Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po grecku 🔊

1Kor16

Więcej informacji znajdziesz w stopce strony.

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

Filtruj wiersze:
L01 1Kor16_1 Περὶ δὲ τῆς λογείας τῆς εἰς τοὺς ἁγίους, ὥσπερ διέταξα ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Γαλατίας, οὕτως καὶ ὑμεῖς ποιήσατε.
L02 1Kor16_1 *peri\ de\ tE=s logei/as tE=s ei)s tou\s a(gi/ous, O(/sper die/taXa tai=s e)kklEsi/ais tE=s *galati/as, ou(/tOs kai\ u(mei=s poiE/sate.
L03 1Kor16_1 peri de tEs logeias tEs eis tus hagius, hOsper dietaXa tais ekklEsiais tEs galatias, hutOs kai hymeis poiEsate.
L041Kor16_1p---------c---------ra----gsf-n-----gsf-ra----gsf-p---------ra----apm-a-----apm-c---------v-1aai-s--ra----dpf-n-----dpf-ra----gsf-n-----gsf-d---------d---------rp----np--v-2aad-p--
L051Kor16_1G4012G1161G3588G3048G3588G1519G3588G40G5618G1299G3588G1577G3588G1053G3779G2532G5210G4160
L06 1Kor16_1 Jeśli chodzi o zbiórkę, która się odbywa na rzecz świętych, zróbcie tak, jak poleciłem Kościołom Galacji.
L07 1Kor16_1 Jeśli G1161 chodzi G4012 o zbiórkę G3048 , która się odbywa G1519 na rzecz świętych G40 , zróbcie G4160 tak G3779 , jak G5618 poleciłem G1299 Kościołom G1577 Galacji G1053 .
L01 1Kor16_2 κατὰ μίαν σαββάτου ἕκαστος ὑμῶν παρ᾿ ἑαυτῷ τιθέτω θησαυρίζων τι ἐὰν εὐοδῶται, ἵνα μὴ ὅταν ἔλθω τότε λογεῖαι γίνωνται.
L02 1Kor16_2 kata\ mi/an sabba/tou e(/kastos u(mO=n par' e(autO=| tiTe/tO TEsauri/DZOn o(/ ti e)a\n eu)odO=tai, i(/na mE\ o(/tan e)/lTO to/te logei=ai gi/nOntai.
L03 1Kor16_2 kata mian sabbatu hekastos hymOn par' eautO tiTetO TEsauriDZOn ho ti ean euodOtai, hina mE hotan elTO tote logeiai ginOntai.
L041Kor16_2p---------a-----asf-n-----gsn-a-----nsm-rp----gp--p---------rp----dsm-v-3pad-s--v--papnsm-rr----asn-ri----asn-x---------v-3pps-s--c---------d---------c---------v-1aas-s--d---------n-----npf-v-3pms-p--
L051Kor16_2G2596G3391G4521G1538G5216G3844G1438G5087G2343G3739G5100G1437G2137G2443G3361G3752G2064G5119G3048G1096
L06 1Kor16_2 Niechaj pierwszego dnia tygodnia każdy z was coś odłoży według tego, co uzna za właściwe, żeby nie zarządzać zbiórek dopiero wtedy, kiedy przybędę.
L07 1Kor16_2 Niechaj G2596 pierwszego G3391 dnia tygodnia G4521 każdy G1538 z was G5216 coś odłoży G5087 według tego, co uzna za właściwe G3739 G5100 G1437 , żeby G2443 nie trzeba było zarządzać zbiórek G3361 G3048 dopiero wtedy, gdy G3752 przybędę G2064 .
L01 1Kor16_3 ὅταν δὲ παραγένωμαι, οὓς ἐὰν δοκιμάσητε, δι᾿ ἐπιστολῶν τούτους πέμψω ἀπενεγκεῖν τὴν χάριν ὑμῶν εἰς Ἰερουσαλήμ·
L02 1Kor16_3 o(/tan de\ parage/nOmai, ou(\s e)a\n dokima/sEte, di' e)pistolO=n tou/tous pe/mPSO a)penegkei=n tE\n CHa/rin u(mO=n ei)s *)ierousalE/m:
L03 1Kor16_3 hotan de paragenOmai, hus ean dokimasEte, di' epistolOn tutus pemPSO apeneNkein tEn CHarin hymOn eis ierusalEm:
L041Kor16_3c---------c---------v-1ams-s--rr----apm-x---------v-2aas-p--p---------n-----gpf-rd----apm-v-1fai-s--v--aan----ra----asf-n-----asf-rp----gp--p---------n-----asf-
L051Kor16_3G3752G1161G3854G3739G1437G1381G1223G1992G5128G3992G667G3588G5485G5216G1519G2419
L06 1Kor16_3 Kiedy zaś się zjawię, przez tych, których uznacie za godnych, poślę dar wasz z listami do Jerozolimy.
L07 1Kor16_3 Kiedy zaś G3752 się zjawię G3854 , przez tych, których uznacie G1381 za godnych, poślę G3992 dar wasz G5216 z listami G1223 G1992 do Jerozolimy G1519 G2419 .
L01 1Kor16_4 ἐὰν δὲ ἄξιον τοῦ κἀμὲ πορεύεσθαι, σὺν ἐμοὶ πορεύσονται.
L02 1Kor16_4 e)a\n de\ a)/Xion E)=| tou= ka)me\ poreu/esTai, su\n e)moi\ poreu/sontai.
L03 1Kor16_4 ean de aXion E tu kame poreuesTai, syn emoi poreusontai.
L041Kor16_4c---------c---------a-----nsn-v-3pas-s--ra----gsn-d---------v--pmn----p---------rp----ds--v-3fmi-p--
L051Kor16_4G1437G1161G514G2228G3588G2504G4198G4862G1698G4198
L06 1Kor16_4 A jeśli warto będzie, żebym i ja się udał, powędrują ze mną.
L07 1Kor16_4 A G1437 jeśli warto będzie G514 , żebym i ja G2504 się udał G4198 , powędrują G4198 ze mną G4862 G1698 .
L01 1Kor16_5 Ἐλεύσομαι δὲ πρὸς ὑμᾶς ὅταν Μακεδονίαν διέλθω, Μακεδονίαν γὰρ διέρχομαι·
L02 1Kor16_5 *)eleu/somai de\ pro\s u(ma=s o(/tan *makedoni/an die/lTO, *makedoni/an ga\r die/rCHomai:
L03 1Kor16_5 eleusomai de pros hymas hotan makedonian dielTO, makedonian gar dierCHomai:
L041Kor16_5v-1fmi-s--c---------p---------rp----ap--c---------n-----asf-v-1aas-s--n-----asf-c---------v-1pmi-s--
L051Kor16_5G2064G1161G4314G5209G3752G3109G1330G3109G1063G1330
L06 1Kor16_5 Wstąpię do was, gdy będę wracał z Macedonii. Przez Macedonię bowiem przejdę tylko,
L07 1Kor16_5 Wstąpię G2064 do was G4314 , gdy będę wracał G3752 z Macedonii G3109 . Przez G1063 Macedonię G3109 bowiem przejdę G1330 tylko,
L01 1Kor16_6 πρὸς ὑμᾶς δὲ τυχὸν παραμενῶ καὶ παραχειμάσω, ἵνα ὑμεῖς με προπέμψητε οὗ ἐὰν πορεύωμαι.
L02 1Kor16_6 pro\s u(ma=s de\ tuCHo\n paramenO= E)\ kai\ paraCHeima/sO, i(/na u(mei=s me prope/mPSEte ou(= e)a\n poreu/Omai.
L03 1Kor16_6 pros hymas de tyCHon paramenO E kai paraCHeimasO, hina hymeis me propemPSEte hu ean poreuOmai.
L041Kor16_6p---------rp----ap--c---------v--aapasn-v-1fai-s--c---------d---------v-1fai-s--c---------rp----np--rp----as--v-2aas-p--c---------x---------v-1pms-s--
L051Kor16_6G4314G5209G1161G5177G3887G2228G2532G3914G2443G5210G3165G4311G3757G1437G4198
L06 1Kor16_6 u was zaś może zatrzymam się lub nawet przezimuję, żebyście mnie odprowadzili, dokądkolwiek wyruszę.
L07 1Kor16_6 u was G4314 zaś może G5177 zatrzymam się G3887 lub G2228 nawet G2532 przezimuję G3914 , żeby G2443ście mnie odprowadzili G4311 , dokądkolwiek G3757 G1437 wyruszę G4198 .
L01 1Kor16_7 οὐ θέλω γὰρ ὑμᾶς ἄρτι ἐν παρόδῳ ἰδεῖν, ἐλπίζω γὰρ χρόνον τινὰ ἐπιμεῖναι πρὸς ὑμᾶς, ἐὰν κύριος ἐπιτρέψῃ.
L02 1Kor16_7 ou) Te/lO ga\r u(ma=s a)/rti e)n paro/dO| i)dei=n, e)lpi/DZO ga\r CHro/non tina\ e)pimei=nai pro\s u(ma=s, e)a\n o( ku/rios e)pitre/PSE|.
L03 1Kor16_7 u TelO gar hymas arti en parodO idein, elpiDZO gar CHronon tina epimeinai pros hymas, ean ho kyrios epitrePSE.
L041Kor16_7d---------v-1pai-s--c---------rp----ap--d---------p---------n-----dsf-v--aan----v-1pai-s--c---------n-----asm-ri----asm-v--aan----p---------rp----ap--c---------ra----nsm-n-----nsm-v-3aas-s--
L051Kor16_7G3756G2309G1063G5209G737G1722G3938G1492G1679G1063G5550G5100G1961G4314G5209G1437G3588G2962G2010
L06 1Kor16_7 Nie chciałbym bowiem tylko przelotnie was widzieć. Mam nadzieję pozostać z wami przez jakiś czas, jeśli Pan pozwoli.
L07 1Kor16_7 Nie G3756 chciałbym bowiem G1063 tylko przelotnie G3938 was widzieć G3708 . Mam nadzieję G1679 pozostać G1961 z wami G4314 przez jakiś czas G5100 G5550 , jeśli G1437 Pan G2962 pozwoli G2010 .
L01 1Kor16_8 ἐπιμενῶ δὲ ἐν Ἐφέσῳ ἕως τῆς πεντηκοστῆς·
L02 1Kor16_8 e)pimenO= de\ e)n *)efe/sO| e(/Os tE=s pentEkostE=s:
L03 1Kor16_8 epimenO de en efesO heOs tEs pentEkostEs:
L041Kor16_8v-1fai-s--c---------p---------n-----dsf-p---------ra----gsf-n-----gsf-
L051Kor16_8G1961G1161G1722G2181G2193G3588G4005
L06 1Kor16_8 W Efezie zostanę aż do Pięćdziesiątnicy.
L07 1Kor16_8 W Efezie G2181 zostanę G1961G2193 do Pięćdziesiątnicy G4005 ,
L01 1Kor16_9 θύρα γάρ μοι ἀνέῳγεν μεγάλη καὶ ἐνεργής, καὶ ἀντικείμενοι πολλοί.
L02 1Kor16_9 Tu/ra ga/r moi a)ne/O|gen mega/lE kai\ e)nergE/s, kai\ a)ntikei/menoi polloi/.
L03 1Kor16_9 Tyra gar moi aneOgen megalE kai energEs, kai antikeimenoi polloi.
L041Kor16_9n-----nsf-c---------rp----ds--v-3xai-s--a-----nsf-c---------a-----nsf-c---------v--pmpnpm-a-----npm-
L051Kor16_9G2374G1063G3427G455G3173G2532G1756G2532G480G4183
L06 1Kor16_9 Otwarła się bowiem wielka i obiecująca brama, a przeciwnicy są liczni.
L07 1Kor16_9 Otwarła się G455 bowiem G1063 wielka G3173 i obiecująca G1756 brama G2374 , a G2532 przeciwnicy są liczni G4183 .
L01 1Kor16_10 Ἐὰν δὲ ἔλθῃ Τιμόθεος, βλέπετε ἵνα ἀφόβως γένηται πρὸς ὑμᾶς, τὸ γὰρ ἔργον κυρίου ἐργάζεται ὡς κἀγώ·
L02 1Kor16_10 *)ea\n de\ e)/lTE| *timo/Teos, ble/pete i(/na a)fo/bOs ge/nEtai pro\s u(ma=s, to\ ga\r e)/rgon kuri/ou e)rga/DZetai O(s ka)gO/:
L03 1Kor16_10 ean de elTE timoTeos, blepete hina afobOs genEtai pros hymas, to gar ergon kyriu ergaDZetai hOs kagO:
L041Kor16_10c---------c---------v-3aas-s--n-----nsm-v-2pad-p--c---------d---------v-3ams-s--p---------rp----ap--ra----asn-c---------n-----asn-n-----gsm-v-3pmi-s--c---------d---------
L051Kor16_10G1437G1161G2064G5095G991G2443G870G1096G4314G5209G3588G1063G2041G2962G2038G5613G2504
L06 1Kor16_10 Jeśliby zaś przybył Tymoteusz, baczcie, by nie obawiając się niczego, mógł wśród was przebywać, albowiem podobnie jak ja trudzi się dla Pańskiego dzieła.
L07 1Kor16_10 Jeśliby zaś G1437 przybył G2064 Tymoteusz G5095 , baczcie G991 , by G2443 nie obawiając się niczego G870 G1096 , mógł wśród was przebywać G4314 G5209 , albowiem G1063 podobnie jak ja G5613 G2504 trudzi się G2038 dla Pańskiego G2962 dzieła G2041 .
L01 1Kor16_11 μή τις οὖν αὐτὸν ἐξουθενήσῃ. προπέμψατε δὲ αὐτὸν ἐν εἰρήνῃ, ἵνα ἔλθῃ πρός με, ἐκδέχομαι γὰρ αὐτὸν μετὰ τῶν ἀδελφῶν.
L02 1Kor16_11 mE/ tis ou)=n au)to\n e)XouTenE/sE|. prope/mPSate de\ au)to\n e)n ei)rE/nE|, i(/na e)/lTE| pro/s me, e)kde/CHomai ga\r au)to\n meta\ tO=n a)delfO=n.
L03 1Kor16_11 mE tis un auton eXuTenEsE. propemPSate de auton en eirEnE, hina elTE pros me, ekdeCHomai gar auton meta tOn adelfOn.
L041Kor16_11d---------ri----nsm-c---------rp----asm-v-3aas-s--v-2aad-p--c---------rp----asm-p---------n-----dsf-c---------v-3aas-s--p---------rp----as--v-1pmi-s--c---------rp----asm-p---------ra----gpm-n-----gpm-
L051Kor16_11G3361G5100G3767G846G1848G4311G1161G846G1722G1515G2443G2064G4314G3165G1551G1063G846G3326G3588G80
L06 1Kor16_11 Niech przeto nikt go nie lekceważy! Odprowadźcie go w pokoju, aby dotarł do mnie, gdyż czekam na niego z braćmi.
L07 1Kor16_11 Niech przeto G3767 nikt G3361 go nie lekceważy G1848 ! Odprowadźcie go G4311 w pokoju G1515 , aby G2443 dotarł G2064 do mnie G4314 G3165 , gdyż G1063 czekam G1551 na niego G846 z braćmi G3326 G3588 G80 .
L01 1Kor16_12 Περὶ δὲ Ἀπολλῶ τοῦ ἀδελφοῦ, πολλὰ παρεκάλεσα αὐτὸν ἵνα ἔλθῃ πρὸς ὑμᾶς μετὰ τῶν ἀδελφῶν· καὶ πάντως οὐκ ἦν θέλημα ἵνα νῦν ἔλθῃ, ἐλεύσεται δὲ ὅταν εὐκαιρήσῃ.
L02 1Kor16_12 *peri\ de\ *)apollO= tou= a)delfou=, polla\ pareka/lesa au)to\n i(/na e)/lTE| pro\s u(ma=s meta\ tO=n a)delfO=n: kai\ pa/ntOs ou)k E)=n Te/lEma i(/na nu=n e)/lTE|, e)leu/setai de\ o(/tan eu)kairE/sE|.
L03 1Kor16_12 peri de apollO tu adelfu, polla parekalesa auton hina elTE pros hymas meta tOn adelfOn: kai pantOs uk En TelEma hina nyn elTE, eleusetai de hotan eukairEsE.
L041Kor16_12p---------c---------n-----gsm-ra----gsm-n-----gsm-a-----apn-v-1aai-s--rp----asm-c---------v-3aas-s--p---------rp----ap--p---------ra----gpm-n-----gpm-c---------d---------d---------v-3iai-s--n-----nsn-c---------d---------v-3aas-s--v-3fmi-s--c---------c---------v-3aas-s--
L051Kor16_12G4012G1161G625G3588G80G4183G3870G846G2443G2064G4314G5209G3326G3588G80G2532G3843G3756G2258G2307G2443G3568G2064G2064G1161G3752G2119
L06 1Kor16_12 Co do Apollosa - brata, [pragnę donieść, iż] bardzo go prosiłem, żeby do was przybył z braćmi. Lecz w tej chwili nie okazał żadnej chęci. Przybędzie, kiedy się nadarzy sposobność.
L07 1Kor16_12 Co G4012 do Apollosa G625 – brata G80 , [pragnę donieść, iż] bardzo G4183 go G846 prosiłem G3870 , żeby G2443 do was G5209 przybył G2064 z G3326 braćmi G80 . Lecz G2532 w tej chwili G3568 nie okazał G3756 G3843 żadnej chęci G2307 . Przybędzie G2064 , kiedy G3752 się nadarzy sposobność G2119 .
L01 1Kor16_13 Γρηγορεῖτε, στήκετε ἐν τῇ πίστει, ἀνδρίζεσθε, κραταιοῦσθε·
L02 1Kor16_13 *grEgorei=te, stE/kete e)n tE=| pi/stei, a)ndri/DZesTe, krataiou=sTe:
L03 1Kor16_13 grEgoreite, stEkete en tE pistei, andriDZesTe, krataiusTe:
L041Kor16_13v-2pad-p--v-2pad-p--p---------ra----dsf-n-----dsf-v-2pmd-p--v-2ppd-p--
L051Kor16_13G1127G4739G1722G3588G4102G407G2901
L06 1Kor16_13 Czuwajcie, trwajcie mocno w wierze, bądźcie mężni i umacniajcie się!
L07 1Kor16_13 Czuwajcie G1127 , trwajcie G4739 mocno w G1722 wierze G4102 , bądźcie mężni G407 i umacniajcie się G2901 !
L01 1Kor16_14 πάντα ὑμῶν ἐν ἀγάπῃ γινέσθω.
L02 1Kor16_14 pa/nta u(mO=n e)n a)ga/pE| gine/sTO.
L03 1Kor16_14 panta hymOn en agapE ginesTO.
L041Kor16_14a-----npn-rp----gp--p---------n-----dsf-v-3pmd-s--
L051Kor16_14G3956G5216G1722G26G1096
L06 1Kor16_14 Wszystkie wasze sprawy niech się dokonują w miłości!
L07 1Kor16_14 Wszystkie G3956 wasze G5216 sprawy niech się dokonują G1096 w G1722 miłości G26 !
L01 1Kor16_15 Παρακαλῶ δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί· οἴδατε τὴν οἰκίαν Στεφανᾶ, ὅτι ἐστὶν ἀπαρχὴ τῆς Ἀχαΐας καὶ εἰς διακονίαν τοῖς ἁγίοις ἔταξαν ἑαυτούς·
L02 1Kor16_15 *parakalO= de\ u(ma=s, a)delfoi/: oi)/date tE\n oi)ki/an *stefana=, o(/ti e)sti\n a)parCHE\ tE=s *)aCHai/+as kai\ ei)s diakoni/an toi=s a(gi/ois e)/taXan e(autou/s:
L03 1Kor16_15 parakalO de hymas, adelfoi: oidate tEn oikian stefana, hoti estin aparCHE tEs aCHa+ias kai eis diakonian tois hagiois etaXan heautus:
L041Kor16_15v-1pai-s--c---------rp----ap--n-----vpm-v-2xai-p--ra----asf-n-----asf-n-----gsm-c---------v-3pai-s--n-----nsf-ra----gsf-n-----gsf-c---------p---------n-----asf-ra----dpm-a-----dpm-v-3aai-p--rp----apm-
L051Kor16_15G3870G1161G5209G80G1492G3588G3614G4734G3754G2076G536G3588G882G2532G1519G1248G3588G40G5021G1438
L06 1Kor16_15 Napominam was, bracia: znacie dom Stefanasa, jako ten, który stanowi pierwociny Achai i który się poświęcił na służbę świętym
L07 1Kor16_15 Napominam G3870 was G5209 , bracia G80 : znacie G1492 dom G3614 Stefanasa G4734 , jako ten G3754 , który stanowi G2076 pierwociny G536 Achai G882 i G2532 który się poświęcił G5021 G1438 na G1519 służbę G1248 świętym G40 \
L01 1Kor16_16 ἵνα καὶ ὑμεῖς ὑποτάσσησθε τοῖς τοιούτοις καὶ παντὶ τῷ συνεργοῦντι καὶ κοπιῶντι.
L02 1Kor16_16 i(/na kai\ u(mei=s u(pota/ssEsTe toi=s toiou/tois kai\ panti\ tO=| sunergou=nti kai\ kopiO=nti.
L03 1Kor16_16 hina kai hymeis hypotassEsTe tois toiutois kai panti tO synergunti kai kopiOnti.
L041Kor16_16c---------d---------rp----np--v-2pps-p--ra----dpm-rd----dpm-c---------a-----dsm-ra----dsm-v--papdsm-c---------v--papdsm-
L051Kor16_16G2443G2532G5210G5293G3588G5108G2532G3956G3588G4903G2532G2872
L06 1Kor16_16 żebyście takim zawsze byli posłuszni, podobnie jak każdemu, kto współpracuje i trudzi się z wami.
L07 1Kor16_16 żebyście G2443 takim G3588 G5108 zawsze byli posłuszni G5293 , podobnie G2532 jak każdemu G3956 , kto współpracuje G4903 i G2532 trudzi się G2872 z wami.
L01 1Kor16_17 χαίρω δὲ ἐπὶ τῇ παρουσίᾳ Στεφανᾶ καὶ Φορτουνάτου καὶ Ἀχαϊκοῦ, ὅτι τὸ ὑμέτερον ὑστέρημα οὗτοι ἀνεπλήρωσαν,
L02 1Kor16_17 CHai/rO de\ e)pi\ tE=| parousi/a| *stefana= kai\ *fortouna/tou kai\ *)aCHai+kou=, o(/ti to\ u(me/teron u(ste/rEma ou(=toi a)neplE/rOsan,
L03 1Kor16_17 CHairO de epi tE parusia stefana kai fortunatu kai aCHa+iku, hoti to hymeteron hysterEma hutoi aneplErOsan,
L041Kor16_17v-1pai-s--c---------p---------ra----dsf-n-----dsf-n-----gsm-c---------n-----gsm-c---------n-----gsm-c---------ra----asn-a-----asn-n-----asn-rd----npm-v-3aai-p--
L051Kor16_17G5463G1161G1909G3588G3952G4734G2532G5415G2532G883G3754G3588G5212G5303G3778G378
L06 1Kor16_17 Raduję się obecnością Stefanasa, Fortunata i Achaika, gdyż zastąpili mi obecność waszą.
L07 1Kor16_17 Raduję się G5463 obecnością Stefanasa G4734 , Fortunata G5415 i G2532 Achaika G883 , gdyż G3754 zastąpili G378 moją G1699 obecność G5303 waszą G5212 .
L01 1Kor16_18 ἀνέπαυσαν γὰρ τὸ ἐμὸν πνεῦμα καὶ τὸ ὑμῶν. ἐπιγινώσκετε οὖν τοὺς τοιούτους.
L02 1Kor16_18 a)ne/pausan ga\r to\ e)mo\n pneu=ma kai\ to\ u(mO=n. e)piginO/skete ou)=n tou\s toiou/tous.
L03 1Kor16_18 anepausan gar to emon pneuma kai to hymOn. epiginOskete un tus toiutus.
L041Kor16_18v-3aai-p--c---------ra----asn-a-----asn-n-----asn-c---------ra----asn-rp----gp--v-2pad-p--c---------ra----apm-rd----apm-
L051Kor16_18G373G1063G3588G1699G4151G2532G3588G5216G1921G3767G3588G5108
L06 1Kor16_18 Pokrzepili bowiem i mojego, i waszego ducha. Przyjmijcie ich jako takich!
L07 1Kor16_18 Pokrzepili G373 bowiem G1063 i mojego G1699 ducha G4151 i G2532 waszego G5216 . Przyjmijcie ich G3767 jako takich G3588 G5108 !
L01 1Kor16_19 Ἀσπάζονται ὑμᾶς αἱ ἐκκλησίαι τῆς Ἀσίας. ἀσπάζεται ὑμᾶς ἐν κυρίῳ πολλὰ Ἀκύλας καὶ Πρίσκα σὺν τῇ κατ᾿ οἶκον αὐτῶν ἐκκλησίᾳ.
L02 1Kor16_19 *)aspa/DZontai u(ma=s ai( e)kklEsi/ai tE=s *)asi/as. a)spa/DZetai u(ma=s e)n kuri/O| polla\ *)aku/las kai\ *pri/ska su\n tE=| kat' oi)=kon au)tO=n e)kklEsi/a|.
L03 1Kor16_19 aspaDZontai hymas hai ekklEsiai tEs asias. aspaDZetai hymas en kyriO polla akylas kai priska syn tE kat' oikon autOn ekklEsia.
L041Kor16_19v-3pmi-p--rp----ap--ra----npf-n-----npf-ra----gsf-n-----gsf-v-3pmi-s--rp----ap--p---------n-----dsm-a-----apn-n-----nsm-c---------n-----nsf-p---------ra----dsf-p---------n-----asm-rp----gpm-n-----dsf-
L051Kor16_19G782G5209G3588G1577G3588G773G782G5209G1722G2962G4183G207G2532G4251G4862G3588G2596G3624G846G1577
L06 1Kor16_19 Pozdrawiają was Kościoły Azji. Pozdrawiają was serdecznie w Panu Akwila i Pryscylla razem ze zbierającym się w ich domu Kościołem.
L07 1Kor16_19 Pozdrawiają G782 was G5209 Kościoły G1577 Azji G773 . Pozdrawiają was G782 serdecznie G4183 w G1722 Panu G2962 Akwila G207 i G2532 Pryscylla G4251 razem G4862 ze zbierającym się G1577 Kościołem G2596 w ich domu G846 G3624 .
L01 1Kor16_20 ἀσπάζονται ὑμᾶς οἱ ἀδελφοὶ πάντες. Ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν φιλήματι ἁγίῳ.
L02 1Kor16_20 a)spa/DZontai u(ma=s oi( a)delfoi\ pa/ntes. *)aspa/sasTe a)llE/lous e)n filE/mati a(gi/O|.
L03 1Kor16_20 aspaDZontai hymas hoi adelfoi pantes. aspasasTe allElus en filEmati hagiO.
L041Kor16_20v-3pmi-p--rp----ap--ra----npm-n-----npm-a-----npm-v-2amd-p--rp----apm-p---------n-----dsn-a-----dsn-
L051Kor16_20G782G5209G3588G80G3956G782G240G1722G5370G40
L06 1Kor16_20 Pozdrawiają was wszyscy bracia. Pozdrówcie się wzajemnie pocałunkiem świętym!
L07 1Kor16_20 Pozdrawiają G782 was G5209 wszyscy G3956 bracia G80 . Pozdrówcie G782 się wzajemnie G240 pocałunkiem G5370 świętym G40 !
L01 1Kor16_21 ἀσπασμὸς τῇ ἐμῇ χειρὶ Παύλου.
L02 1Kor16_21 *(o a)spasmo\s tE=| e)mE=| CHeiri\ *pau/lou.
L03 1Kor16_21 ho aspasmos tE emE CHeiri paulu.
L041Kor16_21ra----nsm-n-----nsm-ra----dsf-a-----dsf-n-----dsf-n-----gsm-
L051Kor16_21G3588G783G3588G1699G5495G3972
L06 1Kor16_21 Pozdrowienie ręką moją - Pawła.
L07 1Kor16_21 Pozdrowienie G783 ręką G5495 moją G1699 – Pawła G3972 .
L01 1Kor16_22 εἴ τις οὐ φιλεῖ τὸν κύριον, ἤτω ἀνάθεμα. Μαρανα θα.
L02 1Kor16_22 ei)/ tis ou) filei= to\n ku/rion, E)/tO a)na/Tema. *marana Ta.
L03 1Kor16_22 ei tis u filei ton kyrion, EtO anaTema. marana Ta.
L041Kor16_22c---------ri----nsm-d---------v-3pai-s--ra----asm-n-----asm-v-3pad-s--n-----nsn-n-----vsm-v-2aad-s--
L051Kor16_22G1487G5100G3756G5368G3588G2962G2277G331G3134G3134
L06 1Kor16_22 Jeżeli ktoś nie kocha Pana, niech będzie wyklęty. Maranatha.
L07 1Kor16_22 Jeżeli G1487 ktoś G5100 nie kocha G5368 Pana G2962 , niech będzie wyklęty G331 . Maranatha G3134 .
L01 1Kor16_23 χάρις τοῦ κυρίου Ἰησοῦ μεθ᾿ ὑμῶν.
L02 1Kor16_23 E( CHa/ris tou= kuri/ou *)iEsou= meT' u(mO=n.
L03 1Kor16_23 hE CHaris tu kyriu iEsu meT' ymOn.
L041Kor16_23ra----nsf-n-----nsf-ra----gsm-n-----gsm-n-----gsm-p---------rp----gp--
L051Kor16_23G3588G5485G3588G2962G2424G3326G5216
L06 1Kor16_23 Łaska Pana, Jezusa [niech będzie] z wami!
L07 1Kor16_23 Łaska G5485 Pana G2962 Jezusa G2424 [niech będzie] z G3326 wami G5216 !
L01 1Kor16_24 ἀγάπη μου μετὰ πάντων ὑμῶν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.
L02 1Kor16_24 E( a)ga/pE mou meta\ pa/ntOn u(mO=n e)n *CHristO=| *)iEsou=.
L03 1Kor16_24 hE agapE mu meta pantOn hymOn en CHristO iEsu.
L041Kor16_24ra----nsf-n-----nsf-rp----gs--p---------a-----gpm-rp----gp--p---------n-----dsm-n-----dsm-
L051Kor16_24G3588G26G3450G3326G3956G5216G1722G5547G2424
L06 1Kor16_24 Miłość moja z wami wszystkimi w Chrystusie Jezusie.
L07 1Kor16_24 Miłość G26 moja G3450 z G3326 wami wszystkimi G3956 w G1722 Chrystusie G5547 Jezusie G2424 .

© Cezary Podolski