla pogan G571 \ proroctwo G4394 zaś nie G3756 dla pogan G571 , lecz G235 dla wierzących G4100 .
L01 1Kor14_23 Ἐὰν οὖν συνέλθῃ ἐκκλησία ὅλη ἐπὶ τὸ αὐτὸ καὶ πάντες λαλῶσιν γλώσσαις, εἰσέλθωσιν δὲ ἰδιῶται ἄπιστοι, οὐκ ἐροῦσιν ὅτι μαίνεσθε
L02 1Kor14_23 *)ea\n ou)=n sune/lTE| E( e)kklEsi/a o(/lE e)pi\ to\ au)to\ kai\ pa/ntes lalO=sin glO/ssais, ei)se/lTOsin de\ i)diO=tai E)\ a)/pistoi, ou)k e)rou=sin o(/ti mai/nesTe
L03 1Kor14_23 ean un synelTE hE ekklEsia holE epi to auto kai pantes lalOsin glOssais, eiselTOsin de idiOtai E apistoi, uk erusin hoti mainesTe
L041Kor14_23c---------c---------v-3aas-s--ra----nsf-n-----nsf-a-----nsf-p---------ra----asn-a-----asn-c---------a-----npm-v-3pas-p--n-----dpf-v-3aas-p--c---------n-----npm-c---------a-----npm-x---------v-3fai-p--c---------v-2pmi-p--
L051Kor14_23G1437G3767G4905G3588G1577G3650G1909G3588G846G2532G3956G2980G1100G1525G1161G2399G2228G571G3756G2046G3754G3105
L06 1Kor14_23 Kiedy się przeto zgromadzi cały Kościół i wszyscy poczną korzystać z daru języków, a wejdą podczas tego ludzie prości oraz poganie, czyż nie powiedzą, że szalejecie?
L07 1Kor14_23 Kiedy się G3767 przeto zgromadzi G4905 cały Kościół G3650 G1577 i G2532 wszyscy G3956 poczną mówić G2980 językami G1100 , a wejdą G1525 podczas tego ludzie prości G2399 oraz G2228 poganie G571 , czyż G3756 nie powiedzą G2046 , że G3754 szalejecie G3105 ?
L01 1Kor14_24 ἐὰν δὲ πάντες προφητεύωσιν, εἰσέλθῃ δέ τις ἄπιστος ἰδιώτης, ἐλέγχεται ὑπὸ πάντων, ἀνακρίνεται ὑπὸ πάντων,
L02 1Kor14_24 e)a\n de\ pa/ntes profEteu/Osin, ei)se/lTE| de/ tis a)/pistos E)\ i)diO/tEs, e)le/gCHetai u(po\ pa/ntOn, a)nakri/netai u(po\ pa/ntOn,
L03 1Kor14_24 ean de pantes profEteuOsin, eiselTE de tis apistos E idiOtEs, eleNCHetai hypo pantOn, anakrinetai hypo pantOn,
L041Kor14_24c---------c---------a-----npm-v-3pas-p--v-3aas-s--c---------ri----nsm-a-----nsm-c---------n-----nsm-v-3ppi-s--p---------a-----gpm-v-3ppi-s--p---------a-----gpm-
L051Kor14_24G1437G1161G3956G4395G1525G1161G5100G571G2228G2399G1651G5259G3956G350G5259G3956
L06 1Kor14_24 Gdy zaś wszyscy prorokują, a wejdzie [podczas tego] jakiś poganin lub człowiek prosty, będzie przekonany przez wszystkich, osądzony
L07 1Kor14_24 Gdy zaś G1161 wszyscy G3956 prorokują G4395 , a wejdzie G1525 [podczas tego] jakiś G5100 poganin G571 lub G2228 człowiek prosty G2399 , będzie przekonany G1651 przez wszystkich G5259 G3956 , osądzony G350 przez wszystkich G5259 G3956 ,
L01 1Kor14_25 τὰ κρυπτὰ τῆς καρδίας αὐτοῦ φανερὰ γίνεται, καὶ οὕτως πεσὼν ἐπὶ πρόσωπον προσκυνήσει τῷ θεῷ, ἀπαγγέλλων ὅτι Ὄντως θεὸς ἐν ὑμῖν ἐστιν.
L02 1Kor14_25 ta\ krupta\ tE=s kardi/as au)tou= fanera\ gi/netai, kai\ ou(/tOs pesO\n e)pi\ pro/sOpon proskunE/sei tO=| TeO=|, a)pagge/llOn o(/ti *)/ontOs o( Teo\s e)n u(mi=n e)stin.
L03 1Kor14_25 ta krypta tEs kardias autu fanera ginetai, kai hutOs pesOn epi prosOpon proskynEsei tO TeO, apaNgellOn hoti ontOs ho Teos en hymin estin.
L041Kor14_25ra----npn-a-----npn-ra----gsf-n-----gsf-rp----gsm-a-----npn-v-3pmi-s--c---------d---------v--aapnsm-p---------n-----asn-v-3fai-s--ra----dsm-n-----dsm-v--papnsm-c---------d---------ra----nsm-n-----nsm-p---------rp----dp--v-3pai-s--
L051Kor14_25G3588G2927G3588G2588G846G5318G1096G2532G3779G4098G1909G4383G4352G3588G2316G518G3754G3689G3588G2316G1722G5213G2076
L06 1Kor14_25 i jawne staną się tajniki jego serca a tak, upadłszy na twarz, odda pokłon Bogu, oznajmiając, że prawdziwie Bóg jest między wami.
L07 1Kor14_25 i jawne staną się G5318 tajniki G2927 jego G846 serca G2588 \ a tak G3779 , upadłszy G4098 na twarz G1909 G4383 , odda pokłon G4352 Bogu G2316 , oznajmiając G518 , że G3754 prawdziwie G3689 Bóg G2316 jest G2076 między wami G1722 G5213 .
L01 1Kor14_26 Τί οὖν ἐστιν, ἀδελφοί ὅταν συνέρχησθε, ἕκαστος ψαλμὸν ἔχει, διδαχὴν ἔχει, ἀποκάλυψιν ἔχει, γλῶσσαν ἔχει, ἑρμηνείαν ἔχει· πάντα πρὸς οἰκοδομὴν γινέσθω.
L02 1Kor14_26 *ti/ ou)=n e)stin, a)delfoi/ o(/tan sune/rCHEsTe, e(/kastos PSalmo\n e)/CHei, didaCHE\n e)/CHei, a)poka/luPSin e)/CHei, glO=ssan e)/CHei, e(rmEnei/an e)/CHei: pa/nta pro\s oi)kodomE\n gine/sTO.
L03 1Kor14_26 ti un estin, adelfoi hotan synerCHEsTe, hekastos PSalmon eCHei, didaCHEn eCHei, apokalyPSin eCHei, glOssan eCHei, hermEneian eCHei: panta pros oikodomEn ginesTO.
L041Kor14_26ri----nsn-c---------v-3pai-s--n-----vpm-c---------v-2pms-p--a-----nsm-n-----asm-v-3pai-s--n-----asf-v-3pai-s--n-----asf-v-3pai-s--n-----asf-v-3pai-s--n-----asf-v-3pai-s--a-----npn-p---------n-----asf-v-3pmd-s--
L051Kor14_26G5101G3767G2076G80G3752G4905G1538G5568G2192G1322G2192G602G2192G1100G2192G2058G2192G3956G4314G3619G1096
L06 1Kor14_26 Cóż więc pozostaje, bracia? Kiedy się razem zbieracie, ma każdy z was już to dar śpiewania hymnów, już to łaskę nauczania albo objawiania rzeczy skrytych, lub dar języków, albo wyjaśniania: wszystko niech służy zbudowaniu.
L07 1Kor14_26 Cóż więc G5101 G3767 pozostaje? Bracia G80 , kiedy się zbieracie G4905 , ma każdy G1538 z was już to dar śpiewania hymnów G5568 , już to łaskę nauczania G1322 albo objawiania rzeczy skrytych G602 , lub dar języków G1100 , albo wyjaśniania G2058 : wszystko G3956 niech służy G1096 ku zbudowaniu G4314 G3619 .
L01 1Kor14_27 εἴτε γλώσσῃ τις λαλεῖ, κατὰ δύο τὸ πλεῖστον τρεῖς, καὶ ἀνὰ μέρος, καὶ εἷς διερμηνευέτω·
L02 1Kor14_27 ei)/te glO/ssE| tis lalei=, kata\ du/o E)\ to\ plei=ston trei=s, kai\ a)na\ me/ros, kai\ ei(=s diermEneue/tO:
L03 1Kor14_27 eite glOssE tis lalei, kata dyo E to pleiston treis, kai ana meros, kai heis diermEneuetO:
L041Kor14_27c---------n-----dsf-ri----nsm-v-3pai-s--p---------a-----apm-c---------ra----asn-a-----asnsa-----apm-c---------p---------n-----asn-c---------a-----nsm-v-3pad-s--
L051Kor14_27G1535G1100G5100G2980G2596G1417G2228G3588G4118G5140G2532G303G3313G2532G1520G1329
L06 1Kor14_27 Jeżeli korzysta ktoś z daru języków, to niech mówią kolejno dwaj, najwyżej trzej, a jeden niech tłumaczy!
L07 1Kor14_27 Jeżeli G1535 korzysta ktoś G5100 z daru języków G1100 , to niech mówią G2980 kolejno G2596 G3313 dwaj G1417 , najwyżej trzej G2228 G5140 , a jeden G1520 niech tłumaczy G1329 !
L01 1Kor14_28 ἐὰν δὲ μὴ διερμηνευτής, σιγάτω ἐν ἐκκλησίᾳ, ἑαυτῷ δὲ λαλείτω καὶ τῷ θεῷ.
L02 1Kor14_28 e)a\n de\ mE\ E)=| diermEneutE/s, siga/tO e)n e)kklEsi/a|, e(autO=| de\ lalei/tO kai\ tO=| TeO=|.
L03 1Kor14_28 ean de mE E diermEneutEs, sigatO en ekklEsia, heautO de laleitO kai tO TeO.
L041Kor14_28c---------c---------d---------v-3pas-s--n-----nsm-v-3pad-s--p---------n-----dsf-rp----dsm-c---------v-3pad-s--c---------ra----dsm-n-----dsm-
L051Kor14_28G1437G1161G3361G5600G1328G4601G1722G1577G1438G1161G2980G2532G3588G2316
L06 1Kor14_28 Gdyby nie było tłumacza, nie powinien mówić na zgromadzeniu niech zaś mówi sobie samemu i Bogu!
L07 1Kor14_28 Gdyby G1437 nie było G5600 tłumacza G1328 , niech G3361 nie mówi G2980 na zgromadzeniu G1722 G1577 \ niech zaś mówi G2980 sobie samemu G1438 i G2532 Bogu G2316 !
L01 1Kor14_29 προφῆται δὲ δύο τρεῖς λαλείτωσαν, καὶ οἱ ἄλλοι διακρινέτωσαν·
L02 1Kor14_29 profE=tai de\ du/o E)\ trei=s lalei/tOsan, kai\ oi( a)/lloi diakrine/tOsan:
L03 1Kor14_29 profEtai de dyo E treis laleitOsan, kai hoi alloi diakrinetOsan:
L041Kor14_29n-----npm-c---------a-----npm-c---------a-----npm-v-3pad-p--c---------ra----npm-a-----npm-v-3pad-p--
L051Kor14_29G4396G1161G1417G2228G5140G2980G2532G3588G243G1252
L06 1Kor14_29 Prorocy niech przemawiają po dwóch albo po trzech, a inni niech to roztrząsają!
L07 1Kor14_29 Prorocy G4396 niech przemawiają G2980 po dwóch G1417 albo G2228 po trzech G5140 , a inni G243 niech to roztrząsają G1252 !
L01 1Kor14_30 ἐὰν δὲ ἄλλῳ ἀποκαλυφθῇ καθημένῳ, πρῶτος σιγάτω.
L02 1Kor14_30 e)a\n de\ a)/llO| a)pokalufTE=| kaTEme/nO|, o( prO=tos siga/tO.
L03 1Kor14_30 ean de allO apokalyfTE kaTEmenO, ho prOtos sigatO.
L041Kor14_30c---------c---------a-----dsm-v-3aps-s--v--pmpdsm-ra----nsm-a-----nsm-v-3pad-s--
L051Kor14_30G1437G1161G243G601G2521G3588G4413G4601
L06 1Kor14_30 Gdy zaś komuś innemu z siedzących dane będzie objawienie, pierwszy niech zamilknie!
L07 1Kor14_30 Gdy zaś G1161 komuś innemu G243 z siedzących G2521 dane będzie objawienie G601 , pierwszy G4413 niech zamilknie G4601 .
L01 1Kor14_31 δύνασθε γὰρ καθ᾿ ἕνα πάντες προφητεύειν, ἵνα πάντες μανθάνωσιν καὶ πάντες παρακαλῶνται,
L02 1Kor14_31 du/nasTe ga\r kaT' e(/na pa/ntes profEteu/ein, i(/na pa/ntes manTa/nOsin kai\ pa/ntes parakalO=ntai,
L03 1Kor14_31 dynasTe gar kaT' ena pantes profEteuein, hina pantes manTanOsin kai pantes parakalOntai,
L041Kor14_31v-2pmi-p--c---------p---------a-----asm-a-----npm-v--pan----c---------a-----npm-v-3pas-p--c---------a-----npm-v-3pps-p--
L051Kor14_31G1410G1063G2596G1520G3956G4395G2443G3956G3129G2532G3956G3870
L06 1Kor14_31 Możecie bowiem w ten sposób prorokować wszyscy, jeden po drugim, aby wszyscy byli pouczeni i podniesieni na duchu.
L07 1Kor14_31 Możecie G1410 bowiem G1063 w ten sposób prorokować G4395 wszyscy G3956 , jeden po drugim G2596 G1520 , aby G2443 wszyscy G3956 byli pouczeni G3129 i G2532 podniesieni na duchu G3870 .
L01 1Kor14_32 καὶ πνεύματα προφητῶν προφήταις ὑποτάσσεται·
L02 1Kor14_32 kai\ pneu/mata profEtO=n profE/tais u(pota/ssetai:
L03 1Kor14_32 kai pneumata profEtOn profEtais hypotassetai:
L041Kor14_32c---------n-----npn-n-----gpm-n-----dpm-v-3ppi-s--
L051Kor14_32G2532G4151G4396G4396G5293
L06 1Kor14_32 A dary duchowe proroków niechaj zależą od proroków!
L07 1Kor14_32 A G2532 dary duchowe G4151 proroków G4396 niechaj zależą G5293 od proroków G4396 !
L01 1Kor14_33 οὐ γάρ ἐστιν ἀκαταστασίας θεὸς ἀλλὰ εἰρήνης. Ὡς ἐν πάσαις ταῖς ἐκκλησίαις τῶν ἁγίων,
L02 1Kor14_33 ou) ga/r e)stin a)katastasi/as o( Teo\s a)lla\ ei)rE/nEs. *(Os e)n pa/sais tai=s e)kklEsi/ais tO=n a(gi/On,
L03 1Kor14_33 u gar estin akatastasias ho Teos alla eirEnEs. hOs en pasais tais ekklEsiais tOn hagiOn,
L041Kor14_33d---------c---------v-3pai-s--n-----gsf-ra----nsm-n-----nsm-c---------n-----gsf-c---------p---------a-----dpf-ra----dpf-n-----dpf-ra----gpm-a-----gpm-
L051Kor14_33G3756G1063G2076G181G3588G2316G235G1515G5613G1722G3956G3588G1577G3588G40
L06 1Kor14_33 Bóg bowiem nie jest Bogiem zamieszania, lecz pokoju. Tak jak to jest we wszystkich zgromadzeniach świętych,
L07 1Kor14_33 Bóg G2316 bowiem G1063 nie G3756 jest G2076 Bogiem zamieszania G181 , lecz G235 pokoju G1515 . Tak jak G5613 to jest w G1722 wszystkich G3956 zgromadzeniach G1577 świętych G40 ,
L01 1Kor14_34 αἱ γυναῖκες ἐν ταῖς ἐκκλησίαις σιγάτωσαν, οὐ γὰρ ἐπιτρέπεται αὐταῖς λαλεῖν· ἀλλὰ ὑποτασσέσθωσαν, καθὼς καὶ νόμος λέγει.
L02 1Kor14_34 ai( gunai=kes e)n tai=s e)kklEsi/ais siga/tOsan, ou) ga\r e)pitre/petai au)tai=s lalei=n: a)lla\ u(potasse/sTOsan, kaTO\s kai\ o( no/mos le/gei.
L03 1Kor14_34 hai gynaikes en tais ekklEsiais sigatOsan, u gar epitrepetai autais lalein: alla hypotassesTOsan, kaTOs kai ho nomos legei.
L041Kor14_34ra----npf-n-----npf-p---------ra----dpf-n-----dpf-v-3pad-p--d---------c---------v-3ppi-s--rp----dpf-v--pan----c---------v-3ppd-p--c---------d---------ra----nsm-n-----nsm-v-3pai-s--
L051Kor14_34G3588G1135G1722G3588G1577G4601G3756G1063G2010G846G2980G235G5293G2531G2532G3588G3551G3004
L06 1Kor14_34 kobiety mają na tych zgromadzeniach milczeć nie dozwala się im bowiem mówić, lecz mają być poddane, jak to Prawo nakazuje.
L07 1Kor14_34 kobiety G1135 mają G4601 na tych zgromadzeniach G1722 G1577 milczeć G4601 \ nie G3756 dozwala się G2010 im bowiem G1063 mówić G2980 , lecz G235 mają być poddane G5293 , jak G2531 to Prawo G3551 nakazuje G3004 .
L01 1Kor14_35 εἰ δέ τι μαθεῖν θέλουσιν, ἐν οἴκῳ τοὺς ἰδίους ἄνδρας ἐπερωτάτωσαν, αἰσχρὸν γάρ ἐστιν γυναικὶ λαλεῖν ἐν ἐκκλησίᾳ.
L02 1Kor14_35 ei) de/ ti maTei=n Te/lousin, e)n oi)/kO| tou\s i)di/ous a)/ndras e)perOta/tOsan, ai)sCHro\n ga/r e)stin gunaiki\ lalei=n e)n e)kklEsi/a|.
L03 1Kor14_35 ei de ti maTein Telusin, en oikO tus idius andras eperOtatOsan, aisCHron gar estin gynaiki lalein en ekklEsia.
L041Kor14_35c---------c---------ri----asn-v--aan----v-3pai-p--p---------n-----dsm-ra----apm-a-----apm-n-----apm-v-3pad-p--a-----nsn-c---------v-3pai-s--n-----dsf-v--pan----p---------n-----dsf-
L051Kor14_35G1487G1161G5100G3129G2309G1722G3624G3588G2398G435G1905G150G1063G2076G1135G2980G1722G1577
L06 1Kor14_35 A jeśli pragną się czego nauczyć, niech zapytają w domu swoich mężów! Nie wypada bowiem kobiecie przemawiać na zgromadzeniu.
L07 1Kor14_35 A G1161 jeśli G1487 pragną się czego nauczyć G3129 , niech zapytają G1905 w domu G1722 G3624 swoich mężów G435 ! Nie G3756 wypada G2076 bowiem G1063 kobiecie G1135 przemawiać G2980 na zgromadzeniu G1722 G1577 .
L01 1Kor14_36 ἀφ᾿ ὑμῶν λόγος τοῦ θεοῦ ἐξῆλθεν, εἰς ὑμᾶς μόνους κατήντησεν
L02 1Kor14_36 E)\ a)f' u(mO=n o( lo/gos tou= Teou= e)XE=lTen, E)\ ei)s u(ma=s mo/nous katE/ntEsen
L03 1Kor14_36 E af' ymOn ho logos tu Teu eXElTen, E eis hymas monus katEntEsen
L041Kor14_36c---------p---------rp----gp--ra----nsm-n-----nsm-ra----gsm-n-----gsm-v-3aai-s--c---------p---------rp----ap--a-----apm-v-3aai-s--
L051Kor14_36G2228G575G5216G3588G3056G3588G2316G1831G2228G1519G5209G3441G2658
L06 1Kor14_36 Czyż od was wyszło słowo Boże? Albo czy tylko do was przyszło?
L07 1Kor14_36 Czyż G2228 od was G5216 wyszło G1831 słowo Boże G3056 G2316 ? Albo G2228 czy tylko G3441 do was G5209 przyszło G2658 ?
L01 1Kor14_37 Εἴ τις δοκεῖ προφήτης εἶναι πνευματικός, ἐπιγινωσκέτω γράφω ὑμῖν ὅτι κυρίου ἐστὶν ἐντολή·
L02 1Kor14_37 *ei)/ tis dokei= profE/tEs ei)=nai E)\ pneumatiko/s, e)piginOske/tO a(\ gra/fO u(mi=n o(/ti kuri/ou e)sti\n e)ntolE/:
L03 1Kor14_37 ei tis dokei profEtEs einai E pneumatikos, epiginOsketO ha grafO hymin hoti kyriu estin entolE:
L041Kor14_37c---------ri----nsm-v-3pai-s--n-----nsm-v--pan----c---------a-----nsm-v-3pad-s--rr----apn-v-1pai-s--rp----dp--c---------n-----gsm-v-3pai-s--n-----nsf-
L051Kor14_37G1487G5100G1380G4396G1511G2228G4152G1921G3739G1125G5213G3754G2962G2076G1785
L06 1Kor14_37 Jeżeli komuś wydaje się, że jest prorokiem albo że posiada duchowe dary, niech zrozumie, że to, co wam piszę, jest nakazem Pańskim.
L07 1Kor14_37 Jeżeli G1487 komuś G5100 wydaje się G1380 , że jest G1511 prorokiem G4396 albo G2228 że posiada duchowe dary G4152 , niech zrozumie G1921 , że G3754 to, co wam G5213 piszę G1125 , jest G2076 nakazem G1785 Pańskim G2962 .
L01 1Kor14_38 εἰ δέ τις ἀγνοεῖ, ἀγνοεῖται.
L02 1Kor14_38 ei) de/ tis a)gnoei=, a)gnoei=tai.
L03 1Kor14_38 ei de tis agnoei, agnoeitai.
L041Kor14_38c---------c---------ri----nsm-v-3pai-s--v-3ppi-s--
L051Kor14_38G1487G1161G5100G50G50
L06 1Kor14_38 A gdyby ktoś tego nie uznał, sam nie będzie uznany.
L07 1Kor14_38 A G1161 gdyby G1487 ktoś G5100 tego nie uznał G50 , sam nie będzie uznany G50 .
L01 1Kor14_39 ὥστε, ἀδελφοί [μου], ζηλοῦτε τὸ προφητεύειν, καὶ τὸ λαλεῖν μὴ κωλύετε γλώσσαις·
L02 1Kor14_39 O(/ste, a)delfoi/ [mou], DZElou=te to\ profEteu/ein, kai\ to\ lalei=n mE\ kOlu/ete glO/ssais:
L03 1Kor14_39 hOste, adelfoi [mu], DZElute to profEteuein, kai to lalein mE kOlyete glOssais:
L041Kor14_39c---------n-----vpm-rp----gs--v-2pad-p--ra----asn-v--pan----c---------ra----asn-v--pan----d---------v-2pad-p--n-----dpf-
L051Kor14_39G5620G80G1473G2206G3588G4395G2532G3588G2980G3361G2967G1100
L06 1Kor14_39 Tak więc, bracia moi, troszczcie się o łaskę prorokowania i nie przeszkadzajcie w korzystaniu z daru języków!
L07 1Kor14_39 Tak więc G5620 , bracia moi G3450 G80 , troszczcie się G2206 o łaskę prorokowania G4395 i G2532 nie przeszkadzajcie G3361 w korzystaniu z daru języków G2967 G2980 G1100 !
L01 1Kor14_40 πάντα δὲ εὐσχημόνως καὶ κατὰ τάξιν γινέσθω.
L02 1Kor14_40 pa/nta de\ eu)sCHEmo/nOs kai\ kata\ ta/Xin gine/sTO.
L03 1Kor14_40 panta de eusCHEmonOs kai kata taXin ginesTO.
L041Kor14_40a-----npn-c---------d---------c---------p---------n-----asf-v-3pmd-s--
L051Kor14_40G3956G1161G2156G2532G2596G5010G1096
L06 1Kor14_40 Lecz wszystko niech się odbywa godnie i w należytym porządku!
L07 1Kor14_40 Lecz G1161 wszystko G3956 niech się odbywa G1096 godnie G2156 i G2532 w należytym porządku G2596 G5010 !

© Cezary Podolski