Informacja
1.0×
🔊 Wysłuchaj całego rozdziału po grecku 🔊

1Kor4

Więcej informacji znajdziesz w stopce strony.

Wyszukiwanie i podświetlanie tekstu

Filtruj wiersze:
L01 1Kor4_1 Οὕτως ἡμᾶς λογιζέσθω ἄνθρωπος ὡς ὑπηρέτας Χριστοῦ καὶ οἰκονόμους μυστηρίων θεοῦ.
L02 1Kor4_1 *ou(/tOs E(ma=s logiDZe/sTO a)/nTrOpos O(s u(pEre/tas *CHristou= kai\ oi)kono/mous mustEri/On Teou=.
L03 1Kor4_1 hutOs hEmas logiDZesTO anTrOpos hOs hypEretas CHristu kai oikonomus mystEriOn Teu.
L041Kor4_1d---------rp----ap--v-3pmd-s--n-----nsm-c---------n-----apm-n-----gsm-c---------n-----apm-n-----gpn-n-----gsm-
L051Kor4_1G3779G2248G3049G444G5613G5257G5547G2532G3623G3466G2316
L06 1Kor4_1 Niech więc uważają nas ludzie za sługi Chrystusa i za szafarzy tajemnic Bożych.
L07 1Kor4_1 Niech więc G3779 uważają G3049 nas G2248 ludzie G444 za sługi G5257 Chrystusa G5547 i za szafarzy G3623 tajemnic G3466 Bożych G2316 !
L01 1Kor4_2 ὧδε λοιπὸν ζητεῖται ἐν τοῖς οἰκονόμοις ἵνα πιστός τις εὑρεθῇ.
L02 1Kor4_2 O(=de loipo\n DZEtei=tai e)n toi=s oi)kono/mois i(/na pisto/s tis eu(reTE=|.
L03 1Kor4_2 hOde loipon DZEteitai en tois oikonomois hina pistos tis heureTE.
L041Kor4_2d---------a-----asn-v-3ppi-s--p---------ra----dpm-n-----dpm-c---------a-----nsm-ri----nsm-v-3aps-s--
L051Kor4_2G5602G3063G2212G1722G3588G3623G2443G4103G5100G2147
L06 1Kor4_2 A od szafarzy już tutaj się żąda, aby każdy z nich był wierny.
L07 1Kor4_2 A od szafarzy G3623 już tutaj G5602 się żąda G2212 , aby G2443 każdy G5100 z nich był G2147 wierny G4103 .
L01 1Kor4_3 ἐμοὶ δὲ εἰς ἐλάχιστόν ἐστιν ἵνα ὑφ᾿ ὑμῶν ἀνακριθῶ ὑπὸ ἀνθρωπίνης ἡμέρας· ἀλλ᾿ οὐδὲ ἐμαυτὸν ἀνακρίνω·
L02 1Kor4_3 e)moi\ de\ ei)s e)la/CHisto/n e)stin i(/na u(f' u(mO=n a)nakriTO= E)\ u(po\ a)nTrOpi/nEs E(me/ras: a)ll' ou)de\ e)mauto\n a)nakri/nO:
L03 1Kor4_3 emoi de eis elaCHiston estin hina hyf' ymOn anakriTO E hypo anTrOpinEs hEmeras: all' ude emauton anakrinO:
L041Kor4_3rp----ds--c---------p---------a-----asnsv-3pai-s--c---------p---------rp----gp--v-1aps-s--c---------p---------a-----gsf-n-----gsf-c---------d---------rp----asm-v-1pai-s--
L051Kor4_3G1698G1161G1519G1646G2076G2443G5259G5216G350G2228G5259G442G2250G235G3761G1683G350
L06 1Kor4_3 Mnie zaś najmniej zależy na tym, czy będąc osądzony przez was, czy przez jakikolwiek trybunał ludzki Co więcej, nawet sam siebie nie sądzę.
L07 1Kor4_3 Mnie G1698 zaś najmniej G1646 zależy G2076 na tym, czy G2443 będę osądzony G350 przez was G5216 czy G2228 przez jakikolwiek G5259 trybunał G2250 ludzki G442 . Co więcej G235 , nawet G3761 sam siebie G1683 nie sądzę G350 .
L01 1Kor4_4 οὐδὲν γὰρ ἐμαυτῷ σύνοιδα, ἀλλ᾿ οὐκ ἐν τούτῳ δεδικαίωμαι, δὲ ἀνακρίνων με κύριός ἐστιν.
L02 1Kor4_4 ou)de\n ga\r e)mautO=| su/noida, a)ll' ou)k e)n tou/tO| dedikai/Omai, o( de\ a)nakri/nOn me ku/rio/s e)stin.
L03 1Kor4_4 uden gar emautO synoida, all' uk en tutO dedikaiOmai, ho de anakrinOn me kyrios estin.
L041Kor4_4a-----asn-c---------rp----dsm-v-1xai-s--c---------d---------p---------rd----dsn-v-1xpi-s--ra----nsm-c---------v--papnsm-rp----as--n-----nsm-v-3pai-s--
L051Kor4_4G3762G1063G1683G4894G235G3756G1722G5129G1344G3588G1161G350G3165G2962G2076
L06 1Kor4_4 Sumienie nie wyrzuca mi wprawdzie niczego, ale to mnie jeszcze nie usprawiedliwia. Pan jest moim sędzią.
L07 1Kor4_4 Sumienie G4894 nie wyrzuca G4894 mi wprawdzie G1063 niczego G3762 , ale G235 to mnie jeszcze nie G3756 usprawiedliwia G1344 . Pan G2962 jest G2076 moim sędzią G350 .
L01 1Kor4_5 ὥστε μὴ πρὸ καιροῦ τι κρίνετε, ἕως ἂν ἔλθῃ κύριος, ὃς καὶ φωτίσει τὰ κρυπτὰ τοῦ σκότους καὶ φανερώσει τὰς βουλὰς τῶν καρδιῶν· καὶ τότε ἔπαινος γενήσεται ἑκάστῳ ἀπὸ τοῦ θεοῦ.
L02 1Kor4_5 O(/ste mE\ pro\ kairou= ti kri/nete, e(/Os a)\n e)/lTE| o( ku/rios, o(\s kai\ fOti/sei ta\ krupta\ tou= sko/tous kai\ fanerO/sei ta\s boula\s tO=n kardiO=n: kai\ to/te o( e)/painos genE/setai e(ka/stO| a)po\ tou= Teou=.
L03 1Kor4_5 hOste mE pro kairu ti krinete, heOs an elTE ho kyrios, hos kai fOtisei ta krypta tu skotus kai fanerOsei tas bulas tOn kardiOn: kai tote ho epainos genEsetai hekastO apo tu Teu.
L041Kor4_5c---------d---------p---------n-----gsm-ri----asn-v-2pad-p--c---------x---------v-3aas-s--ra----nsm-n-----nsm-rr----nsm-c---------v-3fai-s--ra----apn-a-----apn-ra----gsn-n-----gsn-c---------v-3fai-s--ra----apf-n-----apf-ra----gpf-n-----gpf-c---------d---------ra----nsm-n-----nsm-v-3fmi-s--a-----dsm-p---------ra----gsm-n-----gsm-
L051Kor4_5G5620G3361G4253G2540G5100G2919G2193G302G2064G3588G2962G3739G2532G5461G3588G2927G3588G4655G2532G5319G3588G1012G3588G2588G2532G5119G3588G1868G1096G1538G575G3588G2316
L06 1Kor4_5 Przeto nie sądźcie przedwcześnie, dopóki nie przyjdzie Pan, który rozjaśni to, co w ciemnościach ukryte, i ujawni zamiary serc. Wtedy każdy otrzyma od Boga pochwałę.
L07 1Kor4_5 Przeto G5620 nie G3361 sądźcie G2919 przedwcześnie G4253 G2540 , dopóki nie G2193 G302 przyjdzie G2064 Pan G2962 , który G3739 rozjaśni G5461 to, co w ciemnościach G4655 ukryte G2927 , i ujawni G5319 zamiary G1012 serc G2588 . Wtedy G5119 każdy G1538 otrzyma G1096 od Boga G2316 pochwałę G1868 .
L01 1Kor4_6 Ταῦτα δέ, ἀδελφοί, μετεσχημάτισα εἰς ἐμαυτὸν καὶ Ἀπολλῶν δι᾿ ὑμᾶς, ἵνα ἐν ἡμῖν μάθητε τὸ Μὴ ὑπὲρ γέγραπται, ἵνα μὴ εἷς ὑπὲρ τοῦ ἑνὸς φυσιοῦσθε κατὰ τοῦ ἑτέρου.
L02 1Kor4_6 *tau=ta de/, a)delfoi/, metesCHEma/tisa ei)s e)mauto\n kai\ *)apollO=n di' u(ma=s, i(/na e)n E(mi=n ma/TEte to\ *mE\ u(pe\r a(\ ge/graptai, i(/na mE\ ei(=s u(pe\r tou= e(no\s fusiou=sTe kata\ tou= e(te/rou.
L03 1Kor4_6 tauta de, adelfoi, metesCHEmatisa eis emauton kai apollOn di' ymas, hina en hEmin maTEte to mE hyper ha gegraptai, hina mE heis hyper tu henos fysiusTe kata tu heteru.
L041Kor4_6rd----apn-c---------n-----vpm-v-1aai-s--p---------rp----asm-c---------n-----asm-p---------rp----ap--c---------p---------rp----dp--v-2aas-p--ra----asn-d---------p---------rr----apn-v-3xpi-s--c---------d---------a-----nsm-p---------ra----gsm-a-----gsm-v-2ppi-p--p---------ra----gsm-a-----gsm-
L051Kor4_6G5023G1161G80G3345G1519G1683G2532G625G1223G5209G2443G1722G2254G3129G3588G3361G5228G3739G1125G2443G3361G1520G5228G3588G1520G5448G2596G3588G2087
L06 1Kor4_6 Mówiąc to, miałem na myśli, bracia, mnie samego i Apollosa, ze względu na was, abyście mogli zrozumieć, że nie wolno wykraczać ponad to, co zostało napisane, i niech nikt w swej pysze nie wynosi się nad drugiego.
L07 1Kor4_6 Mówiąc G3345 to, miałem G5023 na myśli, bracia G80 , mnie G1683 samego i G2532 Apollosa G625 , ze względu G1223 na was G5209 , abyście mogli się nauczyć G3129 z naszego przykładu, że G2443 nie wolno G3361 wykraczać ponad G5228 to, co zostało napisane G1125 , i niech nikt G3361 w swej pysze G5448 nie wynosi się nad drugiego G2087 .
L01 1Kor4_7 τίς γάρ σε διακρίνει τί δὲ ἔχεις οὐκ ἔλαβες εἰ δὲ καὶ ἔλαβες, τί καυχᾶσαι ὡς μὴ λαβών
L02 1Kor4_7 ti/s ga/r se diakri/nei ti/ de\ e)/CHeis o(\ ou)k e)/labes ei) de\ kai\ e)/labes, ti/ kauCHa=sai O(s mE\ labO/n
L03 1Kor4_7 tis gar se diakrinei ti de eCHeis ho uk elabes ei de kai elabes, ti kauCHasai hOs mE labOn
L041Kor4_7ri----nsm-c---------rp----as--v-3pai-s--ri----asn-c---------v-2pai-s--rr----asn-d---------v-2aai-s--c---------c---------d---------v-2aai-s--ri----asn-v-2pmi-s--c---------d---------v--aapnsm-
L051Kor4_7G5101G1063G4571G1252G5101G1161G2192G3739G3756G2983G1487G1161G2532G2983G5101G2744G5613G3361G2983
L06 1Kor4_7 Któż będzie cię wyróżniał? Cóż masz, czego byś nie otrzymał? A jeśliś otrzymał, to czemu się chełpisz, tak jakbyś nie otrzymał
L07 1Kor4_7 Któż G5101 będzie cię wyróżniał G1252 ? Cóż G5101 masz G2192 , czego byś nie G3756 otrzymał G2983 ? A jeśliś G1487 otrzymał G2983 , to czemu G5101 się chełpisz G2744 , tak jakbyś nie G3361 otrzymał G2983 ?
L01 1Kor4_8 ἤδη κεκορεσμένοι ἐστέ· ἤδη ἐπλουτήσατε· χωρὶς ἡμῶν ἐβασιλεύσατε· καὶ ὄφελόν γε ἐβασιλεύσατε, ἵνα καὶ ἡμεῖς ὑμῖν συμβασιλεύσωμεν.
L02 1Kor4_8 E)/dE kekoresme/noi e)ste/: E)/dE e)ploutE/sate: CHOri\s E(mO=n e)basileu/sate: kai\ o)/felo/n ge e)basileu/sate, i(/na kai\ E(mei=s u(mi=n sumbasileu/sOmen.
L03 1Kor4_8 EdE kekoresmenoi este: EdE eplutEsate: CHOris hEmOn ebasileusate: kai ofelon ge ebasileusate, hina kai hEmeis hymin symbasileusOmen.
L041Kor4_8d---------v--xppnpm-v-2pai-p--d---------v-2aai-p--p---------rp----gp--v-2aai-p--c---------x---------x---------v-2aai-p--c---------d---------rp----np--rp----dp--v-1aas-p--
L051Kor4_8G2235G2880G2075G2235G4147G5565G2257G936G2532G3785G1065G936G2443G2532G2249G5213G4821
L06 1Kor4_8 Tak więc już jesteście nasyceni, już opływacie w bogactwa. Zaczęliście królować bez nas! Otóż tak! Nawet trzeba, żebyście królowali, byśmy mogli współkrólować z wami.
L07 1Kor4_8 Tak więc G2075 już G2235 jesteście nasyceni G2880 , już G2235 opływacie w bogactwa G4147 . Zaczęliście królować G936 bez nas G5565 G2257 ! Otóż G2532 tak G3785 , nawet trzeba, żebyście królowali G936 , byśmy G2443 mogli G2249 współkrólować G4821 z wami G5213 .
L01 1Kor4_9 δοκῶ γάρ, θεὸς ἡμᾶς τοὺς ἀποστόλους ἐσχάτους ἀπέδειξεν ὡς ἐπιθανατίους, ὅτι θέατρον ἐγενήθημεν τῷ κόσμῳ καὶ ἀγγέλοις καὶ ἀνθρώποις.
L02 1Kor4_9 dokO= ga/r, o( Teo\s E(ma=s tou\s a)posto/lous e)sCHa/tous a)pe/deiXen O(s e)piTanati/ous, o(/ti Te/atron e)genE/TEmen tO=| ko/smO| kai\ a)gge/lois kai\ a)nTrO/pois.
L03 1Kor4_9 dokO gar, ho Teos hEmas tus apostolus esCHatus apedeiXen hOs epiTanatius, hoti Teatron egenETEmen tO kosmO kai aNgelois kai anTrOpois.
L041Kor4_9v-1pai-s--c---------ra----nsm-n-----nsm-rp----ap--ra----apm-n-----apm-a-----apm-v-3aai-s--c---------a-----apm-c---------n-----nsn-v-1api-p--ra----dsm-n-----dsm-c---------n-----dpm-c---------n-----dpm-
L051Kor4_9G1380G1063G3588G2316G2248G3588G652G2078G584G5613G1935G3754G2302G1096G3588G2889G2532G32G2532G444
L06 1Kor4_9 Wydaje mi się bowiem, że Bóg nas, apostołów, wyznaczył jako ostatnich, jakby na śmierć skazanych. Staliśmy się bowiem widowiskiem światu, aniołom i ludziom
L07 1Kor4_9 Wydaje mi się G1380 bowiem G1063 , że Bóg G2316 nas G2248 , apostołów G652 , wyznaczył G584 jako ostatnich G2078 , jakby skazanych na śmierć G1935 . Staliśmy się G1096 bowiem widowiskiem G2302 światu G2889 , aniołom G32 i ludziom G444 .
L01 1Kor4_10 ἡμεῖς μωροὶ διὰ Χριστόν, ὑμεῖς δὲ φρόνιμοι ἐν Χριστῷ· ἡμεῖς ἀσθενεῖς, ὑμεῖς δὲ ἰσχυροί· ὑμεῖς ἔνδοξοι, ἡμεῖς δὲ ἄτιμοι.
L02 1Kor4_10 E(mei=s mOroi\ dia\ *CHristo/n, u(mei=s de\ fro/nimoi e)n *CHristO=|: E(mei=s a)sTenei=s, u(mei=s de\ i)sCHuroi/: u(mei=s e)/ndoXoi, E(mei=s de\ a)/timoi.
L03 1Kor4_10 hEmeis mOroi dia CHriston, hymeis de fronimoi en CHristO: hEmeis asTeneis, hymeis de isCHyroi: hymeis endoXoi, hEmeis de atimoi.
L041Kor4_10rp----np--a-----npm-p---------n-----asm-rp----np--c---------a-----npm-p---------n-----dsm-rp----np--a-----npm-rp----np--c---------a-----npm-rp----np--a-----npm-rp----np--c---------a-----npm-
L051Kor4_10G2249G3474G1223G5547G5210G1161G5429G1722G5547G2249G772G5210G1161G2478G5210G1741G2249G1161G820
L06 1Kor4_10 my głupi dla Chrystusa, wy mądrzy w Chrystusie, my niemocni, wy mocni wy doznajecie szacunku, a my wzgardy.
L07 1Kor4_10 My G2249 głupi G3474 dla Chrystusa G5547 , wy G5210 mądrzy G5429 w Chrystusie G5547 \ my G2249 niemocni G772 , wy G5210 mocni G2478 \ wy G5210 doznajecie szacunku G1741 , a my G2249 wzgardy G820 .
L01 1Kor4_11 ἄχρι τῆς ἄρτι ὥρας καὶ πεινῶμεν καὶ διψῶμεν καὶ γυμνιτεύομεν καὶ κολαφιζόμεθα καὶ ἀστατοῦμεν
L02 1Kor4_11 a)/CHri tE=s a)/rti O(/ras kai\ peinO=men kai\ diPSO=men kai\ gumniteu/omen kai\ kolafiDZo/meTa kai\ a)statou=men
L03 1Kor4_11 aCHri tEs arti hOras kai peinOmen kai diPSOmen kai gymniteuomen kai kolafiDZomeTa kai astatumen
L041Kor4_11p---------ra----gsf-d---------n-----gsf-c---------v-1pai-p--c---------v-1pai-p--c---------v-1pai-p--c---------v-1ppi-p--c---------v-1pai-p--
L051Kor4_11G891G3588G737G5610G2532G3983G2532G1372G2532G1130G2532G2852G2532G790
L06 1Kor4_11 Aż do tej chwili łakniemy i cierpimy pragnienie, brak nam odzieży, jesteśmy policzkowani i skazani na tułaczkę,
L07 1Kor4_11 Aż do G891 tej G3588 obecnej G737 godziny G5610 łakniemy G3983 i cierpimy pragnienie G1372 , brak nam odzieży G1130 , jesteśmy policzkowani G2852 i skazani na tułaczkę G790 .
L01 1Kor4_12 καὶ κοπιῶμεν ἐργαζόμενοι ταῖς ἰδίαις χερσίν· λοιδορούμενοι εὐλογοῦμεν, διωκόμενοι ἀνεχόμεθα,
L02 1Kor4_12 kai\ kopiO=men e)rgaDZo/menoi tai=s i)di/ais CHersi/n: loidorou/menoi eu)logou=men, diOko/menoi a)neCHo/meTa,
L03 1Kor4_12 kai kopiOmen ergaDZomenoi tais idiais CHersin: loidorumenoi eulogumen, diOkomenoi aneCHomeTa,
L041Kor4_12c---------v-1pai-p--v--pmpnpm-ra----dpf-a-----dpf-n-----dpf-v--pppnpm-v-1pai-p--v--pppnpm-v-1pmi-p--
L051Kor4_12G2532G2872G2038G3588G2398G5495G3058G2127G1377G430
L06 1Kor4_12 i utrudzeni pracą rąk własnych. Błogosławimy, gdy nam złorzeczą, znosimy, gdy nas prześladują
L07 1Kor4_12 I utrudzeni G2872 pracą G2038 rąk G5495 własnych G2398 . Błogosławimy G2127 , gdy nam złorzeczą G3058 , znosimy G430 , gdy nas prześladują G1377 \
L01 1Kor4_13 δυσφημούμενοι παρακαλοῦμεν· ὡς περικαθάρματα τοῦ κόσμου ἐγενήθημεν, πάντων περίψημα, ἕως ἄρτι.
L02 1Kor4_13 dusfEmou/menoi parakalou=men: O(s perikaTa/rmata tou= ko/smou e)genE/TEmen, pa/ntOn peri/PSEma, e(/Os a)/rti.
L03 1Kor4_13 dysfEmumenoi parakalumen: hOs perikaTarmata tu kosmu egenETEmen, pantOn periPSEma, heOs arti.
L041Kor4_13v--pppnpm-v-1pai-p--c---------n-----npn-ra----gsm-n-----gsm-v-1api-p--a-----gpn-n-----nsn-p---------d---------
L051Kor4_13G987G3870G5613G4027G3588G2889G1096G3956G4067G2193G737
L06 1Kor4_13 dobrym słowem odpowiadamy, gdy nas spotwarzają. Staliśmy się jakby śmieciem tego świata i odrazą dla wszystkich aż do tej chwili.
L07 1Kor4_13 Dobrym słowem odpowiadamy G3870 , gdy nas spotwarzają G987 . Staliśmy się G1096 jakby śmieciem G4027 tego świata G2889 i odrazą G4067 dla wszystkich G3956 aż do tej chwili G737 .
L01 1Kor4_14 Οὐκ ἐντρέπων ὑμᾶς γράφω ταῦτα, ἀλλ᾿ ὡς τέκνα μου ἀγαπητὰ νουθετῶ[ν]·
L02 1Kor4_14 *ou)k e)ntre/pOn u(ma=s gra/fO tau=ta, a)ll' O(s te/kna mou a)gapEta\ nouTetO=[n]:
L03 1Kor4_14 uk entrepOn hymas grafO tauta, all' Os tekna mu agapEta nuTetO[n]:
L041Kor4_14d---------v--papnsm-rp----ap--v-1pai-s--rd----apn-c---------c---------n-----apn-rp----gs--a-----apn-v--papnsm-
L051Kor4_14G3756G1788G5209G1125G5023G235G5613G5043G3450G27G3560
L06 1Kor4_14 Nie piszę tego, żeby was zawstydzić, lecz aby was napomnieć - jako moje najdroższe dzieci.
L07 1Kor4_14 Nie G3756 piszę G1125 tego G5023 , żeby was zawstydzić G1788 , lecz G235 aby was napomnieć G3560 - jako moje G3450 najdroższe G27 dzieci G5043 .
L01 1Kor4_15 ἐὰν γὰρ μυρίους παιδαγωγοὺς ἔχητε ἐν Χριστῷ, ἀλλ᾿ οὐ πολλοὺς πατέρας, ἐν γὰρ Χριστῷ Ἰησοῦ διὰ τοῦ εὐαγγελίου ἐγὼ ὑμᾶς ἐγέννησα.
L02 1Kor4_15 e)a\n ga\r muri/ous paidagOgou\s e)/CHEte e)n *CHristO=|, a)ll' ou) pollou\s pate/ras, e)n ga\r *CHristO=| *)iEsou= dia\ tou= eu)aggeli/ou e)gO\ u(ma=s e)ge/nnEsa.
L03 1Kor4_15 ean gar myrius paidagOgus eCHEte en CHristO, all' u pollus pateras, en gar CHristO iEsu dia tu euaNgeliu egO hymas egennEsa.
L041Kor4_15c---------c---------a-----apm-n-----apm-v-2pas-p--p---------n-----dsm-c---------d---------a-----apm-n-----apm-p---------c---------n-----dsm-n-----dsm-p---------ra----gsn-n-----gsn-rp----ns--rp----ap--v-1aai-s--
L051Kor4_15G1437G1063G3463G3807G2192G1722G5547G235G3756G4183G3962G1722G1063G5547G2424G1223G3588G2098G1473G5209G1080
L06 1Kor4_15 Choćbyście mieli bowiem dziesiątki tysięcy wychowawców w Chrystusie, nie macie wielu ojców ja to właśnie przez Ewangelię zrodziłem was w Chrystusie Jezusie.
L07 1Kor4_15 Choćbyście G1063 mieli G2192 bowiem dziesiątki tysięcy G3463 wychowawców G3807 w Chrystusie G5547 , nie G3756 macie wielu ojców G3962 \ ja G1473 to właśnie przez Ewangelię G2098 zrodziłem G1080 was G5209 w Chrystusie G5547 Jezusie G2424 .
L01 1Kor4_16 παρακαλῶ οὖν ὑμᾶς, μιμηταί μου γίνεσθε.
L02 1Kor4_16 parakalO= ou)=n u(ma=s, mimEtai/ mou gi/nesTe.
L03 1Kor4_16 parakalO un hymas, mimEtai mu ginesTe.
L041Kor4_16v-1pai-s--c---------rp----ap--n-----npm-rp----gs--v-2pmd-p--
L051Kor4_16G3870G3767G5209G3402G3450G1096
L06 1Kor4_16 Proszę was przeto, bądźcie naśladowcami moimi.
L07 1Kor4_16 Proszę G3870 was G5209 przeto G3767 , bądźcie G3402 naśladowcami moimi G3450 .
L01 1Kor4_17 διὰ τοῦτο ἔπεμψα ὑμῖν Τιμόθεον, ὅς ἐστίν μου τέκνον ἀγαπητὸν καὶ πιστὸν ἐν κυρίῳ, ὃς ὑμᾶς ἀναμνήσει τὰς ὁδούς μου τὰς ἐν Χριστῷ [Ἰησοῦ], καθὼς πανταχοῦ ἐν πάσῃ ἐκκλησίᾳ διδάσκω.
L02 1Kor4_17 dia\ tou=to e)/pemPSa u(mi=n *timo/Teon, o(/s e)sti/n mou te/knon a)gapEto\n kai\ pisto\n e)n kuri/O|, o(\s u(ma=s a)namnE/sei ta\s o(dou/s mou ta\s e)n *CHristO=| [*)iEsou=], kaTO\s pantaCHou= e)n pa/sE| e)kklEsi/a| dida/skO.
L03 1Kor4_17 dia tuto epemPSa hymin timoTeon, hos estin mu teknon agapEton kai piston en kyriO, hos hymas anamnEsei tas hodus mu tas en CHristO [iEsu], kaTOs pantaCHu en pasE ekklEsia didaskO.
L041Kor4_17p---------rd----asn-v-1aai-s--rp----dp--n-----asm-rr----nsm-v-3pai-s--rp----gs--n-----nsn-a-----nsn-c---------a-----nsn-p---------n-----dsm-rr----nsm-rp----ap--v-3fai-s--ra----apf-n-----apf-rp----gs--ra----apf-p---------n-----dsm-n-----dsm-c---------d---------p---------a-----dsf-n-----dsf-v-1pai-s--
L051Kor4_17G1223G5124G3992G5213G5095G3739G2076G3450G5043G27G2532G4103G1722G2962G3739G5209G363G3588G3598G3450G3588G1722G5547G2424G2531G3837G1722G3956G1577G1321
L06 1Kor4_17 Dlatego to posłałem do was Tymoteusza, który jest moim synem umiłowanym i wiernym w Panu, aby wam przypomniał drogi moje w Chrystusie i to, czego nauczam wszędzie, w każdym Kościele.
L07 1Kor4_17 Dlatego G1223 G5124 posłałem G3992 do was G5213 Tymoteusza G5095 , który jest G2076 moim G3450 synem G5043 umiłowanym G27 i wiernym G4103 w Panu G2962 , aby wam przypomniał G363 drogi G3598 moje G3450 w Chrystusie G5547 Jezusie G2424 i to, czego nauczam G1321 wszędzie G3837 , w każdym G3956 Kościele G1577 .
L01 1Kor4_18 ὡς μὴ ἐρχομένου δέ μου πρὸς ὑμᾶς ἐφυσιώθησάν τινες·
L02 1Kor4_18 O(s mE\ e)rCHome/nou de/ mou pro\s u(ma=s e)fusiO/TEsa/n tines:
L03 1Kor4_18 hOs mE erCHomenu de mu pros hymas efysiOTEsan tines:
L041Kor4_18c---------d---------v--pmpgsm-c---------rp----gs--p---------rp----ap--v-3api-p--ri----npm-
L051Kor4_18G5613G3361G2064G1161G3450G4314G5209G5448G5100
L06 1Kor4_18 Przechwalali się niektórzy, dumni z tego, że nie przybywam do was.
L07 1Kor4_18 Przechwalali się G5448 niektórzy G5100 , dumni, jakoby G5613 nie G3361 miałem przybyć G2064 do was G5209 .
L01 1Kor4_19 ἐλεύσομαι δὲ ταχέως πρὸς ὑμᾶς, ἐὰν κύριος θελήσῃ, καὶ γνώσομαι οὐ τὸν λόγον τῶν πεφυσιωμένων ἀλλὰ τὴν δύναμιν,
L02 1Kor4_19 e)leu/somai de\ taCHe/Os pro\s u(ma=s, e)a\n o( ku/rios TelE/sE|, kai\ gnO/somai ou) to\n lo/gon tO=n pefusiOme/nOn a)lla\ tE\n du/namin,
L03 1Kor4_19 eleusomai de taCHeOs pros hymas, ean ho kyrios TelEsE, kai gnOsomai u ton logon tOn pefysiOmenOn alla tEn dynamin,
L041Kor4_19v-1fmi-s--c---------d---------p---------rp----ap--c---------ra----nsm-n-----nsm-v-3aas-s--c---------v-1fmi-s--d---------ra----asm-n-----asm-ra----gpm-v--xppgpm-c---------ra----asf-n-----asf-
L051Kor4_19G2064G1161G5030G4314G5209G1437G3588G2962G2309G2532G1097G3756G3588G3056G3588G5448G235G3588G1411
L06 1Kor4_19 Otóż właśnie przybędę wkrótce, jeśli taka będzie wola Pana, i będę zważał nie na słowa tych, co się unoszą pychą, ale na to, co mogą uczynić.
L07 1Kor4_19 Otóż właśnie przybędę G2064 wkrótce G5030 , jeśli G1437 taka będzie wola G2309 Pana G2962 , i będę zważał G1097 nie G3756 na słowa G3056 tych, co się unoszą pychą G5448 , ale na to, co mogą uczynić G1411 .
L01 1Kor4_20 οὐ γὰρ ἐν λόγῳ βασιλεία τοῦ θεοῦ ἀλλ᾿ ἐν δυνάμει.
L02 1Kor4_20 ou) ga\r e)n lo/gO| E( basilei/a tou= Teou= a)ll' e)n duna/mei.
L03 1Kor4_20 u gar en logO hE basileia tu Teu all' en dynamei.
L041Kor4_20d---------c---------p---------n-----dsm-ra----nsf-n-----nsf-ra----gsm-n-----gsm-c---------p---------n-----dsf-
L051Kor4_20G3756G1063G1722G3056G3588G932G3588G2316G235G1722G1411
L06 1Kor4_20 Albowiem nie w słowie, lecz w mocy przejawia się królestwo Boże.
L07 1Kor4_20 Albowiem G1063 nie G3756 w słowie G3056 , lecz G235 w mocy G1411 przejawia się królestwo G932 Boże G2316 .
L01 1Kor4_21 τί θέλετε ἐν ῥάβδῳ ἔλθω πρὸς ὑμᾶς, ἐν ἀγάπῃ πνεύματί τε πραΰτητος
L02 1Kor4_21 ti/ Te/lete e)n r(a/bdO| e)/lTO pro\s u(ma=s, E)\ e)n a)ga/pE| pneu/mati/ te prau/+tEtos
L03 1Kor4_21 ti Telete en rabdO elTO pros hymas, E en agapE pneumati te pra+ytEtos
L041Kor4_21ri----asn-v-2pai-p--p---------n-----dsf-v-1aas-s--p---------rp----ap--c---------p---------n-----dsf-n-----dsn-c---------n-----gsf-
L051Kor4_21G5101G2309G1722G4464G2064G4314G5209G2228G1722G26G4151G5037G4240
L06 1Kor4_21 Cóż chcecie? Z rózgą mam do was przybyć czy z miłością i z łagodnością ducha?
L07 1Kor4_21 Cóż G5101 chcecie G2309 ? Z rózgą G4464 mam do was przybyć G2064 , czy G2228 z miłością G26 i z łagodnością G4240 ducha G4151 ?

© Cezary Podolski