Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po grecku 🔊

1Kor15

Więcej informacji znajdziesz w stopce strony.

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

Filtruj wiersze:
L01 1Kor15_1 Γνωρίζω δὲ ὑμῖν, ἀδελφοί, τὸ εὐαγγέλιον εὐηγγελισάμην ὑμῖν, καὶ παρελάβετε, ἐν καὶ ἑστήκατε,
L02 1Kor15_1 *gnOri/DZO de\ u(mi=n, a)delfoi/, to\ eu)agge/lion o(\ eu)Eggelisa/mEn u(mi=n, o(\ kai\ parela/bete, e)n O(=| kai\ e(stE/kate,
L03 1Kor15_1 gnOriDZO de hymin, adelfoi, to euaNgelion ho euENgelisamEn hymin, ho kai parelabete, en hO kai hestEkate,
L041Kor15_1v-1pai-s--c---------rp----dp--n-----vpm-ra----asn-n-----asn-rr----asn-v-1ami-s--rp----dp--rr----asn-d---------v-2aai-p--p---------rr----dsn-d---------v-2xai-p--
L051Kor15_1G1107G1161G5213G80G3588G2098G3739G2097G5213G3739G2532G3880G1722G3739G2532G2476
L06 1Kor15_1 Przypominam, bracia, Ewangelię, którą wam głosiłem, którąście przyjęli i w której też trwacie.
L07 1Kor15_1 Przypominam G1107 , bracia G80 , Ewangelię G2098 , którą G3739 wam głosiłem G2097 , którąście przyjęli G3880 i G2532 w której G3739 też trwacie G2476 .
L01 1Kor15_2 δι᾿ οὗ καὶ σῴζεσθε, τίνι λόγῳ εὐηγγελισάμην ὑμῖν εἰ κατέχετε, ἐκτὸς εἰ μὴ εἰκῇ ἐπιστεύσατε.
L02 1Kor15_2 di' ou(= kai\ sO/|DZesTe, ti/ni lo/gO| eu)Eggelisa/mEn u(mi=n ei) kate/CHete, e)kto\s ei) mE\ ei)kE=| e)pisteu/sate.
L03 1Kor15_2 di' u kai sODZesTe, tini logO euENgelisamEn hymin ei kateCHete, ektos ei mE eikE episteusate.
L041Kor15_2p---------rr----gsn-d---------v-2ppi-p--ri----dsm-n-----dsm-v-1ami-s--rp----dp--c---------v-2pai-p--d---------c---------d---------d---------v-2aai-p--
L051Kor15_2G1223G3739G2532G4982G5100G3056G2097G5213G1487G2722G1622G1487G3361G1500G4100
L06 1Kor15_2 Przez nią również będziecie zbawieni, jeżeli ją zachowacie tak, jak wam rozkazałem... Chyba żebyście uwierzyli na próżno.
L07 1Kor15_2 Przez G1223 nią również G2532 będziecie zbawieni G4982 , jeżeli G1487 ją zachowacie G2722 tak, jak wam głosiłem G2097 ... Chyba G1622 G1487 G3361 żebyście uwierzyli G4100 na próżno G1500 .
L01 1Kor15_3 παρέδωκα γὰρ ὑμῖν ἐν πρώτοις, καὶ παρέλαβον, ὅτι Χριστὸς ἀπέθανεν ὑπὲρ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν κατὰ τὰς γραφάς,
L02 1Kor15_3 pare/dOka ga\r u(mi=n e)n prO/tois, o(\ kai\ pare/labon, o(/ti *CHristo\s a)pe/Tanen u(pe\r tO=n a(martiO=n E(mO=n kata\ ta\s grafa/s,
L03 1Kor15_3 paredOka gar hymin en prOtois, ho kai parelabon, hoti CHristos apeTanen hyper tOn hamartiOn hEmOn kata tas grafas,
L041Kor15_3v-1aai-s--c---------rp----dp--p---------a-----dpn-rr----asn-d---------v-1aai-s--d---------n-----nsm-v-3aai-s--p---------ra----gpf-n-----gpf-rp----gp--p---------ra----apf-n-----apf-
L051Kor15_3G3860G1063G5213G1722G4413G3739G2532G3880G3754G5547G599G5228G3588G266G2257G2596G3588G1124
L06 1Kor15_3 Przekazałem wam na początku to, co przejąłem że Chrystus umarł - zgodnie z Pismem - za nasze grzechy,
L07 1Kor15_3 Przekazałem G3860 wam G5213 na początku G4413 to, co G3739 przejąłem G3880 : że G3754 Chrystus G5547 umarł G599 za G5228 nasze G2257 grzechy G266 , zgodnie G2596 z Pismem G1124 ,
L01 1Kor15_4 καὶ ὅτι ἐτάφη, καὶ ὅτι ἐγήγερται τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ κατὰ τὰς γραφάς,
L02 1Kor15_4 kai\ o(/ti e)ta/fE, kai\ o(/ti e)gE/gertai tE=| E(me/ra| tE=| tri/tE| kata\ ta\s grafa/s,
L03 1Kor15_4 kai hoti etafE, kai hoti egEgertai tE hEmera tE tritE kata tas grafas,
L041Kor15_4c---------d---------v-3api-s--c---------d---------v-3xpi-s--ra----dsf-n-----dsf-ra----dsf-a-----dsf-p---------ra----apf-n-----apf-
L051Kor15_4G2532G3754G2290G2532G3754G1453G3588G2250G3588G5154G2596G3588G1124
L06 1Kor15_4 że został pogrzebany, że zmartwychwstał trzeciego dnia, zgodnie z Pismem
L07 1Kor15_4 że G3754 został pogrzebany G2290 , że G3754 zmartwychwstał G1453 trzeciego G5154 dnia G2250 , zgodnie G2596 z Pismem G1124 :
L01 1Kor15_5 καὶ ὅτι ὤφθη Κηφᾷ, εἶτα τοῖς δώδεκα·
L02 1Kor15_5 kai\ o(/ti O)/fTE *kEfa=|, ei)=ta toi=s dO/deka:
L03 1Kor15_5 kai hoti OfTE kEfa, eita tois dOdeka:
L041Kor15_5c---------d---------v-3api-s--n-----dsm-d---------ra----dpm-a-----dpm-
L051Kor15_5G2532G3754G3700G2786G1534G3588G1427
L06 1Kor15_5 i że ukazał się Kefasowi, a potem Dwunastu,
L07 1Kor15_5 i G2532 że G3754 ukazał się G3708 Kefasowi G2786 , a potem G1534 Dwunastu G1427 ,
L01 1Kor15_6 ἔπειτα ὤφθη ἐπάνω πεντακοσίοις ἀδελφοῖς ἐφάπαξ, ἐξ ὧν οἱ πλείονες μένουσιν ἕως ἄρτι, τινὲς δὲ ἐκοιμήθησαν·
L02 1Kor15_6 e)/peita O)/fTE e)pa/nO pentakosi/ois a)delfoi=s e)fa/paX, e)X O(=n oi( plei/ones me/nousin e(/Os a)/rti, tine\s de\ e)koimE/TEsan:
L03 1Kor15_6 epeita OfTE epanO pentakosiois adelfois efapaX, eX hOn hoi pleiones menusin heOs arti, tines de ekoimETEsan:
L041Kor15_6d---------v-3api-s--d---------a-----dpm-n-----dpm-d---------p---------rr----gpm-ra----npm-a-----npmcv-3pai-p--p---------d---------ri----npm-c---------v-3api-p--
L051Kor15_6G1899G3700G1883G4001G80G2178G1537G3739G3588G4118G3306G2193G737G5100G1161G2837
L06 1Kor15_6 później zjawił się więcej niż pięciuset braciom równocześnie większość z nich żyje dotąd, niektórzy zaś pomarli.
L07 1Kor15_6 później G1899 zjawił się G3708 więcej niż G1883 pięciuset G4001 braciom G80 równocześnie G2178 \ większość G4119 z nich G3739 żyje G3306 dotąd, niektórzy zaś G1161 pomarli G2837 .
L01 1Kor15_7 ἔπειτα ὤφθη Ἰακώβῳ, εἶτα τοῖς ἀποστόλοις πᾶσιν·
L02 1Kor15_7 e)/peita O)/fTE *)iakO/bO|, ei)=ta toi=s a)posto/lois pa=sin:
L03 1Kor15_7 epeita OfTE iakObO, eita tois apostolois pasin:
L041Kor15_7d---------v-3api-s--n-----dsm-d---------ra----dpm-n-----dpm-a-----dpm-
L051Kor15_7G1899G3700G2385G1534G3588G652G3956
L06 1Kor15_7 Potem ukazał się Jakubowi, później wszystkim apostołom.
L07 1Kor15_7 Potem G1899 ukazał się G3708 Jakubowi G2385 , później G1534 wszystkim G3956 apostołom G652 .
L01 1Kor15_8 ἔσχατον δὲ πάντων ὡσπερεὶ τῷ ἐκτρώματι ὤφθη κἀμοί.
L02 1Kor15_8 e)/sCHaton de\ pa/ntOn O(sperei\ tO=| e)ktrO/mati O)/fTE ka)moi/.
L03 1Kor15_8 esCHaton de pantOn hOsperei tO ektrOmati OfTE kamoi.
L041Kor15_8a-----asn-c---------a-----gpn-c---------ra----dsn-n-----dsn-v-3api-s--d---------
L051Kor15_8G2078G1161G3956G5619G3588G1626G3700G2504
L06 1Kor15_8 W końcu, już po wszystkich, ukazał się także i mnie jako poronionemu płodowi.
L07 1Kor15_8 W końcu G2078 , już po wszystkich G3956 , ukazał się G3708 także i mnie G2504 jako poronionemu płodowi G1626 .
L01 1Kor15_9 Ἐγὼ γάρ εἰμι ἐλάχιστος τῶν ἀποστόλων, ὃς οὐκ εἰμὶ ἱκανὸς καλεῖσθαι ἀπόστολος, διότι ἐδίωξα τὴν ἐκκλησίαν τοῦ θεοῦ·
L02 1Kor15_9 *)egO\ ga/r ei)mi o( e)la/CHistos tO=n a)posto/lOn, o(\s ou)k ei)mi\ i(kano\s kalei=sTai a)po/stolos, dio/ti e)di/OXa tE\n e)kklEsi/an tou= Teou=:
L03 1Kor15_9 egO gar eimi ho elaCHistos tOn apostolOn, hos uk eimi hikanos kaleisTai apostolos, dioti ediOXa tEn ekklEsian tu Teu:
L041Kor15_9rp----ns--c---------v-1pai-s--ra----nsm-a-----nsmsra----gpm-n-----gpm-rr----nsm-d---------v-1pai-s--a-----nsm-v--ppn----n-----nsm-c---------v-1aai-s--ra----asf-n-----asf-ra----gsm-n-----gsm-
L051Kor15_9G1473G1063G1510G3588G1646G3588G652G3739G3756G1510G2425G2564G652G1360G1377G3588G1577G3588G2316
L06 1Kor15_9 Jestem bowiem najmniejszy ze wszystkich apostołów i niegodzien zwać się apostołem, bo prześladowałem Kościół Boży.
L07 1Kor15_9 Jestem G1510 bowiem G1063 najmniejszy G1646 ze wszystkich G3956 apostołów G652 i niegodzien G3756 G2425 zwać się G2564 apostołem G652 , bo G1360 prześladowałem G1377 Kościół G1577 Boży G2316 .
L01 1Kor15_10 χάριτι δὲ θεοῦ εἰμι εἰμι, καὶ χάρις αὐτοῦ εἰς ἐμὲ οὐ κενὴ ἐγενήθη, ἀλλὰ περισσότερον αὐτῶν πάντων ἐκοπίασα, οὐκ ἐγὼ δὲ ἀλλὰ χάρις τοῦ θεοῦ [ἡ] σὺν ἐμοί.
L02 1Kor15_10 CHa/riti de\ Teou= ei)mi o(/ ei)mi, kai\ E( CHa/ris au)tou= E( ei)s e)me\ ou) kenE\ e)genE/TE, a)lla\ perisso/teron au)tO=n pa/ntOn e)kopi/asa, ou)k e)gO\ de\ a)lla\ E( CHa/ris tou= Teou= [E(] su\n e)moi/.
L03 1Kor15_10 CHariti de Teu eimi ho eimi, kai hE CHaris autu hE eis eme u kenE egenETE, alla perissoteron autOn pantOn ekopiasa, uk egO de alla hE CHaris tu Teu [hE] syn emoi.
L041Kor15_10n-----dsf-c---------n-----gsm-v-1pai-s--rr----nsn-v-1pai-s--c---------ra----nsf-n-----nsf-rp----gsm-ra----nsf-p---------rp----as--d---------a-----nsf-v-3api-s--c---------a-----asncrp----gpm-a-----gpm-v-1aai-s--d---------rp----ns--c---------c---------ra----nsf-n-----nsf-ra----gsm-n-----gsm-ra----nsf-p---------rp----ds--
L051Kor15_10G5485G1161G2316G1510G3739G1510G2532G3588G5485G846G3588G1519G1691G3756G2756G1096G235G4053G846G3956G2872G3756G1473G1161G235G3588G5485G3588G2316G3588G4862G1698
L06 1Kor15_10 Lecz za łaską Boga jestem tym, czym jestem, a dana mi łaska Jego nie okazała się daremna przeciwnie, pracowałem więcej od nich wszystkich, nie ja, co prawda, lecz łaska Boża ze mną.
L07 1Kor15_10 Lecz G1161 za łaską G5485 Boga G2316 jestem G1510 tym, czym jestem G3739 G1510 , a G2532 dana mi G846 łaska G5485 nie okazała się G1096 daremna G2756 \ przeciwnie G235 , pracowałem G2872 więcej G4055 od nich wszystkich G3956 G846 , nie G3756 ja G1473 , co prawda G1161 , lecz G235 łaska G5485 Boża G2316 ze mną G4862 G1698 .
L01 1Kor15_11 εἴτε οὖν ἐγὼ εἴτε ἐκεῖνοι, οὕτως κηρύσσομεν καὶ οὕτως ἐπιστεύσατε.
L02 1Kor15_11 ei)/te ou)=n e)gO\ ei)/te e)kei=noi, ou(/tOs kEru/ssomen kai\ ou(/tOs e)pisteu/sate.
L03 1Kor15_11 eite un egO eite ekeinoi, hutOs kEryssomen kai hutOs episteusate.
L041Kor15_11c---------c---------rp----ns--c---------rd----npm-d---------v-1pai-p--c---------d---------v-2aai-p--
L051Kor15_11G1535G3767G1473G1535G1565G3779G2784G2532G3779G4100
L06 1Kor15_11 Tak więc czy to ja, czy inni, tak nauczamy i tak wyście uwierzyli.
L07 1Kor15_11 Tak G3767 więc G3767 czy G1535 to G1473 ja G1473 , czy G1535 inni G1565 , tak G3779 nauczamy G2784 i G2532 tak G3779 wyście uwierzyli G4100 .
L01 1Kor15_12 Εἰ δὲ Χριστὸς κηρύσσεται ὅτι ἐκ νεκρῶν ἐγήγερται, πῶς λέγουσιν ἐν ὑμῖν τινες ὅτι ἀνάστασις νεκρῶν οὐκ ἔστιν
L02 1Kor15_12 *ei) de\ *CHristo\s kEru/ssetai o(/ti e)k nekrO=n e)gE/gertai, pO=s le/gousin e)n u(mi=n tines o(/ti a)na/stasis nekrO=n ou)k e)/stin
L03 1Kor15_12 ei de CHristos kEryssetai hoti ek nekrOn egEgertai, pOs legusin en hymin tines hoti anastasis nekrOn uk estin
L041Kor15_12c---------c---------n-----nsm-v-3ppi-s--c---------p---------a-----gpm-v-3xpi-s--d---------v-3pai-p--p---------rp----dp--ri----npm-c---------n-----nsf-a-----gpm-d---------v-3pai-s--
L051Kor15_12G1487G1161G5547G2784G3754G1537G3498G1453G4459G3004G1722G5213G5100G3754G386G3498G3756G2076
L06 1Kor15_12 Jeżeli zatem głosi się, że Chrystus zmartwychwstał, to dlaczego twierdzą niektórzy spośród was, że nie ma zmartwychwstania?
L07 1Kor15_12 Jeżeli G1487 zatem G1161 głosi się G2784 , że G3754 Chrystus G5547 zmartwychwstał G1453 , to dlaczego G4459 twierdzą G3004 niektórzy G5100 spośród was G1722 G5213 , że G3754 nie ma G2076 zmartwychwstania G386 ?
L01 1Kor15_13 εἰ δὲ ἀνάστασις νεκρῶν οὐκ ἔστιν, οὐδὲ Χριστὸς ἐγήγερται·
L02 1Kor15_13 ei) de\ a)na/stasis nekrO=n ou)k e)/stin, ou)de\ *CHristo\s e)gE/gertai:
L03 1Kor15_13 ei de anastasis nekrOn uk estin, ude CHristos egEgertai:
L041Kor15_13c---------c---------n-----nsf-a-----gpm-d---------v-3pai-s--d---------n-----nsm-v-3xpi-s--
L051Kor15_13G1487G1161G386G3498G3756G2076G3761G5547G1453
L06 1Kor15_13 Jeśli nie ma zmartwychwstania, to i Chrystus nie zmartwychwstał.
L07 1Kor15_13 Jeśli G1487 nie ma G2076 zmartwychwstania G386 , to G1161 i Chrystus G5547 nie G3761 zmartwychwstał G1453 .
L01 1Kor15_14 εἰ δὲ Χριστὸς οὐκ ἐγήγερται, κενὸν ἄρα [καὶ] τὸ κήρυγμα ἡμῶν, κενὴ καὶ πίστις ὑμῶν,
L02 1Kor15_14 ei) de\ *CHristo\s ou)k e)gE/gertai, keno\n a)/ra [kai\] to\ kE/rugma E(mO=n, kenE\ kai\ E( pi/stis u(mO=n,
L03 1Kor15_14 ei de CHristos uk egEgertai, kenon ara [kai] to kErygma hEmOn, kenE kai hE pistis hymOn,
L041Kor15_14c---------c---------n-----nsm-d---------v-3xpi-s--a-----nsn-c---------d---------ra----nsn-n-----nsn-rp----gp--a-----nsf-d---------ra----nsf-n-----nsf-rp----gp--
L051Kor15_14G1487G1161G5547G3756G1453G2756G686G2532G3588G2782G2257G2756G2532G3588G4102G5216
L06 1Kor15_14 A jeśli Chrystus nie zmartwychwstał, daremne jest nasze nauczanie, próżna jest także wasza wiara.
L07 1Kor15_14 A G1161 jeśli G1487 Chrystus G5547 nie G3756 zmartwychwstał G1453 , daremne G2756 jest G686 nasze G2257 nauczanie G2782 , próżna G2756 jest także G2532 wasza G5216 wiara G4102 .
L01 1Kor15_15 εὑρισκόμεθα δὲ καὶ ψευδομάρτυρες τοῦ θεοῦ, ὅτι ἐμαρτυρήσαμεν κατὰ τοῦ θεοῦ ὅτι ἤγειρεν τὸν Χριστόν, ὃν οὐκ ἤγειρεν εἴπερ ἄρα νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται.
L02 1Kor15_15 eu(risko/meTa de\ kai\ PSeudoma/rtures tou= Teou=, o(/ti e)marturE/samen kata\ tou= Teou= o(/ti E)/geiren to\n *CHristo/n, o(\n ou)k E)/geiren ei)/per a)/ra nekroi\ ou)k e)gei/rontai.
L03 1Kor15_15 heuriskomeTa de kai PSeudomartyres tu Teu, hoti emartyrEsamen kata tu Teu hoti Egeiren ton CHriston, hon uk Egeiren eiper ara nekroi uk egeirontai.
L041Kor15_15v-1ppi-p--c---------d---------n-----npm-ra----gsm-n-----gsm-c---------v-1aai-p--p---------ra----gsm-n-----gsm-c---------v-3aai-s--ra----asm-n-----asm-rr----asm-d---------v-3aai-s--c---------c---------a-----npm-d---------v-3ppi-p--
L051Kor15_15G2147G1161G2532G5575G3588G2316G3754G3140G2596G3588G2316G3754G1453G3588G5547G3739G3756G1453G1512G686G3498G3756G1453
L06 1Kor15_15 Okazuje się bowiem, żeśmy byli fałszywymi świadkami Boga, skoro umarli nie zmartwychwstają, przeciwko Bogu świadczyliśmy, że z martwych wskrzesił Chrystusa.
L07 1Kor15_15 Okazuje się G2147 bowiem G2532 , żeśmy byli fałszywymi świadkami G5575 Boga G2316 , skoro G3754 umarli G3498 nie zmartwychwstają G3756 G1453 , przeciwko Bogu G2596 G2316 świadczyliśmy G3140 , że G3754 z martwych G1537 wskrzesił G1453 Chrystusa G5547 .
L01 1Kor15_16 εἰ γὰρ νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται, οὐδὲ Χριστὸς ἐγήγερται·
L02 1Kor15_16 ei) ga\r nekroi\ ou)k e)gei/rontai, ou)de\ *CHristo\s e)gE/gertai:
L03 1Kor15_16 ei gar nekroi uk egeirontai, ude CHristos egEgertai:
L041Kor15_16c---------c---------a-----npm-d---------v-3ppi-p--d---------n-----nsm-v-3xpi-s--
L051Kor15_16G1487G1063G3498G3756G1453G3761G5547G1453
L06 1Kor15_16 Skoro umarli nie zmartwychwstają, to i Chrystus nie zmartwychwstał.
L07 1Kor15_16 Skoro G1063 umarli G3498 nie G3756 zmartwychwstają G1453 , to i Chrystus G5547 nie G3761 zmartwychwstał G1453 .
L01 1Kor15_17 εἰ δὲ Χριστὸς οὐκ ἐγήγερται, ματαία πίστις ὑμῶν, ἔτι ἐστὲ ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν.
L02 1Kor15_17 ei) de\ *CHristo\s ou)k e)gE/gertai, matai/a E( pi/stis u(mO=n, e)/ti e)ste\ e)n tai=s a(marti/ais u(mO=n.
L03 1Kor15_17 ei de CHristos uk egEgertai, mataia hE pistis hymOn, eti este en tais hamartiais hymOn.
L041Kor15_17c---------c---------n-----nsm-d---------v-3xpi-s--a-----nsf-ra----nsf-n-----nsf-rp----gp--d---------v-2pai-p--p---------ra----dpf-n-----dpf-rp----gp--
L051Kor15_17G1487G1161G5547G3756G1453G3152G3588G4102G5216G2089G2075G1722G3588G266G5216
L06 1Kor15_17 A jeżeli Chrystus nie zmartwychwstał, daremna jest wasza wiara i aż dotąd pozostajecie w swoich grzechach.
L07 1Kor15_17 A G1161 jeżeli G1487 Chrystus G5547 nie G3756 zmartwychwstał G1453 , daremna G3152 jest wasza G5216 wiara G4102 i aż dotąd G2089 pozostajecie G2075 w G1722 swoich G5216 grzechach G266 .
L01 1Kor15_18 ἄρα καὶ οἱ κοιμηθέντες ἐν Χριστῷ ἀπώλοντο.
L02 1Kor15_18 a)/ra kai\ oi( koimETe/ntes e)n *CHristO=| a)pO/lonto.
L03 1Kor15_18 ara kai hoi koimETentes en CHristO apOlonto.
L041Kor15_18c---------d---------ra----npm-v--appnpm-p---------n-----dsm-v-3ami-p--
L051Kor15_18G686G2532G3588G2837G1722G5547G622
L06 1Kor15_18 Tak więc i ci, co pomarli w Chrystusie, poszli na zatracenie.
L07 1Kor15_18 Tak więc G686 i ci G3588 , co pomarli G2837 w G1722 Chrystusie G5547 , poszli G622 na zatracenie.
L01 1Kor15_19 εἰ ἐν τῇ ζωῇ ταύτῃ ἐν Χριστῷ ἠλπικότες ἐσμὲν μόνον, ἐλεεινότεροι πάντων ἀνθρώπων ἐσμέν.
L02 1Kor15_19 ei) e)n tE=| DZOE=| tau/tE| e)n *CHristO=| E)lpiko/tes e)sme\n mo/non, e)leeino/teroi pa/ntOn a)nTrO/pOn e)sme/n.
L03 1Kor15_19 ei en tE DZOE tautE en CHristO Elpikotes esmen monon, eleeinoteroi pantOn anTrOpOn esmen.
L041Kor15_19c---------p---------ra----dsf-n-----dsf-rd----dsf-p---------n-----dsm-v--xapnpm-v-1pai-p--a-----asn-a-----npmca-----gpm-n-----gpm-v-1pai-p--
L051Kor15_19G1487G1722G3588G2222G3778G1722G5547G1679G2070G3440G1652G3956G444G2070
L06 1Kor15_19 Jeżeli tylko w tym życiu w Chrystusie nadzieję pokładamy, jesteśmy bardziej od wszystkich ludzi godni politowania.
L07 1Kor15_19 Jeżeli G1487 tylko G3440 w tym G5026 życiu G2222 w Chrystusie G1722 G5547 nadzieję pokładamy G1679 , jesteśmy G2070 bardziej od wszystkich G3956 ludzi G444 godni politowania G1652 .
L01 1Kor15_20 Νυνὶ δὲ Χριστὸς ἐγήγερται ἐκ νεκρῶν, ἀπαρχὴ τῶν κεκοιμημένων.
L02 1Kor15_20 *nuni\ de\ *CHristo\s e)gE/gertai e)k nekrO=n, a)parCHE\ tO=n kekoimEme/nOn.
L03 1Kor15_20 nyni de CHristos egEgertai ek nekrOn, aparCHE tOn kekoimEmenOn.
L041Kor15_20d---------c---------n-----nsm-v-3xpi-s--p---------a-----gpm-n-----nsf-ra----gpm-v--xmpgpm-
L051Kor15_20G3570G1161G5547G1453G1537G3498G536G3588G2837
L06 1Kor15_20 Tymczasem jednak Chrystus zmartwychwstał jako pierwszy spośród tych, co pomarli.
L07 1Kor15_20 Tymczasem G1161 jednak G3570 Chrystus G5547 zmartwychwstał G1453 jako pierwszy G536 spośród tych G3588 , co pomarli G2837 .
L01 1Kor15_21 ἐπειδὴ γὰρ δι᾿ ἀνθρώπου θάνατος, καὶ δι᾿ ἀνθρώπου ἀνάστασις νεκρῶν·
L02 1Kor15_21 e)peidE\ ga\r di' a)nTrO/pou Ta/natos, kai\ di' a)nTrO/pou a)na/stasis nekrO=n:
L03 1Kor15_21 epeidE gar di' anTrOpu Tanatos, kai di' anTrOpu anastasis nekrOn:
L041Kor15_21c---------c---------p---------n-----gsm-n-----nsm-d---------p---------n-----gsm-n-----nsf-a-----gpm-
L051Kor15_21G1894G1063G1223G444G2288G2532G1223G444G386G3498
L06 1Kor15_21 Ponieważ bowiem przez człowieka [przyszła] śmierć, przez człowieka też [dokona się] zmartwychwstanie.
L07 1Kor15_21 Ponieważ G1063 bowiem G1894 przez człowieka G1223 G444 [przyszła] śmierć G2288 , przez człowieka G1223 G444 też G2532 [dokona się] zmartwychwstanie G386 .
L01 1Kor15_22 ὥσπερ γὰρ ἐν τῷ Ἀδὰμ πάντες ἀποθνῄσκουσιν, οὕτως καὶ ἐν τῷ Χριστῷ πάντες ζῳοποιηθήσονται.
L02 1Kor15_22 O(/sper ga\r e)n tO=| *)ada\m pa/ntes a)poTnE/|skousin, ou(/tOs kai\ e)n tO=| *CHristO=| pa/ntes DZO|opoiETE/sontai.
L03 1Kor15_22 hOsper gar en tO adam pantes apoTnEskusin, hutOs kai en tO CHristO pantes DZOopoiETEsontai.
L041Kor15_22c---------c---------p---------ra----dsm-n-----dsm-a-----npm-v-3pai-p--d---------d---------p---------ra----dsm-n-----dsm-a-----npm-v-3fpi-p--
L051Kor15_22G5618G1063G1722G3588G76G3956G599G3779G2532G1722G3588G5547G3956G2227
L06 1Kor15_22 I jak w Adamie wszyscy umierają, tak też w Chrystusie wszyscy będą ożywieni,
L07 1Kor15_22 I G1063 jak G5618 w G1722 Adamie G76 wszyscy G3956 umierają G599 , tak G3779 też G2532 w G1722 Chrystusie G5547 wszyscy G3956 będą ożywieni G2227 ,
L01 1Kor15_23 ἕκαστος δὲ ἐν τῷ ἰδίῳ τάγματι· ἀπαρχὴ Χριστός, ἔπειτα οἱ τοῦ Χριστοῦ ἐν τῇ παρουσίᾳ αὐτοῦ·
L02 1Kor15_23 e(/kastos de\ e)n tO=| i)di/O| ta/gmati: a)parCHE\ *CHristo/s, e)/peita oi( tou= *CHristou= e)n tE=| parousi/a| au)tou=:
L03 1Kor15_23 hekastos de en tO idiO tagmati: aparCHE CHristos, epeita hoi tu CHristu en tE parusia autu:
L041Kor15_23a-----nsm-c---------p---------ra----dsn-a-----dsn-n-----dsn-n-----nsf-n-----nsm-d---------ra----npm-ra----gsm-n-----gsm-p---------ra----dsf-n-----dsf-rp----gsm-
L051Kor15_23G1538G1161G1722G3588G2398G5001G536G5547G1899G3588G3588G5547G1722G3588G3952G846
L06 1Kor15_23 lecz każdy według własnej kolejności. Chrystus jako pierwszy, potem ci, co należą do Chrystusa, w czasie Jego przyjścia.
L07 1Kor15_23 lecz G1161 każdy G1538 według G1722 własnej G2398 kolejności G5001 . Chrystus G5547 jako pierwszy G536 , potem G1899 ci, co należą do Chrystusa G5547 , w czasie Jego G846 przyjścia G3952 .
L01 1Kor15_24 εἶτα τὸ τέλος, ὅταν παραδιδῷ τὴν βασιλείαν τῷ θεῷ καὶ πατρί, ὅταν καταργήσῃ πᾶσαν ἀρχὴν καὶ πᾶσαν ἐξουσίαν καὶ δύναμιν.
L02 1Kor15_24 ei)=ta to\ te/los, o(/tan paradidO=| tE\n basilei/an tO=| TeO=| kai\ patri/, o(/tan katargE/sE| pa=san a)rCHE\n kai\ pa=san e)Xousi/an kai\ du/namin.
L03 1Kor15_24 eita to telos, hotan paradidO tEn basileian tO TeO kai patri, hotan katargEsE pasan arCHEn kai pasan eXusian kai dynamin.
L041Kor15_24d---------ra----nsn-n-----nsn-d---------v-3pas-s--ra----asf-n-----asf-ra----dsm-n-----dsm-d---------n-----dsm-d---------v-3aas-s--a-----asf-n-----asf-c---------a-----asf-n-----asf-c---------n-----asf-
L051Kor15_24G1534G3588G5056G3752G3860G3588G932G3588G2316G2532G3962G3752G2673G3956G746G2532G3956G1849G2532G1411
L06 1Kor15_24 Wreszcie nastąpi koniec, gdy przekaże królowanie Bogu i Ojcu i gdy pokona wszelką Zwierzchność, Władzę i Moc.
L07 1Kor15_24 Wreszcie G1534 nastąpi koniec G5056 , gdy G3752 przekaże G3860 królowanie G932 Bogu G2316 i Ojcu G3962 i gdy pokona G2673 wszelką G3956 Zwierzchność G746 , Władzę G1849 i G2532 Moc G1411 .
L01 1Kor15_25 δεῖ γὰρ αὐτὸν βασιλεύειν ἄχρι οὗ θῇ πάντας τοὺς ἐχθροὺς ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ.
L02 1Kor15_25 dei= ga\r au)to\n basileu/ein a)/CHri ou(= TE=| pa/ntas tou\s e)CHTrou\s u(po\ tou\s po/das au)tou=.
L03 1Kor15_25 dei gar auton basileuein aCHri hu TE pantas tus eCHTrus hypo tus podas autu.
L041Kor15_25v-3pai-s--c---------rp----asm-v--pan----p---------rr----gsm-v-3aas-s--a-----apm-ra----apm-a-----apm-p---------ra----apm-n-----apm-rp----gsm-
L051Kor15_25G1163G1063G846G936G891G3757G5087G3956G3588G2190G5259G3588G4228G846
L06 1Kor15_25 Trzeba bowiem, ażeby królował, aż położy wszystkich nieprzyjaciół pod swoje stopy.
L07 1Kor15_25 Trzeba G1163 bowiem G1063 , ażeby królował G936 , aż G891 G3739 położy G5087 wszystkich G3956 nieprzyjaciół G2190 pod G5259 swoje G846 stopy G4228 .
L01 1Kor15_26 ἔσχατος ἐχθρὸς καταργεῖται θάνατος·
L02 1Kor15_26 e)/sCHatos e)CHTro\s katargei=tai o( Ta/natos:
L03 1Kor15_26 esCHatos eCHTros katargeitai ho Tanatos:
L041Kor15_26a-----nsm-a-----nsm-v-3ppi-s--ra----nsm-n-----nsm-
L051Kor15_26G2078G2190G2673G3588G2288
L06 1Kor15_26 Jako ostatni wróg, zostanie pokonana śmierć.
L07 1Kor15_26 Jako ostatni G2078 wróg G2190 , zostanie pokonana G2673 śmierć G2288 .
L01 1Kor15_27 πάντα γὰρ ὑπέταξεν ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ. ὅταν δὲ εἴπῃ ὅτι πάντα ὑποτέτακται, δῆλον ὅτι ἐκτὸς τοῦ ὑποτάξαντος αὐτῷ τὰ πάντα.
L02 1Kor15_27 pa/nta ga\r u(pe/taXen u(po\ tou\s po/das au)tou=. o(/tan de\ ei)/pE| o(/ti pa/nta u(pote/taktai, dE=lon o(/ti e)kto\s tou= u(pota/Xantos au)tO=| ta\ pa/nta.
L03 1Kor15_27 panta gar hypetaXen hypo tus podas autu. hotan de eipE hoti panta hypotetaktai, dElon hoti ektos tu hypotaXantos autO ta panta.
L041Kor15_27a-----apn-c---------v-3aai-s--p---------ra----apm-n-----apm-rp----gsm-c---------c---------v-3aas-s--c---------a-----npn-v-3xpi-s--a-----nsn-c---------p---------ra----gsm-v--aapgsm-rp----dsm-ra----apn-a-----apn-
L051Kor15_27G3956G1063G5293G5259G3588G4228G846G3752G1161G2036G3754G3956G5293G1212G3754G1622G3588G5293G846G3588G3956
L06 1Kor15_27 Wszystko bowiem rzucił pod stopy Jego. Kiedy się mówi, że wszystko jest poddane, znaczy to, że z wyjątkiem Tego, który mu wszystko poddał.
L07 1Kor15_27 Wszystko G3956 bowiem G1063 rzucił G5293 pod G5259 stopy G4228 Jego G846 . Kiedy G3752 się mówi G2036 , że G3754 wszystko G3956 jest poddane G5293 , znaczy to, że z wyjątkiem G1622 Tego, który mu wszystko G3956 poddał G5293 .
L01 1Kor15_28 ὅταν δὲ ὑποταγῇ αὐτῷ τὰ πάντα, τότε [καὶ] αὐτὸς υἱὸς ὑποταγήσεται τῷ ὑποτάξαντι αὐτῷ τὰ πάντα, ἵνα θεὸς [τὰ] πάντα ἐν πᾶσιν.
L02 1Kor15_28 o(/tan de\ u(potagE=| au)tO=| ta\ pa/nta, to/te [kai\] au)to\s o( ui(o\s u(potagE/setai tO=| u(pota/Xanti au)tO=| ta\ pa/nta, i(/na E)=| o( Teo\s [ta\] pa/nta e)n pa=sin.
L03 1Kor15_28 hotan de hypotagE autO ta panta, tote [kai] autos ho hyios hypotagEsetai tO hypotaXanti autO ta panta, hina E ho Teos [ta] panta en pasin.
L041Kor15_28c---------c---------v-3aps-s--rp----dsm-ra----npn-a-----npn-d---------d---------rp----nsm-ra----nsm-n-----nsm-v-3fpi-s--ra----dsm-v--aapdsm-rp----dsm-ra----apn-a-----apn-c---------v-3pas-s--ra----nsm-n-----nsm-ra----npn-a-----npn-p---------a-----dpn-
L051Kor15_28G3752G1161G5293G846G3588G3956G5119G2532G846G3588G5207G5293G3588G5293G846G3588G3956G2443G5600G3588G2316G3588G3956G1722G3956
L06 1Kor15_28 A gdy już wszystko zostanie Mu poddane, wtedy i sam Syn zostanie poddany Temu, który Synowi poddał wszystko, aby Bóg był wszystkim we wszystkich.
L07 1Kor15_28 A G1161 gdy G3752 już wszystko G3956 zostanie Mu G846 poddane G5293 , wtedy G5119 i sam G846 Syn G5207 zostanie poddany G5293 Temu, który Synowi poddał G5293 wszystko G3956 , aby G2443 Bóg G2316 był G5600 wszystkim G3956 we wszystkich G1722 G3956 .
L01 1Kor15_29 Ἐπεὶ τί ποιήσουσιν οἱ βαπτιζόμενοι ὑπὲρ τῶν νεκρῶν εἰ ὅλως νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται, τί καὶ βαπτίζονται ὑπὲρ αὐτῶν
L02 1Kor15_29 *)epei\ ti/ poiE/sousin oi( baptiDZo/menoi u(pe\r tO=n nekrO=n ei) o(/lOs nekroi\ ou)k e)gei/rontai, ti/ kai\ bapti/DZontai u(pe\r au)tO=n
L03 1Kor15_29 epei ti poiEsusin hoi baptiDZomenoi hyper tOn nekrOn ei holOs nekroi uk egeirontai, ti kai baptiDZontai hyper autOn
L041Kor15_29c---------ri----asn-v-3fai-p--ra----npm-v--pppnpm-p---------ra----gpm-a-----gpm-c---------d---------a-----npm-d---------v-3ppi-p--ri----asn-d---------v-3ppi-p--p---------rp----gpm-
L051Kor15_29G1893G5101G4160G3588G907G5228G3588G3498G1487G3654G3498G3756G1453G5101G2532G907G5228G846
L06 1Kor15_29 Bo inaczej czegoż dokonają ci, co przyjmują chrzest za zmarłych? Jeżeli umarli w ogóle nie zmartwychwstają, to czemuż za nich chrzest przyjmują?
L07 1Kor15_29 Bo G1893 inaczej czegoż G5101 dokonają G4160 ci, co przyjmują chrzest G907 za zmarłych G5228 G3498 ? Jeżeli G1487 umarli G3498 w ogóle G3654 nie zmartwychwstają G1453 , to czemuż G5101 za nich G5228 chrzest przyjmują G907 ?
L01 1Kor15_30 τί καὶ ἡμεῖς κινδυνεύομεν πᾶσαν ὥραν
L02 1Kor15_30 ti/ kai\ E(mei=s kinduneu/omen pa=san O(/ran
L03 1Kor15_30 ti kai hEmeis kindyneuomen pasan hOran
L041Kor15_30ri----asn-d---------rp----np--v-1pai-p--a-----asf-n-----asf-
L051Kor15_30G5101G2532G2249G2793G3956G5610
L06 1Kor15_30 Po co też i my wystawiamy się na niebezpieczeństwo każdej godziny?
L07 1Kor15_30 Po co też G5101 i my G2249 wystawiamy się na niebezpieczeństwo G2793 każdej G3956 godziny G5610 ?
L01 1Kor15_31 καθ᾿ ἡμέραν ἀποθνῄσκω, νὴ τὴν ὑμετέραν καύχησιν, [ἀδελφοί,] ἣν ἔχω ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τῷ κυρίῳ ἡμῶν.
L02 1Kor15_31 kaT' E(me/ran a)poTnE/|skO, nE\ tE\n u(mete/ran kau/CHEsin, [a)delfoi/,] E(\n e)/CHO e)n *CHristO=| *)iEsou= tO=| kuri/O| E(mO=n.
L03 1Kor15_31 kaT' Emeran apoTnEskO, nE tEn hymeteran kauCHEsin, [adelfoi,] hEn eCHO en CHristO iEsu tO kyriO hEmOn.
L041Kor15_31p---------n-----asf-v-1pai-s--x---------ra----asf-a-----asf-n-----asf-n-----vpm-rr----asf-v-1pai-s--p---------n-----dsm-n-----dsm-ra----dsm-n-----dsm-rp----gp--
L051Kor15_31G2596G2250G599G3513G3588G5212G2746G80G3739G2192G1722G5547G2424G3588G2962G2257
L06 1Kor15_31 Zapewniam was, przez chlubę, jaką mam z was w Jezusie Chrystusie, Panu naszym, że każdego dnia umieram.
L07 1Kor15_31 Zapewniam G3513 was, przez chlubę G2746 , jaką mam G2192 z was G5212 w G1722 Jezusie G5547 Chrystusie G2424 , Panu G2962 naszym G2257 , że G3739 każdego dnia G2596 G2250 umieram G599 .
L01 1Kor15_32 εἰ κατὰ ἄνθρωπον ἐθηριομάχησα ἐν Ἐφέσῳ, τί μοι τὸ ὄφελος εἰ νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται, Φάγωμεν καὶ πίωμεν, αὔριον γὰρ ἀποθνῄσκομεν.
L02 1Kor15_32 ei) kata\ a)/nTrOpon e)TErioma/CHEsa e)n *)efe/sO|, ti/ moi to\ o)/felos ei) nekroi\ ou)k e)gei/rontai, *fa/gOmen kai\ pi/Omen, au)/rion ga\r a)poTnE/|skomen.
L03 1Kor15_32 ei kata anTrOpon eTEriomaCHEsa en efesO, ti moi to ofelos ei nekroi uk egeirontai, fagOmen kai piOmen, aurion gar apoTnEskomen.
L041Kor15_32c---------p---------n-----asm-v-1aai-s--p---------n-----dsf-ri----nsn-rp----ds--ra----nsn-n-----nsn-c---------a-----npm-d---------v-3ppi-p--v-1aas-p--c---------v-1aas-p--d---------c---------v-1pai-p--
L051Kor15_32G1487G2596G444G2341G1722G2181G5101G3427G3588G3786G1487G3498G3756G1453G5315G2532G4095G839G1063G599
L06 1Kor15_32 Jeżeli tylko ze względu na ludzi potykałem się w Efezie z dzikimi zwierzętami, to cóż mi stąd za pożytek? Skoro zmarli nie zmartwychwstają, to jedzmy i pijmy, bo jutro pomrzemy.
L07 1Kor15_32 Jeżeli G1487 tylko ze względu na ludzi G444 potykałem się G2341 w G1722 Efezie G2181 z dzikimi zwierzętami G2341 , to cóż G5101 mi stąd za pożytek G3786 ? Skoro G1487 zmarli G3498 nie zmartwychwstają G1453 , to jedzmy G5315 i G2532 pijmy G4095 , bo G1063 jutro G839 pomrzemy G599 .
L01 1Kor15_33 μὴ πλανᾶσθε· Φθείρουσιν ἤθη χρηστὰ ὁμιλίαι κακαί.
L02 1Kor15_33 mE\ plana=sTe: *fTei/rousin E)/TE CHrEsta\ o(mili/ai kakai/.
L03 1Kor15_33 mE planasTe: fTeirusin ETE CHrEsta homiliai kakai.
L041Kor15_33d---------v-2ppd-p--v-3pai-p--n-----apn-a-----apn-n-----npf-a-----npf-
L051Kor15_33G3361G4105G5351G2239G5543G3657G2556
L06 1Kor15_33 Nie łudźcie się! Wskutek złych rozmów psują się dobre obyczaje
L07 1Kor15_33 Nie G3361 łudźcie się G4105 ! Wskutek złych G2556 rozmów G3657 psują się G5351 dobre G5543 obyczaje G2239 .
L01 1Kor15_34 ἐκνήψατε δικαίως καὶ μὴ ἁμαρτάνετε, ἀγνωσίαν γὰρ θεοῦ τινες ἔχουσιν· πρὸς ἐντροπὴν ὑμῖν λαλῶ.
L02 1Kor15_34 e)knE/PSate dikai/Os kai\ mE\ a(marta/nete, a)gnOsi/an ga\r Teou= tines e)/CHousin: pro\s e)ntropE\n u(mi=n lalO=.
L03 1Kor15_34 eknEPSate dikaiOs kai mE hamartanete, agnOsian gar Teu tines eCHusin: pros entropEn hymin lalO.
L041Kor15_34v-2aad-p--d---------c---------d---------v-2pad-p--n-----asf-c---------n-----gsm-ri----npm-v-3pai-p--p---------n-----asf-rp----dp--v-1pai-s--
L051Kor15_34G1594G1346G2532G3361G264G56G1063G2316G5100G2192G4314G1791G5213G2980
L06 1Kor15_34 Ocknijcie się naprawdę i przestańcie grzeszyć! Są bowiem wśród was tacy, co nie uznają Boga. Ku waszemu zawstydzeniu to mówię!
L07 1Kor15_34 Ocknijcie się G1594 G1346 naprawdę i G2532 przestańcie G3361 grzeszyć G264 ! Są G2192 bowiem G1063 wśród was tacy G5100 , co nie uznają G56 Boga G2316 . Ku waszemu G4314 zawstydzeniu G1791 to mówię G2980 .
L01 1Kor15_35 Ἀλλὰ ἐρεῖ τις, Πῶς ἐγείρονται οἱ νεκροί ποίῳ δὲ σώματι ἔρχονται
L02 1Kor15_35 *)alla\ e)rei= tis, *pO=s e)gei/rontai oi( nekroi/ poi/O| de\ sO/mati e)/rCHontai
L03 1Kor15_35 alla erei tis, pOs egeirontai hoi nekroi poiO de sOmati erCHontai
L041Kor15_35c---------v-3fai-s--ri----nsm-d---------v-3ppi-p--ra----npm-a-----npm-ri----dsn-c---------n-----dsn-v-3pmi-p--
L051Kor15_35G235G2046G5100G4459G1453G3588G3498G4169G1161G4983G2064
L06 1Kor15_35 Lecz powie ktoś: A jak zmartwychwstają umarli? W jakim ukazują się ciele?
L07 1Kor15_35 Lecz G235 powie G2046 ktoś G5100 : A jak G4459 zmartwychwstają G1453 umarli G3498 ? W jakim ukazują się ciele G4169 G4983 ?
L01 1Kor15_36 ἄφρων, σὺ σπείρεις οὐ ζῳοποιεῖται ἐὰν μὴ ἀποθάνῃ·
L02 1Kor15_36 a)/frOn, su\ o(\ spei/reis ou) DZO|opoiei=tai e)a\n mE\ a)poTa/nE|:
L03 1Kor15_36 afrOn, sy ho speireis u DZOopoieitai ean mE apoTanE:
L041Kor15_36a-----vsm-rp----ns--rr----asn-v-2pai-s--d---------v-3ppi-s--c---------d---------v-3aas-s--
L051Kor15_36G878G4771G3739G4687G3756G2227G1437G3361G599
L06 1Kor15_36 O, niemądry! Przecież to, co siejesz, nie ożyje, jeżeli wprzód nie obumrze.
L07 1Kor15_36 O, niemądry G878 ! Przecież to, co siejesz G4687 , nie G3756 ożyje G2227 , jeżeli wprzód G1437 G3361 nie umrze G599 .
L01 1Kor15_37 καὶ σπείρεις, οὐ τὸ σῶμα τὸ γενησόμενον σπείρεις ἀλλὰ γυμνὸν κόκκον εἰ τύχοι σίτου τινος τῶν λοιπῶν·
L02 1Kor15_37 kai\ o(\ spei/reis, ou) to\ sO=ma to\ genEso/menon spei/reis a)lla\ gumno\n ko/kkon ei) tu/CHoi si/tou E)/ tinos tO=n loipO=n:
L03 1Kor15_37 kai ho speireis, u to sOma to genEsomenon speireis alla gymnon kokkon ei tyCHoi situ E tinos tOn loipOn:
L041Kor15_37c---------rr----asn-v-2pai-s--d---------ra----asn-n-----asn-ra----asn-v--fmpasn-v-2pai-s--c---------a-----asm-n-----asm-c---------v-3aao-s--n-----gsm-c---------ri----gsn-ra----gpn-a-----gpn-
L051Kor15_37G2532G3739G4687G3756G3588G4983G3588G1096G4687G235G1131G2848G1487G5177G4621G2228G5100G3588G3062
L06 1Kor15_37 To, co zasiewasz, nie jest od razu ciałem, którym ma się stać potem, lecz zwykłym ziarnem, na przykład pszenicznym lub jakimś innym.
L07 1Kor15_37 To G3739 , co zasiewasz G4687 , nie jest od razu ciałem G4983 , którym ma się stać potem G1096 , lecz G235 zwykłym ziarnem G1131 , na przykład pszenicznym G1487 G5177 G4621 lub G2228 jakimś innym G3062 G5100 .
L01 1Kor15_38 δὲ θεὸς δίδωσιν αὐτῷ σῶμα καθὼς ἠθέλησεν, καὶ ἑκάστῳ τῶν σπερμάτων ἴδιον σῶμα.
L02 1Kor15_38 o( de\ Teo\s di/dOsin au)tO=| sO=ma kaTO\s E)Te/lEsen, kai\ e(ka/stO| tO=n sperma/tOn i)/dion sO=ma.
L03 1Kor15_38 ho de Teos didOsin autO sOma kaTOs ETelEsen, kai hekastO tOn spermatOn idion sOma.
L041Kor15_38ra----nsm-c---------n-----nsm-v-3pai-s--rp----dsm-n-----asn-c---------v-3aai-s--c---------a-----dsm-ra----gpn-n-----gpn-a-----asn-n-----asn-
L051Kor15_38G3588G1161G2316G1325G846G4983G2531G2309G2532G1538G3588G4690G2398G4983
L06 1Kor15_38 Bóg zaś takie daje mu ciało, jakie zechciał każdemu z nasion właściwe.
L07 1Kor15_38 Bóg G2316 zaś G1161 takie daje G1325 mu G846 ciało G4983 , jakie G2531 zechciał G2309 \ każdemu G1538 z nasion G4690 właściwe G2398 .
L01 1Kor15_39 οὐ πᾶσα σὰρξ αὐτὴ σάρξ, ἀλλὰ ἄλλη μὲν ἀνθρώπων, ἄλλη δὲ σὰρξ κτηνῶν, ἄλλη δὲ σὰρξ πτηνῶν, ἄλλη δὲ ἰχθύων.
L02 1Kor15_39 ou) pa=sa sa\rX E( au)tE\ sa/rX, a)lla\ a)/llE me\n a)nTrO/pOn, a)/llE de\ sa\rX ktEnO=n, a)/llE de\ sa\rX ptEnO=n, a)/llE de\ i)CHTu/On.
L03 1Kor15_39 u pasa sarX hE autE sarX, alla allE men anTrOpOn, allE de sarX ktEnOn, allE de sarX ptEnOn, allE de iCHTyOn.
L041Kor15_39d---------a-----nsf-n-----nsf-ra----nsf-a-----nsf-n-----nsf-c---------a-----nsf-c---------n-----gpm-a-----nsf-c---------n-----nsf-n-----gpn-a-----nsf-c---------n-----nsf-a-----gpn-a-----nsf-c---------n-----gpm-
L051Kor15_39G3756G3956G4561G3588G846G4561G235G243G3303G444G243G1161G4561G2934G243G1161G4561G4421G243G1161G2486
L06 1Kor15_39 Nie wszystki ciała są takie same: inne są ciała ludzi, inne zwierząt, inne wreszcie ptaków i ryb.
L07 1Kor15_39 Nie G3756 wszystkie G3956 ciała G4561 są takie same G846 : inne G243 są ciała ludzi G444 , inne G243 zwierząt G2934 , inne G243 wreszcie ptaków G4421 i G2532 ryb G2486 .
L01 1Kor15_40 καὶ σώματα ἐπουράνια, καὶ σώματα ἐπίγεια· ἀλλὰ ἑτέρα μὲν τῶν ἐπουρανίων δόξα, ἑτέρα δὲ τῶν ἐπιγείων.
L02 1Kor15_40 kai\ sO/mata e)poura/nia, kai\ sO/mata e)pi/geia: a)lla\ e(te/ra me\n E( tO=n e)pourani/On do/Xa, e(te/ra de\ E( tO=n e)pigei/On.
L03 1Kor15_40 kai sOmata epurania, kai sOmata epigeia: alla hetera men hE tOn epuraniOn doXa, hetera de hE tOn epigeiOn.
L041Kor15_40c---------n-----npn-a-----npn-c---------n-----npn-a-----npn-c---------a-----nsf-c---------ra----nsf-ra----gpn-a-----gpn-n-----nsf-a-----nsf-c---------ra----nsf-ra----gpn-a-----gpn-
L051Kor15_40G2532G4983G2032G2532G4983G1919G235G2087G3303G3588G3588G2032G1391G2087G1161G3588G3588G1919
L06 1Kor15_40 Są ciała niebieskie i ziemskie, lecz inne jest piękno ciał niebieskich, inne - ziemskich.
L07 1Kor15_40 G1526 ciała niebieskie G2032 i G2532 ziemskie G1919 , lecz G235 inne G2087 jest piękno G1391 ciał niebieskich G2032 , inne G2087 ziemskich G1919 .
L01 1Kor15_41 ἄλλη δόξα ἡλίου, καὶ ἄλλη δόξα σελήνης, καὶ ἄλλη δόξα ἀστέρων· ἀστὴρ γὰρ ἀστέρος διαφέρει ἐν δόξῃ.
L02 1Kor15_41 a)/llE do/Xa E(li/ou, kai\ a)/llE do/Xa selE/nEs, kai\ a)/llE do/Xa a)ste/rOn: a)stE\r ga\r a)ste/ros diafe/rei e)n do/XE|.
L03 1Kor15_41 allE doXa hEliu, kai allE doXa selEnEs, kai allE doXa asterOn: astEr gar asteros diaferei en doXE.
L041Kor15_41a-----nsf-n-----nsf-n-----gsm-c---------a-----nsf-n-----nsf-n-----gsf-c---------a-----nsf-n-----nsf-n-----gpm-n-----nsm-c---------n-----gsm-v-3pai-s--p---------n-----dsf-
L051Kor15_41G243G1391G2246G2532G243G1391G4582G2532G243G1391G792G792G1063G792G1308G1722G1391
L06 1Kor15_41 Inny jest blask słońca, a inny - księżyca i gwiazd. Jedna gwiazda różni się jasnością od drugiej.
L07 1Kor15_41 Inny G243 jest blask G1391 słońca G2246 , a inny G243 – księżyca G4582 i G2532 gwiazd G792 . Jedna G1520 gwiazda G792 różni się G1308 jasnością G1391 od drugiej G792 .
L01 1Kor15_42 Οὕτως καὶ ἀνάστασις τῶν νεκρῶν. σπείρεται ἐν φθορᾷ, ἐγείρεται ἐν ἀφθαρσίᾳ·
L02 1Kor15_42 *ou(/tOs kai\ E( a)na/stasis tO=n nekrO=n. spei/retai e)n fTora=|, e)gei/retai e)n a)fTarsi/a|:
L03 1Kor15_42 hutOs kai hE anastasis tOn nekrOn. speiretai en fTora, egeiretai en afTarsia:
L041Kor15_42d---------d---------ra----nsf-n-----nsf-ra----gpm-a-----gpm-v-3ppi-s--p---------n-----dsf-v-3ppi-s--p---------n-----dsf-
L051Kor15_42G3779G2532G3588G386G3588G3498G4687G1722G5356G1453G1722G861
L06 1Kor15_42 Podobnie rzecz się ma ze zmartwychwstaniem. Zasiewa się zniszczalne - powstaje zaś niezniszczalne
L07 1Kor15_42 Podobnie G3779 rzecz się ma ze zmartwychwstaniem G386 . Zasiewa się G4687 zniszczalne G5356 – powstaje G1453 zaś niezniszczalne G861 \
L01 1Kor15_43 σπείρεται ἐν ἀτιμίᾳ, ἐγείρεται ἐν δόξῃ· σπείρεται ἐν ἀσθενείᾳ, ἐγείρεται ἐν δυνάμει·
L02 1Kor15_43 spei/retai e)n a)timi/a|, e)gei/retai e)n do/XE|: spei/retai e)n a)sTenei/a|, e)gei/retai e)n duna/mei:
L03 1Kor15_43 speiretai en atimia, egeiretai en doXE: speiretai en asTeneia, egeiretai en dynamei:
L041Kor15_43v-3ppi-s--p---------n-----dsf-v-3ppi-s--p---------n-----dsf-v-3ppi-s--p---------n-----dsf-v-3ppi-s--p---------n-----dsf-
L051Kor15_43G4687G1722G819G1453G1722G1391G4687G1722G769G1453G1722G1411
L06 1Kor15_43 sieje się niechwalebne - powstaje chwalebne sieje się słabe - powstaje mocne
L07 1Kor15_43 sieje się G4687 niechwalebne G819 – powstaje G1453 chwalebne G1391 \ sieje się G4687 słabe G769 – powstaje G1453 mocne G1411 \
L01 1Kor15_44 σπείρεται σῶμα ψυχικόν, ἐγείρεται σῶμα πνευματικόν. εἰ ἔστιν σῶμα ψυχικόν, ἔστιν καὶ πνευματικόν.
L02 1Kor15_44 spei/retai sO=ma PSuCHiko/n, e)gei/retai sO=ma pneumatiko/n. ei) e)/stin sO=ma PSuCHiko/n, e)/stin kai\ pneumatiko/n.
L03 1Kor15_44 speiretai sOma PSyCHikon, egeiretai sOma pneumatikon. ei estin sOma PSyCHikon, estin kai pneumatikon.
L041Kor15_44v-3ppi-s--n-----nsn-a-----nsn-v-3ppi-s--n-----nsn-a-----nsn-c---------v-3pai-s--n-----nsn-a-----nsn-v-3pai-s--d---------a-----nsn-
L051Kor15_44G4687G4983G5591G1453G4983G4152G1487G2076G4983G5591G2076G2532G4152
L06 1Kor15_44 zasiewa się ciało zmysłowe - powstaje ciało duchowe. Jeżeli jest ciało ziemskie powstanie też ciało niebieskie.
L07 1Kor15_44 zasiewa się G4687 ciało zmysłowe G5591 G4983 – powstaje G1453 ciało duchowe G4152 G4983 . Jeżeli G1487 jest G2076 ciało ziemskie G5591 G4983 , powstanie też G2076 ciało duchowe G4152 .
L01 1Kor15_45 οὕτως καὶ γέγραπται, Ἐγένετο πρῶτος ἄνθρωπος Ἀδὰμ εἰς ψυχὴν ζῶσαν· ἔσχατος Ἀδὰμ εἰς πνεῦμα ζῳοποιοῦν.
L02 1Kor15_45 ou(/tOs kai\ ge/graptai, *)ege/neto o( prO=tos a)/nTrOpos *)ada\m ei)s PSuCHE\n DZO=san: o( e)/sCHatos *)ada\m ei)s pneu=ma DZO|opoiou=n.
L03 1Kor15_45 hutOs kai gegraptai, egeneto ho prOtos anTrOpos adam eis PSyCHEn DZOsan: ho esCHatos adam eis pneuma DZOopoiun.
L041Kor15_45d---------d---------v-3xpi-s--v-3ami-s--ra----nsm-a-----nsm-n-----nsm-n-----nsm-p---------n-----asf-v--papasf-ra----nsm-a-----nsm-n-----nsm-p---------n-----asn-v--papasn-
L051Kor15_45G3779G2532G1125G1096G3588G4413G444G76G1519G5590G2198G3588G2078G76G1519G4151G2227
L06 1Kor15_45 Tak też jest napisane: Stał się pierwszy człowiek , Adam, duszą żyjącą, a ostatni Adam duchem ożywiającym.
L07 1Kor15_45 Tak G3779 też jest napisane G1125 : Stał się G1096 G1519 pierwszy G4413 człowiek G444 , Adam G76 , duszą G5590 żyjącą G2198 , a ostatni G2078 Adam G76 duchem G4151 ożywiającym G2227 .
L01 1Kor15_46 ἀλλ᾿ οὐ πρῶτον τὸ πνευματικὸν ἀλλὰ τὸ ψυχικόν, ἔπειτα τὸ πνευματικόν.
L02 1Kor15_46 a)ll' ou) prO=ton to\ pneumatiko\n a)lla\ to\ PSuCHiko/n, e)/peita to\ pneumatiko/n.
L03 1Kor15_46 all' u prOton to pneumatikon alla to PSyCHikon, epeita to pneumatikon.
L041Kor15_46c---------d---------a-----nsn-ra----nsn-a-----nsn-c---------ra----nsn-a-----nsn-d---------ra----nsn-a-----nsn-
L051Kor15_46G235G3756G4412G3588G4152G235G3588G5591G1899G3588G4152
L06 1Kor15_46 Nie było jednak wpierw tego, co duchowe, ale to, co ziemskie duchowe było potem.
L07 1Kor15_46 Nie G3756 było G2076 jednak wpierw G4412 tego, co duchowe G4152 , ale G235 to, co ziemskie G5591 \ duchowe G4152 było potem G1899 .
L01 1Kor15_47 πρῶτος ἄνθρωπος ἐκ γῆς χοϊκός, δεύτερος ἄνθρωπος ἐξ οὐρανοῦ.
L02 1Kor15_47 o( prO=tos a)/nTrOpos e)k gE=s CHoi+ko/s, o( deu/teros a)/nTrOpos e)X ou)ranou=.
L03 1Kor15_47 ho prOtos anTrOpos ek gEs CHo+ikos, ho deuteros anTrOpos eX uranu.
L041Kor15_47ra----nsm-a-----nsm-n-----nsm-p---------n-----gsf-a-----nsm-ra----nsm-a-----nsm-n-----nsm-p---------n-----gsm-
L051Kor15_47G3588G4413G444G1537G1093G5517G3588G1208G444G1537G3772
L06 1Kor15_47 Pierwszy człowiek z ziemi - ziemski, drugi Człowiek - z nieba.
L07 1Kor15_47 Pierwszy G4413 człowiek G444 z ziemi G1537 G1093 – ziemski G5517 , drugi G1208 Człowiek G444 – z nieba G1537 G3772 .
L01 1Kor15_48 οἷος χοϊκός, τοιοῦτοι καὶ οἱ χοϊκοί, καὶ οἷος ἐπουράνιος, τοιοῦτοι καὶ οἱ ἐπουράνιοι·
L02 1Kor15_48 oi(=os o( CHoi+ko/s, toiou=toi kai\ oi( CHoi+koi/, kai\ oi(=os o( e)poura/nios, toiou=toi kai\ oi( e)poura/nioi:
L03 1Kor15_48 hoios ho CHo+ikos, toiutoi kai hoi CHo+ikoi, kai hoios ho epuranios, toiutoi kai hoi epuranioi:
L041Kor15_48rr----nsm-ra----nsm-a-----nsm-rd----npm-d---------ra----npm-a-----npm-c---------rr----nsm-ra----nsm-a-----nsm-rd----npm-d---------ra----npm-a-----npm-
L051Kor15_48G3634G3588G5517G5108G2532G3588G5517G2532G3634G3588G2032G5108G2532G3588G2032
L06 1Kor15_48 Jaki ów ziemski, tacy i ziemscy jaki Ten niebieski, tacy i niebiescy.
L07 1Kor15_48 Jaki G3634 ów ziemski G5517 , tacy G5108 i ziemscy G5517 \ jaki G3634 Ten niebieski G2032 , tacy G5108 i niebiescy G2032 .
L01 1Kor15_49 καὶ καθὼς ἐφορέσαμεν τὴν εἰκόνα τοῦ χοϊκοῦ, φορέσομεν καὶ τὴν εἰκόνα τοῦ ἐπουρανίου.
L02 1Kor15_49 kai\ kaTO\s e)fore/samen tE\n ei)ko/na tou= CHoi+kou=, fore/somen kai\ tE\n ei)ko/na tou= e)pourani/ou.
L03 1Kor15_49 kai kaTOs eforesamen tEn eikona tu CHo+iku, foresomen kai tEn eikona tu epuraniu.
L041Kor15_49c---------c---------v-1aai-p--ra----asf-n-----asf-ra----gsm-a-----gsm-v-1fai-p--d---------ra----asf-n-----asf-ra----gsm-a-----gsm-
L051Kor15_49G2532G2531G5409G3588G1504G3588G5517G5409G2532G3588G1504G3588G2032
L06 1Kor15_49 A jak nosiliśmy obraz ziemskiego [człowieka], tak też nosić będziemy obraz [człowieka] niebieskiego.
L07 1Kor15_49 A G2532 jak G2531 nosiliśmy G5409 obraz G1504 ziemskiego G5517 [człowieka], tak G2532 też nosić będziemy G5409 obraz G1504 [człowieka] niebieskiego G2032 .
L01 1Kor15_50 Τοῦτο δέ φημι, ἀδελφοί, ὅτι σὰρξ καὶ αἷμα βασιλείαν θεοῦ κληρονομῆσαι οὐ δύναται, οὐδὲ φθορὰ τὴν ἀφθαρσίαν κληρονομεῖ.
L02 1Kor15_50 *tou=to de/ fEmi, a)delfoi/, o(/ti sa\rX kai\ ai(=ma basilei/an Teou= klEronomE=sai ou) du/natai, ou)de\ E( fTora\ tE\n a)fTarsi/an klEronomei=.
L03 1Kor15_50 tuto de fEmi, adelfoi, hoti sarX kai haima basileian Teu klEronomEsai u dynatai, ude hE fTora tEn afTarsian klEronomei.
L041Kor15_50rd----asn-c---------v-1pai-s--n-----vpm-d---------n-----nsf-c---------n-----nsn-n-----asf-n-----gsm-v--aan----d---------v-3pmi-s--c---------ra----nsf-n-----nsf-ra----asf-n-----asf-v-3pai-s--
L051Kor15_50G5124G1161G5346G80G3754G4561G2532G129G932G2316G2816G3756G1410G3761G3588G5356G3588G861G2816
L06 1Kor15_50 Zapewniam was, bracia, że ciało i krew nie mogą posiąść królestwa Bożego, i że to, co zniszczalne, nie może mieć dziedzictwa w tym, co niezniszczalne.
L07 1Kor15_50 Zapewniam G5346 was, bracia G80 , że G3754 ciało G4561 i G2532 krew G129 nie mogą G3756 G1410 posiąść G2816 królestwa G932 Bożego G2316 , i że G2532 to, co zniszczalne G5356 , nie może G3761 mieć dziedzictwa G2816 w tym, co niezniszczalne G861 .
L01 1Kor15_51 ἰδοὺ μυστήριον ὑμῖν λέγω· πάντες οὐ κοιμηθησόμεθα, πάντες δὲ ἀλλαγησόμεθα,
L02 1Kor15_51 i)dou\ mustE/rion u(mi=n le/gO: pa/ntes ou) koimETEso/meTa, pa/ntes de\ a)llagEso/meTa,
L03 1Kor15_51 idu mystErion hymin legO: pantes u koimETEsomeTa, pantes de allagEsomeTa,
L041Kor15_51x---------n-----asn-rp----dp--v-1pai-s--a-----npm-d---------v-1fpi-p--a-----npm-c---------v-1fpi-p--
L051Kor15_51G2400G3466G5213G3004G3956G3756G2837G3956G1161G236
L06 1Kor15_51 Oto ogłaszam wam tajemnicę: nie wszyscy pomrzemy, lecz wszyscy będziemy odmienieni.
L07 1Kor15_51 Oto G2400 ogłaszam G3004 wam G5213 tajemnicę G3466 : nie G3756 wszyscy G3956 pomrzemy G2837 , lecz G1161 wszyscy G3956 będziemy odmienieni G236 .
L01 1Kor15_52 ἐν ἀτόμῳ, ἐν ῥιπῇ ὀφθαλμοῦ, ἐν τῇ ἐσχάτῃ σάλπιγγι· σαλπίσει γάρ, καὶ οἱ νεκροὶ ἐγερθήσονται ἄφθαρτοι, καὶ ἡμεῖς ἀλλαγησόμεθα.
L02 1Kor15_52 e)n a)to/mO|, e)n r(ipE=| o)fTalmou=, e)n tE=| e)sCHa/tE| sa/lpiggi: salpi/sei ga/r, kai\ oi( nekroi\ e)gerTE/sontai a)/fTartoi, kai\ E(mei=s a)llagEso/meTa.
L03 1Kor15_52 en atomO, en ripE ofTalmu, en tE esCHatE salpiNgi: salpisei gar, kai hoi nekroi egerTEsontai afTartoi, kai hEmeis allagEsomeTa.
L041Kor15_52p---------a-----dsn-p---------n-----dsf-n-----gsm-p---------ra----dsf-a-----dsf-n-----dsf-v-3fai-s--c---------c---------ra----npm-a-----npm-v-3fpi-p--a-----npm-c---------rp----np--v-1fpi-p--
L051Kor15_52G1722G823G1722G4493G3788G1722G3588G2078G4536G4537G1063G2532G3588G3498G1453G862G2532G2249G236
L06 1Kor15_52 W jednym momencie, w mgnieniu oka, na dźwięk ostatniej trąby - zabrzmi bowiem trąba - umarli powstaną nienaruszeni, a my będziemy odmienieni.
L07 1Kor15_52 W G1722 jednym momencie G823 , w G1722 mgnieniu G4493 oka G3788 , na dźwięk G1722 ostatniej G2078 trąby G4536 – zabrzmi G4537 bowiem G1063 trąba G4536 – umarli G3498 powstaną G1453 nienaruszeni G862 , a G2532 my G2249 będziemy odmienieni G236 .
L01 1Kor15_53 δεῖ γὰρ τὸ φθαρτὸν τοῦτο ἐνδύσασθαι ἀφθαρσίαν καὶ τὸ θνητὸν τοῦτο ἐνδύσασθαι ἀθανασίαν.
L02 1Kor15_53 dei= ga\r to\ fTarto\n tou=to e)ndu/sasTai a)fTarsi/an kai\ to\ TnEto\n tou=to e)ndu/sasTai a)Tanasi/an.
L03 1Kor15_53 dei gar to fTarton tuto endysasTai afTarsian kai to TnEton tuto endysasTai aTanasian.
L041Kor15_53v-3pai-s--c---------ra----asn-a-----asn-rd----asn-v--amn----n-----asf-c---------ra----asn-a-----asn-rd----asn-v--amn----n-----asf-
L051Kor15_53G1163G1063G3588G5349G5124G1746G861G2532G3588G2349G5124G1746G110
L06 1Kor15_53 Trzeba, ażeby to, co zniszczalne, przyodziało się w niezniszczalność, a to, co śmiertelne, przyodziało się w nieśmiertelność.
L07 1Kor15_53 Trzeba G1163 , ażeby G1063 to G5124 , co zniszczalne G5349 , przyodziało się G1746 w niezniszczalność G861 , a G2532 to G5124 , co śmiertelne G2349 , przyodziało się G1746 w nieśmiertelność G110 .
L01 1Kor15_54 ὅταν δὲ τὸ φθαρτὸν τοῦτο ἐνδύσηται ἀφθαρσίαν καὶ τὸ θνητὸν τοῦτο ἐνδύσηται ἀθανασίαν, τότε γενήσεται λόγος γεγραμμένος, Κατεπόθη θάνατος εἰς νῖκος.
L02 1Kor15_54 o(/tan de\ to\ fTarto\n tou=to e)ndu/sEtai a)fTarsi/an kai\ to\ TnEto\n tou=to e)ndu/sEtai a)Tanasi/an, to/te genE/setai o( lo/gos o( gegramme/nos, *katepo/TE o( Ta/natos ei)s ni=kos.
L03 1Kor15_54 hotan de to fTarton tuto endysEtai afTarsian kai to TnEton tuto endysEtai aTanasian, tote genEsetai ho logos ho gegrammenos, katepoTE ho Tanatos eis nikos.
L041Kor15_54c---------c---------ra----nsn-a-----nsn-rd----nsn-v-3ams-s--n-----asf-c---------ra----nsn-a-----nsn-rd----nsn-v-3ams-s--n-----asf-d---------v-3fmi-s--ra----nsm-n-----nsm-ra----nsm-v--xppnsm-v-3api-s--ra----nsm-n-----nsm-p---------n-----asn-
L051Kor15_54G3752G1161G3588G5349G5124G1746G861G2532G3588G2349G5124G1746G110G5119G1096G3588G3056G3588G1125G2666G3588G2288G1519G3534
L06 1Kor15_54 A kiedy już to, co zniszczalne, przyodzieje się w niezniszczalność, a to, co śmiertelne, przyodzieje się w nieśmiertelność, wtedy sprawdzą się słowa, które zostały napisane: Zwycięstwo pochłonęło śmierć.
L07 1Kor15_54 A gdy G3752 już to G5124 , co zniszczalne G5349 , przyodzieje się G1746 w niezniszczalność G861 , a G2532 to G5124 , co śmiertelne G2349 , przyodzieje się G1746 w nieśmiertelność G110 , wtedy G5119 sprawdzą się G1096 słowa G3056 , które zostały napisane G1125 : Śmierć G2288 została pochłonięta G2666 w G1519 zwycięstwie G3534 .
L01 1Kor15_55 ποῦ σου, θάνατε, τὸ νῖκος ποῦ σου, θάνατε, τὸ κέντρον
L02 1Kor15_55 pou= sou, Ta/nate, to\ ni=kos pou= sou, Ta/nate, to\ ke/ntron
L03 1Kor15_55 pu su, Tanate, to nikos pu su, Tanate, to kentron
L041Kor15_55d---------rp----gs--n-----vsm-ra----nsn-n-----nsn-d---------rp----gs--n-----vsm-ra----nsn-n-----nsn-
L051Kor15_55G4226G4675G2288G3588G3534G4226G4675G2288G3588G2759
L06 1Kor15_55 Gdzież jest, o śmierci twoje zwycięstwo? Gdzież jest, o śmierci, twój oścień?
L07 1Kor15_55 Gdzież G4226 jest, o śmierci G2288 , twoje G4675 zwycięstwo G3534 ? Gdzież G4226 jest, o śmierci G2288 , twój G4675 oścień G2759 ?
L01 1Kor15_56 τὸ δὲ κέντρον τοῦ θανάτου ἁμαρτία, δὲ δύναμις τῆς ἁμαρτίας νόμος·
L02 1Kor15_56 to\ de\ ke/ntron tou= Tana/tou E( a(marti/a, E( de\ du/namis tE=s a(marti/as o( no/mos:
L03 1Kor15_56 to de kentron tu Tanatu hE hamartia, hE de dynamis tEs hamartias ho nomos:
L041Kor15_56ra----nsn-c---------n-----nsn-ra----gsm-n-----gsm-ra----nsf-n-----nsf-ra----nsf-c---------n-----nsf-ra----gsf-n-----gsf-ra----nsm-n-----nsm-
L051Kor15_56G3588G1161G2759G3588G2288G3588G266G3588G1161G1411G3588G266G3588G3551
L06 1Kor15_56 Ościeniem zaś śmierci jest grzech, a siłą grzechu Prawo.
L07 1Kor15_56 Ościeniem G2759 zaś G1161 śmierci G2288 jest grzech G266 , a G1161 siłą G1411 grzechu G266 jest Prawo G3551 .
L01 1Kor15_57 τῷ δὲ θεῷ χάρις τῷ διδόντι ἡμῖν τὸ νῖκος διὰ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ.
L02 1Kor15_57 tO=| de\ TeO=| CHa/ris tO=| dido/nti E(mi=n to\ ni=kos dia\ tou= kuri/ou E(mO=n *)iEsou= *CHristou=.
L03 1Kor15_57 tO de TeO CHaris tO didonti hEmin to nikos dia tu kyriu hEmOn iEsu CHristu.
L041Kor15_57ra----dsm-c---------n-----dsm-n-----nsf-ra----dsm-v--papdsm-rp----dp--ra----asn-n-----asn-p---------ra----gsm-n-----gsm-rp----gp--n-----gsm-n-----gsm-
L051Kor15_57G3588G1161G2316G5485G3588G1325G2254G3588G3534G1223G3588G2962G2257G2424G5547
L06 1Kor15_57 Bogu niech będą dzięki za to, że dał nam odnieść zwycięstwo przez Pana naszego Jezusa Chrystusa.
L07 1Kor15_57 Bogu G2316 niech będą dzięki G5485 za to, że G1325 dał nam G2254 odnieść zwycięstwo G3534 przez G1223 Pana naszego G2257 Jezusa G2424 Chrystusa G5547 .
L01 1Kor15_58 Ὥστε, ἀδελφοί μου ἀγαπητοί, ἑδραῖοι γίνεσθε, ἀμετακίνητοι, περισσεύοντες ἐν τῷ ἔργῳ τοῦ κυρίου πάντοτε, εἰδότες ὅτι κόπος ὑμῶν οὐκ ἔστιν κενὸς ἐν κυρίῳ.
L02 1Kor15_58 *(/Oste, a)delfoi/ mou a)gapEtoi/, e(drai=oi gi/nesTe, a)metaki/nEtoi, perisseu/ontes e)n tO=| e)/rgO| tou= kuri/ou pa/ntote, ei)do/tes o(/ti o( ko/pos u(mO=n ou)k e)/stin keno\s e)n kuri/O|.
L03 1Kor15_58 hOste, adelfoi mu agapEtoi, hedraioi ginesTe, ametakinEtoi, perisseuontes en tO ergO tu kyriu pantote, eidotes hoti ho kopos hymOn uk estin kenos en kyriO.
L041Kor15_58c---------n-----vpm-rp----gs--a-----vpm-a-----npm-v-2pmd-p--a-----npm-v--papnpm-p---------ra----dsn-n-----dsn-ra----gsm-n-----gsm-d---------v--xapnpm-c---------ra----nsm-n-----nsm-rp----gp--d---------v-3pai-s--a-----nsm-p---------n-----dsm-
L051Kor15_58G5620G80G3450G27G1476G1096G277G4052G1722G3588G2041G3588G2962G3842G1492G3754G3588G2873G5216G3756G2076G2756G1722G2962
L06 1Kor15_58 Przeto, bracia moi najmilsi, bądźcie wytrwali i niezachwiani, zajęci zawsze ofiarnie dziełem Pańskim, pamiętając, że trud wasz nie pozostaje daremny w Panu.
L07 1Kor15_58 Przeto G5620 , bracia moi najmilsi G3450 G27 G80 , bądźcie G1096 wytrwali G1476 i niezachwiani G277 , zajęci zawsze G3842 ofiarnie dziełem G2041 Pańskim G2962 , pamiętając G1492 , że G3754 trud wasz G5216 nie jest G2076 daremny G2756 w G1722 Panu G2962 .

© Cezary Podolski